[唐]李白【题解】李白与诸从弟聚会《古文观止》春夜宴从弟桃李园序·原文·译文·翻译

古文观止查询

请输入关键字:

例如:古文观止

古文观止 - 春夜宴从弟桃李园序·原文·译文·翻译

古文观止

春夜宴从弟桃李园序·原文·译文·翻译

[唐]李白

【题解】李白与诸从弟聚会赋诗,本文即为之而作的序文。

从弟即堂弟。

但唐代风气喜联宗,凡同姓即结为兄弟叔侄等,所谓从弟未必真有血缘关系。

序中写了欣赏美景、高谈清论、饮酒作诗的情景。

虽有“浮生若梦”等颓废之语,但主要是抒发了热爱大自然、热爱生活的豪情逸兴。

全文仅百余字,紧扣题目,句无虚设,而层次井然。

以骈偶句式为主,铿锵动听,而又潇洒流动,无板滞之弊。

夫天地者,万物之逆旅也[1];光陰者,百代之过客也。

而浮生若梦[2],为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也[3]。

况陽春召我以烟景,大块假我以文章[4]。

会桃李之芳园,序天伦之乐事[5]。

群季俊秀,皆为惠连[6];吾人咏歌,独惭康乐[7]。

幽赏未已,高谈转清。

开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月[8]。

不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数[9]。

——选自中华书局标点本《李太白全集》

天地是万事万物的旅舍,光陰是古往今来的过客。

而人生浮泛,如梦一般,能有几多欢乐?古人持烛夜游,确实有道理啊。

况且一温一 煦的春天用艳丽的景色召唤我们,大自然将美好的文章提一供给我们。

于是相会于美丽的桃李园内,叙说兄弟一团一 聚的快乐。

诸位弟弟英俊秀发,个个好比谢惠连;而我的作诗吟咏,却惭愧不如谢康乐。

正以幽雅的情趣欣赏着美景,高远的谈吐已更为清妙。

铺开盛席,坐在花间;行酒如飞,醉于月下。

不作好诗,怎能抒发高雅的情怀?如赋诗不成,须依金谷雅集三斗之数行罚。

(王运熙杨明)

[注释]

[1]逆旅:旅舍。

逆;迎。

古人以生为寄,以死为归,如《一尸一子》:“老莱子曰:人生于天地之间,寄也;寄者固归也。”

又如《古诗》:“人生天地间,忽如远行客。”

此用其意。

[2]浮生若梦:《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”

又《庄子·齐物论》称庄周梦为一胡一 蝶;“不知周之梦为一胡一 蝶与,一胡一 蝶之梦为周与?”

意谓死生之辨,亦如梦觉之分,纷纭变化,不可究诘。

此用其意。

[3]秉:持,拿着。

二句原出曹丕《与吴质书》:“年一过往,何可攀援?古人思秉烛夜游,良有以也。”

[4]大块:指大自然。

假:借。

文章:原指错杂的色彩、花纹。

此指大自然中各种美好的形象、色彩、声音等。

刘勰《文心雕龙·原道》指出,天上日月,地上山川,以及动物、植物等,均有文采,“形立则章成矣,声发则文生矣”。

[5]序:同叙。

天伦:天然的伦次,此指兄弟。

[6]季:少子为季,此指弟弟。

惠连:谢惠连,南朝宋文学家。

幼而聪慧,十岁便能作文。

深为族兄灵运所赏爱,常一同写作游玩。

[7]康乐:谢灵运,南朝宋诗人,名将谢玄之孙,袭封康乐公。

以写作山水诗著名。

[8]琼筵:美好的筵席。

琼,美玉。

羽觞:酒器,形如雀鸟。

[9]金谷酒数:晋石崇有金谷园,曾与友人宴饮其中,作《金谷诗序》云:“遂各赋诗,以叙中怀。

或不能者,罚酒三斗。”

郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 曹刿论战·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译

共2页 上一页 1 2 下一页
《古文观止》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

[唐]李白【题解】李白与诸从弟聚会《古文观止》春夜宴从弟桃李园序·原文·译文·翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版