【原文】谏成帝营陵寝疏(西汉)刘向臣《课外文言文》刘向《谏成帝营陵寝疏》原文和翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 刘向《谏成帝营陵寝疏》原文和翻译

课外文言文

刘向《谏成帝营陵寝疏》原文和翻译

【原文】

谏成帝营陵寝疏

(西汉)刘向

臣闻贤圣之君,博观终始,穷极事情,而是非分明。

孝文皇帝居霸陵,顾谓群臣曰:“嗟乎!以北山石为椁,岂可动哉!”张释之进曰:“使其中有可欲,虽锢南山犹有隙;使其中无可欲,虽无石椁,又何戚焉?”

夫死者无终极,而国家有废兴,故释之之言,为无穷计也。

孝文寤焉,遂薄葬,不起山坟。

《易》曰:“古之葬者,厚衣之以薪,藏之中野,不封不树,后世圣人易之以棺椁。”

棺椁之作,自黄帝始。

黄帝葬于桥山,尧葬济一陰一,丘陇皆小,葬具甚微。

文、武、周公葬于毕,秦穆公葬于雍橐泉宫祈年馆下,皆无丘陇之处。

此圣帝明王、贤君智士远览独虑无穷之计也。

逮至吴王阖闾,违礼厚葬。

十有余年,越人发之。

秦始皇帝葬于骊山之阿,下锢三泉,上崇山坟,其高五十余丈,周回五里有余,水银为一江一 海,黄金为凫雁。

天下苦其役而反之,骊山之作未成,而周章百万之师至其下矣。

项籍燔其宫室营宇,往者咸见发掘。

其后牧儿亡羊,羊入其凿,牧者持火照求羊,失火烧其藏椁。

自古至今,葬未有盛如始皇者也,数年之间,外被项籍之灾,内离牧竖之祸,岂不哀哉!是故德弥厚者葬弥薄,知愈深者葬愈微。

无德寡知,其葬愈厚,丘陇弥高,宫庙甚丽,发掘必速。

由是观之,明暗之效,葬之吉凶,昭然可见矣。

陛下即位,躬亲节俭,始营初陵,其制约小,天下莫不称贤明。

及徙昌陵,增埤为高,积土为山,发民坟墓,积以万数,营起邑居,期日迫卒,功费大万百余。

死者恨于下,生者愁于上,怨气感动一陰一陽一,因之以饥馑,物故流离以十万数,臣甚愍焉。

陛下慈仁笃美甚厚,聪明疏达盖世,宜弘汉家之德,崇刘氏之美,光昭五帝三王,而顾与暴秦乱君竞为奢侈,比方丘陇,违贤知之心,亡万世之安,臣窃为陛下羞之。

孝文皇帝去坟薄葬,以俭安神,可以为则;秦始皇增山厚藏,以侈生害,足以为戒。

初陵之模,宜从公卿大臣之议,以息众庶。

(选自《汉书·楚元王传》,有删改)

【译文】

我听说贤圣的君主,广泛观察结局和开始,透彻地了解事理,而做到是非分明。

孝文皇帝站在霸陵上,回头对君臣说:“啊呀!用北山石做椁,哪里能动摇它!”张释之进言道:“如果里面有值得的东西,即使坚固如南山仍然有缝可钻;如果里面没有值得要的,即使没有石椁,又有什么忧伤的?”

死是没有终极的,但国家有兴亡,所以释之的话,是为无穷的后事打算。

孝文感悟,便薄葬,不建山坟。

《易》说:“古代下葬,用薪覆盖,藏在原野中,不做坟,不种树。

后世圣人变为用棺椁。”

制作棺椁,从黄帝开始。

黄帝葬在桥山,尧葬在济一陰一,坟冢都很小,葬品微保文、武、周公葬在毕,秦穆公葬在雍橐泉宫祈年馆下,都没有坟冢。

这是圣帝明王贤君智士深思远虑传之无穷的打算。

到了吴王阖闾违礼厚葬,十多年后,越人挖开了他的墓。

秦始皇帝葬在骊山山曲,下面铸塞三泉,上面加建山坟,高五十余丈,周围五里多,水银做成一江一 海,黄金做成凫雁。

天下深受其劳役之苦而造反,骊山的建造未完,周章的百万军队已到下面了。

项籍烧了他的宫室建筑,到那儿的人都去挖掘。

以后牧童丢了羊,羊进入藏室,牧童举火照明找羊,失火烧了葬椁。

从古到今,丧葬没有比始皇更盛大的,几年之间,外遭项籍之灾,内受牧竖之祸,不是很可悲吗!所以德行越笃厚的人埋葬越微薄,智慧越深的人埋葬越简约。

没德智的,葬得越厚,坟冢越高,宫庙越华丽,被挖掘得越快。

由此看来,明暗的征验,丧葬的吉凶,昭然可见。

陛下即位,亲身从事节俭,开始建造第一个陵,形制约小,天下没人不称赞贤明。

到迁徙昌陵,把低处填高,堆积土成山,打开百姓的坟墓,总共数以万计,修建城邑,时间紧迫,耗资一亿零几百。

死者怀恨于地下,活人在地上忧愁,怨气感发了一陰一陽一,又加上饥馑,死去和流亡的人有几十万,我十分悲伤。

陛下非常仁慈笃厚,聪明通达盖世,应弘扬汉家美德,发扬刘氏善行,光大五帝三王,但却和暴秦乱世的君主竞争奢侈,攀比坟墓,违背贤智都的意愿,失去万世的安宁,我私下替陛下羞愧。

孝文皇帝削坟薄葬,用节俭安定神明,可以效仿;秦始皇增山厚葬,因奢侈产生忧患,足以为戒。

原陵的规模,应听从公卿大臣的意见,来安定百姓。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

【原文】谏成帝营陵寝疏(西汉)刘向臣《课外文言文》刘向《谏成帝营陵寝疏》原文和翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版