课外文言文
马臻《至节即事》原文和翻译
原文
至节即事
元·马臻
天街晓色瑞烟浓,
名纸相传尽贺冬。
绣幕家家浑不卷,
呼卢笑语自从容。
【注释】
选自《诗歌通典》
至节:夏至或冬至的节气。
名纸:名片。
古代发明纸以前,削竹木以书姓名,故谓之刺,或叫名刺。
纸发明以后,书名在纸上,称名纸。
绣幕:装饰很漂亮的窗帷或帘幕,这里指大户人家。
浑:简直。
呼卢:古代一种赌一博 游戏。
共有五子,五子全黑的叫“卢”,得头彩。
掷子时,高声喊叫,希望得全黑,所以叫“呼卢”。
译文
到了冬至节,京城中的天色还是刚刚拂晓,浓浓香烟已经弥漫京城了。
人们互传名片道贺节日。
大户人家的绣幕完全敞开着,都在冬至节的时候,做生活中非常重要的事情。
家家趁着假日,从容地玩着。
赏析
这首诗的特点在于写出了冬至节的平常生活,有一种画面感。
先从大的环境写起,给读者以全景,然后再从细部描绘,抓住一个特有镜头。
这种大小结合,全景和细部统一的写法,是这首诗最大的特点。
并写出百姓过节的热闹景象。
特别是第一句:描写冬至热闹的场面,感受浓浓的节日气氛。