【原文】陈公弼传苏轼公讳希亮,字公弼《课外文言文》苏轼《陈公弼传》原文和翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 苏轼《陈公弼传》原文和翻译

课外文言文

苏轼《陈公弼传》原文和翻译

【原文】

陈公弼传

苏轼

公讳希亮,字公弼。

天圣八年进士第。

始为长沙县。

浮屠有海印国师者,一交一 通权贵人,肆为奸利,人莫敢正视。

公捕置诸法,一县大耸。

去为雩都。

老吏曾腆侮法粥狱,以公少年易之。

公视事之日,首得其重罪,腆扣头出血,愿自新。

公戒而舍之。

巫觋岁敛民财祭鬼,谓之春斋,否则有火灾。

公禁之,民不敢犯,火亦不作。

毁一婬一祠数百区,勒巫为农者七十余家。

盗起,起知房州。

州素无兵备,民凛凛欲亡去。

公以牢城卒杂山河户得数百人,日夜部勒,声振山南。

民恃以安,盗不敢入境。

而殿侍雷甲以兵百余人,逐盗致竹山,甲不能戢士,所至为暴。

或告有大盗入境且及门,公自勒兵阻水拒之。

身居前行,命士持满无得发。

士皆植立如偶人,甲射之不动,乃下马拜,请死,曰:“初不知公官军也。”

吏士请斩甲以徇。

公不可,独治为暴者十余人,使甲以捕盗自赎。

淮南饥,安抚、转运使皆言寿春守王正民不任职,正民坐免。

诏公乘传往代之。

转运使调里胥米而蠲其役,凡十三万石,谓之折役米。

米翔贵,民益饥。

公至则除之,且表其事。

旁郡皆得除。

又言正民无罪。

职事办治。

诏复以正民为鄂州。

徙知庐州。

虎翼军士屯寿春者以谋反诛,而迁其余不反者数百人于庐。

士方自疑不安。

一日,有窃入府舍将为不利者。

公笑曰:“此必醉耳。”

贷而流之,尽以其余给左右使令,且以守仓库。

为京西转运使。

石塘河役兵叛,其首周元,震动汝、洛间。

公闻之,即日轻骑出按斩元以徇,而流军校一人,其余悉遣赴役如初。

致仕卒,享年六十四。

其人仁慈,故严而不残。

【译文】

公名讳希亮,字公弼,天圣八年考中进士。

当初做长沙县令时,有个叫海印国师的和尚,结一交一 权贵,肆意谋取不法利益,大家都很怕他。

陈公依法抓捕处置了他,全县大为震惊。

离开长沙去雩都任职。

资深的官吏曾腆轻视法令,买卖官司,因为陈公年青轻视陈公。

陈公就任的那天,首先查得他的重大罪责,曾腆扣头以至于出血,愿意自我改过。

陈公警诫他,宽免了他。

巫觋这地方每年收敛百姓钱财祭祀鬼神,称为“春斋”,说如果不祭祀就会有火灾。

陈公禁止祭祀活动,老百姓不敢违反规定,结果也没发生火灾。

陈希亮毁掉的不合礼制的祠堂上百个,勒令巫师成为农民的有七十多家。

盗贼起事,陈公担任房州知州。

房州平素没有军队守备,百姓很是恐惧想要逃亡离开这里。

陈公率领几百名牢城的士卒和民众,昼夜训练检阅,名声震荡山南。

百姓依靠他们而得以安定,盗贼不敢进入房州境内。

然而殿侍雷甲带领百余名兵士,追捕盗贼到竹山,雷甲不能管束士兵,士兵所到之处做下残暴之事。

有人上报有大盗入境将要到达城门,陈公亲自统率士兵在水边阻止抵御盗贼。

陈公亲自处于前列,命令士兵将弓箭拉满但不射出。

士兵都如同木偶人一样笔直站立,雷甲向他们射箭,他们毫不动摇,雷甲于是下马拜服,请求处以死罪,说:“起初不知道是您的军队埃”陈公不答应,只处置了做下凶暴行为的十几人,让雷甲用捕捉盗贼的方式赎自己的罪。

淮南发生饥荒,安抚和转运使都说寿春太守王正民不尽职,王正民因这事被免职。

朝廷下诏令让陈公乘坐驿车去取代他。

转运使让管理乡里事务的公差征调大米从而免除那里的徭役,共征调了十三万石,称为“折役米”。

米价飞涨,老百姓饥荒更加严重了。

陈公到任后就废除了“折役米”制度,并且把这事上奏给朝廷,又上言说王正民没有罪过,在任治政有方。

朝廷下诏又任命王正民为鄂州知州。

调任庐州知州,屯驻在寿春的强悍的虎翼军士兵因为谋反被诛杀,迁移其余没有谋反的士兵数百人到庐州。

士兵正惶惑不安。

一天,有暗中进入公府房屋将要做不利之事的人。

陈公笑着说:“这必定是喝醉酒而已。”

陈公宽恕了他,将他流放,把其余士兵全部一交一 给公府左右使唤,并且让他们把守仓库。

担任京西转运使。

石塘河服役的士兵发生叛乱,为首的周元在汝洛一带名声大震。

陈公得知此事,当天就率轻骑兵前去查办。

斩了周元示众,其余的反叛的士兵全部如当初一样去服役。

不久,退休死去,享年六十四岁。

陈公为人仁厚宽容,所以为官严厉但不残暴。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

【原文】陈公弼传苏轼公讳希亮,字公弼《课外文言文》苏轼《陈公弼传》原文和翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版