课外文言文
《宋定伯捉鬼》原文和译文
原文:
南一陽一宋定伯年少时,夜行逢鬼。
问之,鬼言:“我是鬼。”
鬼问:“汝复谁?”
定伯诳之,言:“我亦鬼。”
鬼问:“欲至何所?”
答曰:“欲至宛市。”
鬼言:“我亦欲至宛市。”
遂行。
数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如?”
定伯曰:“大善。”
鬼便先担定伯数里。
鬼言:“卿太重,将非鬼也?”
定伯言:“我新鬼,故身重耳。”
定伯因复担鬼,鬼略无重。
如是再三。
定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”
鬼答言:“惟不喜人唾。”
于是共行。
道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。
定伯自渡,漕漼作声。
鬼复言:“何以有声?”
定伯曰:“新死,不一习一 渡水故耳,勿怪吾也。”
行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之。
鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。
径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。
得钱千五百,乃去。
译文:
南一陽一宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼。
宋定伯问他是谁,鬼说:“我是鬼。”
鬼问道:“你又是谁?”
宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。”
鬼问道:“你想到什么地方去?”
宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。”
鬼说:“我也想到宛县的集市上去。”
于是一起前往。
走了几里路,鬼说:“步行太缓慢,两人可以一交一 替的背着,怎么样?”
宋定伯说:“很好。”
鬼就先背宋定伯走了几里路。
鬼说:“您太重了,也许不是鬼吧?”
宋定伯说:“我是新鬼,所以身体重了。”
宋定伯于是又背鬼,鬼一点重量都没有。
他们像这样两次三次轮着背。
宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”
鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”
于是一起走。
在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听听,完全没有声音。
宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。
鬼又说:“为什么有声音?”
宋定伯说:“我是刚刚死变鬼,不熟悉鬼渡水的缘故罢了,不要对我感到奇怪。”
快要走到宛县的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。
鬼大声呼叫,声音“咋咋”的样子,要求放开让他下来,宋定伯不再听从他。
宋定伯一直到宛县的集市上才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就把它卖掉。
宋定伯担心它有变化,朝鬼身上吐唾沫。
卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。