课外文言文
归有光《沧浪亭记》原文及翻译
归有光
【原文】
浮图[1]文瑛居大云庵,环水,即苏子美[2]沧浪亭之地也。
亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。
请子记吾所以为亭者。”
余曰:昔吴越[3]有国时,广陵王[4]镇吴中,治南园于子城之西南;其外戚孙承祐[5],亦治园于其偏。
迨淮海纳土[6],此园不废。
苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之:此沧浪亭为大云庵也。
有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余:此大云庵为沧浪亭也。
夫古今之变,朝市改易。
尝登姑苏之台[7],望五湖[8]之渺茫,群山之苍翠,太伯[9]、虞仲之所建,阖闾[10]、夫差之所争,子胥[11]、种、蠡之所经营,今皆无有矣。
庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。
诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。
而子美之亭,乃为释子所钦重如此。
可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然[12]而俱尽者,则有在矣。
文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。
——选自上海古籍出版社校点本《震川先生集》
【注释】
[1]浮图:僧人。
[2]苏子美:苏舜钦,字子美,祖籍梓州铜山(今四川中一江一 )人,后移居开封。
宋景祐元年(1034)进士,官至集贤殿校理,监进奏院,因故除名,隐居苏州,建沧浪亭。
今集中有《沧浪亭记》。
[3]吴越:五代十国之一,钱镠所建立,占有今浙一江一 及一江一 苏西南部、福建东北部地区。
传五主。
[4]广陵王:钱元璙,字德辉,钱镠子。
曾为苏州刺史。
元瓘时进检校太师中书令。
后封广陵郡王。
[5]孙承祐:钱塘人。
吴越主钱俶纳其姊为妃,因擢处要职,曾为中吴军节度使。
后随钱俶归宋。
[6]淮海纳士:指吴越国主钱俶献其地于宋。
[7]姑苏之台:姑苏台,在今苏州城西南。
据传是春秋末期由吴王阖闾、夫差两代君主所建,工程浩大。
越灭吴,被焚毁。
[8]五湖:这里指太湖。
[9]太伯:周先祖太一王 长子,相传太一王 欲传位给季历,他和弟弟仲雍避居一江一 南,开发吴地,为吴国的始祖。
太伯卒,无子,弟仲雍立。
虞仲:即仲雍。
[10]阖闾:一作阖庐,即姬光。
他派专诸刺杀吴王璙,代立为王,屡败楚兵,曾攻入楚都郡。
后为越王勾践战败。
夫差:吴王阖闾之子。
继位后,誓报父仇。
在夫椒大败越兵,后又被越王勾践所攻灭。
[11]子胥:伍员,字子胥。
吴国大臣。
种:文种,越国大夫。
蠡:范蠡,越国大夫,他们都是春秋末吴越争霸的主要人物。
[12]澌(sī)然:灭尽的样子
【译文】
文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。
文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说:“过去苏子美的《沧浪亭记》,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的缘由吧。”
我说:从前吴越建国时,广陵王镇守吴中,曾在内城的西南修建了一个园子,他的外戚孙承佑,也在它的旁边修了园子。
到吴越被宋国灭亡时,这个园子还没有荒废。
最初苏子美在园中造了沧浪亭,后来人们又在沧浪亭的遗址上修建了大云庵,住进了和尚。
这是从沧浪亭到大云庵的演变过程。
大云庵至今已有二百年的历史了。
文瑛寻访亭子的遗迹,又在废墟上按原来的样子修复了沧浪亭。
这是从大云庵到沧浪亭的演变过程。
历史在变迁,朝代在改易。
我曾经登上姑苏台,远眺浩渺的五湖,苍翠的群山,那太伯、虞仲建立的国家,阖闾、夫差争夺的对象,子胥、文种、范蠡筹划的事业,如今都已消失殆尽了,大云庵和沧浪亭的兴废,又算得了什么呢?虽然如此,钱镠趁天下动乱,窃据权位,占有吴越,国富兵强,传了四代,他的子孙亲戚,也借着权势大肆挥霍,广建宫馆园囿,盛极一时,而子美的沧浪亭,却被和尚如此钦重。
可见士人要想垂名千载,不与吴越一起迅速消失,是有原因的。
文瑛好读书,爱做诗,常与我们郊游,我们称他为沧浪僧。