归有光【原文】浮图[1]文瑛居大云庵,《课外文言文》归有光《沧浪亭记》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 归有光《沧浪亭记》原文及翻译

课外文言文

归有光《沧浪亭记》原文及翻译

归有光

【原文】

浮图[1]文瑛居大云庵,环水,即苏子美[2]沧浪亭之地也。

亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。

请子记吾所以为亭者。”

余曰:昔吴越[3]有国时,广陵王[4]镇吴中,治南园于子城之西南;其外戚孙承祐[5],亦治园于其偏。

迨淮海纳土[6],此园不废。

苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之:此沧浪亭为大云庵也。

有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余:此大云庵为沧浪亭也。

夫古今之变,朝市改易。

尝登姑苏之台[7],望五湖[8]之渺茫,群山之苍翠,太伯[9]、虞仲之所建,阖闾[10]、夫差之所争,子胥[11]、种、蠡之所经营,今皆无有矣。

庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。

诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。

而子美之亭,乃为释子所钦重如此。

可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然[12]而俱尽者,则有在矣。

文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。

——选自上海古籍出版社校点本《震川先生集》

【注释】

[1]浮图:僧人。

[2]苏子美:苏舜钦,字子美,祖籍梓州铜山(今四川中一江一 )人,后移居开封。

宋景祐元年(1034)进士,官至集贤殿校理,监进奏院,因故除名,隐居苏州,建沧浪亭。

今集中有《沧浪亭记》。

[3]吴越:五代十国之一,钱镠所建立,占有今浙一江一 及一江一 苏西南部、福建东北部地区。

传五主。

[4]广陵王:钱元璙,字德辉,钱镠子。

曾为苏州刺史。

元瓘时进检校太师中书令。

后封广陵郡王。

[5]孙承祐:钱塘人。

吴越主钱俶纳其姊为妃,因擢处要职,曾为中吴军节度使。

后随钱俶归宋。

[6]淮海纳士:指吴越国主钱俶献其地于宋。

[7]姑苏之台:姑苏台,在今苏州城西南。

据传是春秋末期由吴王阖闾、夫差两代君主所建,工程浩大。

越灭吴,被焚毁。

[8]五湖:这里指太湖。

[9]太伯:周先祖太一王 长子,相传太一王 欲传位给季历,他和弟弟仲雍避居一江一 南,开发吴地,为吴国的始祖。

太伯卒,无子,弟仲雍立。

虞仲:即仲雍。

[10]阖闾:一作阖庐,即姬光。

他派专诸刺杀吴王璙,代立为王,屡败楚兵,曾攻入楚都郡。

后为越王勾践战败。

夫差:吴王阖闾之子。

继位后,誓报父仇。

在夫椒大败越兵,后又被越王勾践所攻灭。

[11]子胥:伍员,字子胥。

吴国大臣。

种:文种,越国大夫。

蠡:范蠡,越国大夫,他们都是春秋末吴越争霸的主要人物。

[12]澌(sī)然:灭尽的样子

【译文】

文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。

文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说:“过去苏子美的《沧浪亭记》,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的缘由吧。”

我说:从前吴越建国时,广陵王镇守吴中,曾在内城的西南修建了一个园子,他的外戚孙承佑,也在它的旁边修了园子。

到吴越被宋国灭亡时,这个园子还没有荒废。

最初苏子美在园中造了沧浪亭,后来人们又在沧浪亭的遗址上修建了大云庵,住进了和尚。

这是从沧浪亭到大云庵的演变过程。

大云庵至今已有二百年的历史了。

文瑛寻访亭子的遗迹,又在废墟上按原来的样子修复了沧浪亭。

这是从大云庵到沧浪亭的演变过程。

历史在变迁,朝代在改易。

我曾经登上姑苏台,远眺浩渺的五湖,苍翠的群山,那太伯、虞仲建立的国家,阖闾、夫差争夺的对象,子胥、文种、范蠡筹划的事业,如今都已消失殆尽了,大云庵和沧浪亭的兴废,又算得了什么呢?虽然如此,钱镠趁天下动乱,窃据权位,占有吴越,国富兵强,传了四代,他的子孙亲戚,也借着权势大肆挥霍,广建宫馆园囿,盛极一时,而子美的沧浪亭,却被和尚如此钦重。

可见士人要想垂名千载,不与吴越一起迅速消失,是有原因的。

文瑛好读书,爱做诗,常与我们郊游,我们称他为沧浪僧。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

归有光【原文】浮图[1]文瑛居大云庵,《课外文言文》归有光《沧浪亭记》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版