晋书【原文】何琦,字万伦,司空充之从兄也《课外文言文》《晋书·何琦传》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《晋书·何琦传》原文及翻译

课外文言文

《晋书·何琦传》原文及翻译

晋书

【原文】

何琦,字万伦,司空充之从兄也。

祖父龛,后将军。

父阜,淮南内史。

琦年十四丧父,哀毁过礼。

性沈敏有识度,好古博学,居于宣城一陽一谷县,事母孜孜,朝夕色养。

常患甘鲜不赡,乃为郡主簿,察孝廉,除郎中,以选补宣城泾县令。

司徒王导引为参军,不就。

及丁母忧,居丧泣血,杖而后起,停柩在殡,为邻火所逼,烟焰已一交一 ,家乏僮使,计无从出,乃匍匐抚棺号哭。

俄而风止火息,堂屋一间免烧,其一精一诚所感如此。

服阕,乃慨然叹曰:“所以出身仕者,非谓有尺寸之能以效智力,实利微禄,私展供养。

一旦茕然,无复恃怙,岂可复以朽钝之质尘默清朝哉!”于是养志衡门,不一交一 人事,耽玩典籍,以琴书自娱。

不营产业,节俭寡欲,丰约与乡邻共之。

乡里遭乱,姊没人家,琦惟有一婢,便为购赎。

然不为小谦,凡有赠遗,亦不苟让,但于己有余,辄复随而散之。

任心而行,率意而动,不占卜,无所事。

司空陆玩、太尉桓一温一 并辟命,皆不就。

诏征博士,又不起。

简文帝时为抚军,钦其名行,召为参军,固辞以疾。

公车再征通直散骑侍郎、散骑常侍,不行。

由是君子仰德,莫能屈也。

桓一温一 尝登琦县界山,喟然叹曰:“此山南有人焉,何公真止足者也!”

琦善养性,老而不衰,布褐蔬食,恆以述作为事,著《三国评论》,凡所撰录百许篇,皆行于世。

年八十二卒。

(选自《晋书·列传第五十八》,有删节)

【注】①默,通“墨”。

【译文】

何琦,字王伦,司空充之的堂兄。

祖父何龛,身为后将军父亲何阜,身为淮南内史。

何琦,十四岁丧父,悲伤哀痛,超过了应有的礼节。

性情沉稳敏捷,有见识,喜欢古学,学识渊博,居住在宣城一陽一谷县,侍奉母亲十分勤勉,整天都是和颜悦色。

常常担心食物匮乏,于是出任州郡主簿,举荐孝廉,授予郎中,后来选补为宣城泾县县令。

司徒王导举荐他作参军,他没有上任。

等到遭遇母亲去世,伤心地为母守孝,以致泣而吐血,拄着拐杖起身,棺材停放在灵堂里,邻居遭遇火灾,烟火蔓延过来,家中无人可使,实在没有办法,就只要匍匐在棺材上嚎啕大哭。

一会儿,风停火息,只有堂屋一间,免于火灾,这是被他的诚心所打动的结果。

服丧完毕,感慨叹息说:我出去做官的原因,不是想用自己的智慧来博得点滴功劳,实在是为了获得俸禄,来供养家人。

如果我一旦孑然一身,成了孤独的人,没有可以依靠,怎么还可用愚钝之身来玷污这个清明的朝代呢。

于是,修养身心,不与外人交往,沉溺于玩弄古籍,弹琴读书,自娱自乐。

不谋求产业,节俭寡欲,富有贫苦,与乡邻一起共度。

乡里遭遇动乱,姐姐被嫁他人,何琦只有一个婢女在身边,于是替她赎身,还她自一由 。

这样做,不是为了小的谦让,凡有所馈赠,也不苟且推让,只有自己有多余的,就会拿来派发给他人。

任心做事,凭着心意去行动,不去占卜,也没有任何渴求。

司空陆完、太尉桓一温一 同时征召他,都不就认。

征召他做博士,也没有去。

简文帝时担任抚军,敬佩他的名声,又召为参军,最后借病坚决请辞。

公车再征召他做通直散骑侍郎、散骑侍郎,没有上任。

由此,君子都仰慕他的德行,没有不诚服于他的。

桓一温一 曾经攀登琦县界山,长叹说:这山南有人吗,为何你到此止步了。

何琦善于修养性情,年长而脸色不衰,穿粗布衣服,吃粗糙杂粮,一直以著述立说为事,著有《三国评论》,一共撰写收录了一百多篇文章,都流传于世。

死年八十二岁。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

晋书【原文】何琦,字万伦,司空充之从兄也《课外文言文》《晋书·何琦传》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版