吕氏春秋白话文
似顺论第五 慎小
慎小
原文:
六曰:上尊下卑。
卑则不得以小臂上。
尊则恣,恣则轻小物,轻小物则上无道知下,下无道知上。
上下不相知,则上非下,下怨上矣。
人臣之情,不能为所怨;人主之情,不能一爱一所非。
此上下大相失道也。
故贤主谨小物以论好恶。
巨防容蝼,而漂邑杀人。
突泄一熛,而焚宫烧积。
将失一令。
而军破一身死。
主过一言,而国残名辱,为後世笑。
卫献公戒孙林父、甯殖食。
鸿集于囿,虞人以告,公如囿射鸿。
二子待君,日晏,公不来至。
来,不释皮冠而见二子。
二子不说,逐献公,立公子黚。
卫庄公立,欲逐石圃。
登台以望,见戎州,而问之曰:“是何为者也?”
侍者曰:“戎州也。”
庄公曰:“我姬姓也,戎人安敢居国?”
使夺之宅,残其州。
晋人适攻卫,戎州人因与石圃杀庄公,立公子起。
此小物不审也。
人之情,不蹶於山而蹶於垤。
齐桓公即位,三年三言,而天下称贤,群臣皆说。
去肉食之兽,去食粟之鸟,去丝罝之网。
吴起治西河,欲谕其信於民,夜日置表於南门之外,令於邑中曰:“明日有人偾南门之外表者,仕长大夫。”
明日日晏矣,莫有偾表者。
民相谓曰:“此必不信。”
有一人曰:“试往偾表,不得赏而已,何伤?”
往偾表,来谒吴起。
吴起自见而出,仕之长大夫。
夜日又复立表,又令於邑中如前。
邑人守门争表,表加植,不得所赏。
自是之後,民信吴起之赏罚。
赏罚信乎民,何事而不成,岂独兵乎?
译文:
主上地位尊贵,臣下地位低贱。
地位低贱就不能通过小事观察了解主上。
地位尊贵就会骄恣,骄恣就会忽视小事,忽视小事,主上就没有途径了解臣下,臣下也没有途径了解主上。
上下互相不了解,主上就会责怪臣下,臣下就会怨恨主上了。
就人臣的常情来说,不能为自己所怨恨的君主尽忠竭力;就君主的常情来说,也不能喜一爱一自己所责怪的臣下。
这是造成上下严重隔膜的原因。
所以贤明的君主慎重对待小事,以表明自己的一爱一憎。
大堤中伏藏一只蝼蛄,就会引起水灾,冲毁城邑,淹死民众。
烟囱里漏出一个火星,就会引起大火,焚毁宫室,烧掉积聚。
将领下错一道命令,就会召致兵败身死。
君主说错一句话,就会导致国破名辱,被后世讥笑。
卫献公约孙林父、宁殖吃饭。
正巧有雁群落在苑囿,虞人把它报告给献公,献公就去苑囿射雁。
孙林父、宁殖两个人等待国君,天色已晚,献公还不回来。
回来以后,又连皮冠也不摘就与二人见礼。
孙林父和宁殖很不高兴,就驱逐了献公,立公子甜为君。
卫庄公立为国君,打算驱逐石圃。
有一次,他登上高台远望,看到了戎州,就问道;“这是做什么的?”侍从说:“这是戎州。”
庄公说:“我和周天子同为姬姓,戎人怎么敢住在我的国家?”
派人抢夺戎人的住宅,毁坏他们的州邑。
这时恰好晋国攻卫,戎州人乘机跟石圃一起攻杀庄公,立公子起为君。
这是由于对小事不谨慎造成的。
人之常情都是如此,谁也不会被高山绊倒,却往往会被蚁封绊倒。
齐桓公做了国君,三年只说了三句话,天下就称颂他的贤德,群臣也都很高兴。
这三句话是:去掉苑囿中吃肉的野兽,去掉宫廷中吃粮食的鸟雀,去掉用丝编织的兽网。
吴起治理西河,想向百姓表明自己的信用,就派人前一天在南门外树起一棵木柱,对全喊百姓下令说:“明天如果有人能把南门外的木柱扳倒,就让他做长大夫。”
第二天直到天黑,也没有入去扳倒木柱。
人们一起议论说;“这些话一定不是真的。”
有一个人说:“我去把木柱扳倒试试,最多得不到赏赐罢了,有什么妨害?”这个人去扳倒了木柱,来禀告吴起。
吴起亲自接见他,把他送出来,任他为长大夫。
而后又在前一天立起木柱,象前一次一样又对全城百姓下了命令。
全城人都围在南门争相去扳木柱,木柱埋得很深,谁也没有得到赏赐。
从此以后,百姓相信了吴起的赏罚。
赏罚取信于百姓,做什么做不成?岂止是用兵呢!