汉纪五十八汉献帝建安十四年(己丑,公元209年)《资治通鉴》白话版《资治通鉴》txt·汉纪五十八 孝献皇帝辛建安十四年(已丑

资治通鉴查询

请输入关键字:

例如:资治通鉴

资治通鉴 - 白话版《资治通鉴》txt·汉纪五十八 孝献皇帝辛建安十四年(已丑

资治通鉴

白话版《资治通鉴》txt·汉纪五十八 孝献皇帝辛建安十四年(已丑

汉纪五十八汉献帝建安十四年(己丑,公元209年)

[1]春,三月,曹一操一军至谯。

[1]春季,三月,曹一操一大军到达谯县。

[2]孙权围合肥,久不下。

权率轻骑欲身往突敌,长史张谏曰:“夫兵者凶器,战者危事也。

今麾下恃盛壮之气,忽强一暴之虏,三军之众,莫不寒心。

虽斩将搴旗,威震敌场,此乃偏将之任,非主将之宜也。

愿抑贲、育之勇,怀霸王之计。”

权乃止。

[2]孙权包一皮围合肥,很久未能攻克。

孙权率领轻骑准备亲自突击敌人,长史张劝阻说:“武器是不吉祥的器物,战争是很危险的事情。

如今将军倚仗着锐气,轻视强大凶暴的敌人,使得三军上下,无不为您担心。

即使能杀死敌将,俘获战旗,威震敌军,这不过是一个偏将的责任,不是主将所该作的事情。

愿您抑制一下像孟贲、夏育那样的勇气,而胸怀争霸天下的王者谋略。”

孙权才停止出击。

曹一操一遗将军张喜将兵解围,久而未至。

扬州别驾楚国蒋济密白刺史,伪得喜书,云步骑四万已到雩娄,遣主簿迎喜。

三部使赍书语城中守将,一部得入城,二部为权兵所得。

权信之,遽烧围走。

曹一操一派将张喜率军解救合肥,时间很长还未到。

扬州别驾楚国人蒋济秘密向刺史建议:假装收到张喜的书信,声称四万步、骑兵已经到达雩娄,派主簿去迎接张喜。

又三次派信使携带写有这一消息的书信去通知城中的守将。

其中有一次到了城里,另外两次被孙权部下的兵士俘获。

孙权相信了这个假情报,赶快烧毁围城的器械撤走。

[3]秋,七月,曹一操一引水军自涡入淮,出肥水,军合肥,开芍陂屯田。

[3]秋季,七月,曹一操一统率水军自涡水进入淮河,在肥水登岸,驻屯合肥,重新修整芍陂的水利设施,在周围地区屯田。

[4]冬,十月,荆州地震。

[4]冬季,十月,荆州地区发生地震。

[5]十二月,一操一军还谯。

[5]十二月,曹一操一的军队返回谯县。

[6]庐江人陈兰、梅成据、六叛,一操一遣荡寇将军张辽讨斩之;因使辽与乐进、李典等将七千余人屯合肥。

[6]庐江人陈兰、梅成占据县、六安进行叛乱,曹一操一派荡寇将军张辽讨伐,斩杀陈兰、梅成等。

曹一操一即命张辽与乐进、李典等率七千余人屯驻合肥。

[7]周瑜攻曹仁岁余,所杀伤甚众,仁委城走。

权以瑜领南郡太守,屯据江陵;程普领江夏太守,治沙羡;吕范领彭泽太守;吕蒙领寻陽令。

刘备表权行车骑将军,领徐州牧。

会刘琦卒,权以备领荆州牧,周瑜分南岸地以给备。

备立营于油口,改名公安。

[7]周瑜率军围攻曹仁一年有余,杀伤曹军甚多,曹仁弃城撤走。

孙权任命周瑜兼任南郡太守,屯驻江陵;程普兼任江夏太守,设郡府在沙羡;吕范兼任彭泽太守;吕蒙兼任寻陽县令。

刘备向朝廷上表,推荐孙权代理车骑将军,兼任徐州牧。

正在这时,刘琦去世,孙权让刘备兼任荆州牧,周瑜将荆州长江以南的地区分给刘备。

刘备将军营设在油口,并把那里改名为公安。

权以妹妻备。

妹才捷刚猛,有诸兄风,侍婢百余人,皆执刀侍立,备每入,心常凛凛。

孙权把妹妹嫁给刘备。

孙权的妹妹才思敏捷,一性一情刚猛,有她兄长们的风度。

她的侍婢一百余人,都手执利刀在旁站着侍候。

刘备每次进入内宅,心都很恐惧。

曹一操一密遣九江蒋干往说周瑜。

干以才辨独步于江、淮之间,乃布衣葛巾,自托私行诣瑜。

瑜出迎之,立谓干曰:“子翼良苦,远涉江湖,为曹氏作说客邪!”因延干,与周观营中,行视仓库、军资、器仗讫,还饮宴,示之侍者服珍玩之物。

因谓干曰:“丈夫处世,遇知已之主,外托君臣之义,内结骨肉这恩,言行计从,祸福共之,假使苏、张更生,能移其意乎!”干但笑,终无所言。

还白一操一,称瑜雅量高致,非言辞所能间也。

曹一操一秘密派遣九江人蒋干去游说周瑜。

蒋干以才能、机辩闻名于长江、淮河之间,没有人能胜过他。

蒋干换上平民穿的布衣,戴上葛布制成的头巾。

自称因私人交谊来看望周瑜。

周瑜出来迎接他,站着对他说:“蒋子翼,你真是很辛苦,涉水远道而来,是为曹一操一作说客吗!”遂邀请蒋干进来,与他一同参观军营,巡视仓库、军用物资与武器装备之后。

回来设宴款待蒋干,洒席间让蒋干看自己的侍女、服装、饰物以及各种珍贵的宝物,并对他说:“大丈夫生活在世上,遇到知已的君主,外表上有君臣关系,内心却情同骨肉,言听计从,有福共享,有难同当,即使苏秦、张仪重生,能转移他的心意吗!”蒋干只是笑,一直不谈私人关系之外的话。

他回来向曹一操一汇报,称颂周瑜胸襟宽广,志向远大,不是言语所能挑拔离间的。

[8]丞相掾和洽言于曹一操一曰:“天下之人,材德各殊,不可以一节取也。

俭素过中,自以处身则可,以此格物,所失或多。

今朝廷之议,吏有著新衣、乘好车者,谓之不清;形容不饰、衣裘敝坏者,谓之廉洁。

至令士大夫故污辱其衣,藏其舆服;朝府大吏,或自挈壶飧以入官寺。

夫立教观俗,贵处中庸,为可继也。

今崇一概难堪之行以检殊涂,勉而为之,必有疲瘁。

古之大教,务在通人情而已;凡激诡之行,则容陷伪矣。”

一操一善之。

[8]丞相掾和洽向曹一操一提出建议说:“天下的人,才干和品德各不相同,不能只用一个标准来选拔人才。

以过分的节俭朴素来约束自己是可以的,但用这标准来限制别人,或许就会出现许多失误。

如今朝廷上的舆论是官吏中穿新衣服,乘好车的人,就被称为不清廉;而不修饰仪表,穿破旧衣服的人,则被赞为廉洁。

致使士大夫故意弄脏自己的衣裳,收藏起车子、服饰。

朝廷各部门的高级官员,有的还自己携着饭罐,到官府上班。

树立榜样以供人仿效,最好采用中庸之道,这样才能坚持下去。

如今一概提倡这些使人难以忍受的行为,用它来约束各阶层的人士,勉强施行,必然会疲惫不堪。

古人的教化,只是务求通达人情;凡是偏激怪异的行为,则会包一皮藏虚伪。”

曹一操一认为他的见解很好。

十五年(庚寅、210)

十五年(庚寅,公元210年)

[1]春,下令曰:“孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫。

若必廉士而后可用,则齐桓其何以霸世!二三子其佐我明扬仄陋,唯才是举,吾得而用之!”

[1]春季,曹一操一下令说:“从前,孟公绰做晋国赵、魏两家贵族的家臣首领是才力有余的,但不能胜任滕、薛等小一柄一大夫的职务。

假如必须是清廉的人才能使用,那么,齐桓公又怎么能称霸于世!大家要帮助我显扬高明人士,即使身份卑微,也要推举,只要有才能就进荐上来,让我能够任用他们!”

[2]二月,乙巳朔,日有食之。

[2]二月,乙巳朔(初一),出现日食。

[3]冬,曹一操一作铜爵台于邺。

[3]冬季,曹一操一在邺城修建铜爵台。

[4]十二月,已亥,一操一下令曰:“孤始举孝廉,自以本非岩一穴一如名之士,恐为世人之所凡愚,欲好作政教以立名誉,故在济南,除残去秽,平心选举。

以是为强豪所忿,恐致家祸,故以病还乡里。

时年纪尚少,乃于谯东五十里筑一精一舍,欲秋夏读书,冬春射猎,为二十年规,待天下清乃出仕耳。

然不能得如意,征为典军校尉,意遂更欲更欲为国家讨贼立功,使题墓道言‘汉故征西将军曹侯之墓’,此其志也。

而遭值董卓之难,兴举义兵。

后领兖州,破降黄巾三十万众;又讨击袁术,使穷沮而死;摧破袁绍,枭其二子;复定刘表,遂平天下。

身为宰相,人臣之贵已极,意望已过矣。

设使国家无有孤,不知当几人称帝,几人称王。

或者人见孤强盛,又一性一不信天命,恐妄相忖度,言有不逊之志,每用耿耿,故为诸君陈道此言,皆肝鬲之要也。

然欲孤便尔委捐所典兵众以还执事,归就武平侯国,实不可也。

何者?诚恐已离兵为人所祸,既为子孙计,又已败则国家倾危,是以不得慕虚名而处实祸也!然兼封四县,食户三万,何德堪之!江湖未静,不可让位;至于邑土,可得而辞。

今上还陽夏、柘、苦三县,户二万,但食武平万户,且以分损谤议,少减孤之责也!”

[4]十二月,已亥(疑误),曹一操一下令说:“我最初被推荐为孝廉时,自以为本来不是隐居深山的知名之士,恐怕被世人看作平庸无能,打算好好处理政务,推行教化,以树立名誉,故在济南国任国相时,铲除残暴邪恶势力,公正地选拔人才。

由于这样,受到强门豪族的忌恨,我恐怕给家中招来灾祸,就借口有病,回到家乡。

当时年纪还不大,就在谯县县城以东五十里处修建书房,打算秋季与夏季读书,冬季与春季射猎,计划这样过二十年,等天下安定以后,再出来做官。

但我未能如愿,被朝廷征召为典军校尉,于是改变主意,想为国家讨贼立功,使墓道的石碑上可以题写‘汉朝故征西将军曹侯之墓’,这就是我的志愿。

而后遇到董卓之乱,我兴起义兵。

以后,我任兖州牧,击败黄巾军,迫使三十万黄巾军投降;又讨伐袁术,使他走投无路,穷困而死;击败袁绍,将他的两个儿子斩首示众;再消灭刘表,于是平定天下。

我身为宰相,作为臣子达到尊贵的顶点,也已超出了我的愿望。

假设国家没有我,不知会几个人称帝,几个人称王?或许有人看到我势力强盛,又生一性一不信天命,恐怕会随便猜测,说我有篡位的野心,每一想到这些,心中就感到不安。

所以,向你们述说这些话,都是我的肺腑之言。

然而,想要我就这样放弃所统领的军队,交还给主管部门,回到我的封地武平侯国,实在是不可能的。

为什么呢?我确实害怕自己一离开军队就会被人谋害,既是为我的子孙打算,又因为我一失败就会使国家危亡,所以,我不能追求虚名,而遭受实际的灾祸。

然而,我的封地共有四个县,享有收取三万户百姓租税的权利,我的品德怎么能配得上呢?天下尚未安定,我不可以辞去官位;至于封地,是可以退让的。

如今,我把陽夏、柘、苦三县的二万户封地归还给国家,只享受武平的一万户百姓的租税,姑且以此来减少对我的诽谤议论,同时也稍微减轻我的责任!”

[5]刘表故吏士多刘备,备以周瑜所给地少,不足以容其众,乃自诣京见孙权,求都督荆州。

瑜上疏于权曰:“刘备以枭雄之姿,而有关羽、张飞熊虎之将,必非久屈为人用者。

愚谓大计,宜徒备置吴,盛为筑宫室,多其美一女玩好,以娱其耳目;分此二人各置一方,使如瑜者得挟与攻战,大事可定也。

今猥割土地以资业之,聚此三人俱在疆埸,恐蛟龙得云雨,终非池中物也!”吕范亦劝留之。

权以曹一操一在北,方当广揽英雄,不从。

备还公安,久乃闻之,叹曰:“天下智谋之士,所见略同。

时孔明谏孤莫行,其意亦虑此也。

孤方危急,不得不往,此诚险途,殆不免周瑜之手!”

[5]刘表原来的部属大多数归附刘备,刘备因为周瑜拔给他的土地太少,不足以容纳自己的部下,就亲自到京口去面见孙权,请求把荆州全部交给自己管理。

周瑜上书给孙权说:“刘备是一代枭雄,而且有关羽、张飞这些熊、虎一样的猛将辅佐,肯定不能长久屈居,为人所用。

我认为,从大计考虑,应当把刘备迁走,安置在吴郡,为他大兴土木地建造住宅,多给他供一应美一女和其它玩赏娱乐的物品,使他耳目迷恋。

同是,把关羽和张飞这两个人分开,派他们各驻一地,使像我周瑜这样的将领能统率他们的攻战,天下大事就可以安定了。

如今滥割土地给他作为资本,使这三人都聚在疆界,恐怕就会像蛟龙得到云雨的赞助,终究不会再留在水池中了。”

吕范也劝孙权留下刘备。

孙权认为曹一操一在北方,正应该广为招揽英雄豪杰,没有听从他们的建议。

刘备回到公安后,过了很久才听到这些内幕,叹息说:“天下的智谋之士,看法都差不多,当时诸葛亮劝我不要去,也是担心发生这样的事情。

我正在危急中,不得不去,这实在是走险路,几乎逃不出周瑜之手!”

周瑜诣京见权曰:“今曹一操一新败,忧在腹心,未能与将军连兵相事也。

乞与奋威俱进,取蜀而并张鲁,因留奋威固守其地,与马超结援,瑜还与将军据襄陽以一操一,北方可图也。”

权许之。

奋威者,孙坚弟子奋威将军、丹陽太守瑜也。

周瑜到京口去拜见孙权,说:“现在,曹一操一新近在赤壁大败而归,担心内部有人叛变,不能同将军用军队交战,我请求与奋威将军一起进军,夺取蜀地,并吞张鲁,然后,留奋威将军牢固地守卫那里,与马超结成联盟。

我回来与将军据守襄陽,紧一逼一十曹一操一,这样,就可以规划进取北方了。”

孙权同意这个计划。

奋威将军,是指孙坚弟弟的儿子,丹陽太守孙瑜。

周瑜还江陵为行装,于道病困,与权笺曰:“修短命矣,诚不足惜;但恨微志未展,不复奉教使耳。

方今曹一操一在北,疆场未静;刘备寄寓,有似养虎;天下之事,未知终始,此朝士旰食之秋,至尊垂虑之日也。

鲁肃忠烈,临事不苟,可以代瑜。

傥所言可采,瑜死不朽矣!”卒于巴丘。

权闻之哀恸,曰:“公瑾有王佐之资,今忽短命,孤何赖哉!”自迎其丧于芜湖。

瑜有一女、二男,权为长子登娶其女;以其男循为骑都尉,妻以女;胤为兴业都尉,妻以宗女。

周瑜回到江陵准备行装,在途中病势沉重,上书给孙权说:“人寿的长短都是由命运决定的,实在不足惋惜。

我只恨心中的微小志愿尚未实现,再也不能执行您的命令罢了。

现在,曹一操一在北方,疆场并没有平静;刘备寄居在荆州,好像是在家里养了一只老虎。

天下的大局,还在动荡不定,这正是大臣和将士们奋发忘食之时,也是您思虑运筹之日。

鲁肃为人忠烈,临事不苟,可以接替一我的职务。

假如我的建议可以被采纳,我就虽死不朽了。”

周瑜在巴丘去世。

孙权得到消息后,十分悲痛,大哭着说:“周瑜有辅佐帝王的才能,现在忽然短命而死,我依靠谁呢?”

孙权亲自到芜湖去迎接周瑜的录柩。

周瑜有一个女儿、两个儿子,孙权为自己的大儿子孙登娶周瑜的女儿为妻;任命周瑜的儿子周循为骑都尉,把自己的女儿嫁给他;又任命周瑜的另一个儿子周胤为兴业都尉,把自己宗族的一个姑一娘一嫁给他。

初,瑜见友于孙策,太夫人又使权以兄奉之。

是时权位为将军,诸将、宾客为礼尚简,而瑜独先尽敬,便执臣节。

程普颇以年长,数陵侮瑜,瑜折节下之,终不与校。

普后自敬服而亲重之,乃告人曰:“与周公瑾交,若饮醇醪,不觉自醉。”

起初,周瑜是孙策的朋友,孙权的母亲吴太夫人又曾让孙权把周瑜当作兄长来尊敬。

当时,孙权的职位只是讨虏将军,部下将领与宾客们对他的礼节还较为简单,而只有周瑜带头,以臣属礼节事奉孙权。

程普自以为年龄比周瑜大,多次凌一辱周瑜,周瑜却降低自己的身份来对待程普,始终不与他计较。

后来,程普佩服周瑜,对周瑜亲近敬重,于是告诉别人说:“与周公瑾交往,好象喝下醇厚的美酒,不知不觉就已沉醉。”

权以重肃为奋武样尉,代瑜领兵,令程普领南郡太守。

鲁肃劝权以荆州借刘备,与共拒曹一操一,权从之。

乃分豫章为番陽郡,分长沙为汉昌郡;复以程普领江夏太守,鲁肃为汉昌太守,屯陆口。

孙权任命鲁肃为奋武校尉,接替周瑜,统领军队,命令程普兼任南郡太守。

鲁肃劝孙权把荆州借给刘备,与刘备共同抵抗曹一操一,孙权同意,于是,从豫章郡中分出一部分土地,设立番陽郡;从长沙郡分出一部分土地,设立汉昌郡;又任命程普兼任江夏郡太守,鲁肃为汉昌郡太守,率军驻在陆口。

初,权谓吕蒙曰:“卿今当途掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”

蒙乃始就学。

及鲁肃过寻陽,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

起初,孙权对吕蒙说:“你现在担任要职,执掌权力,不能不学习。”

吕蒙推辞说军中事多,没有时间学习。

孙权说:“我难道是要你研究儒家经典,去做博士吗?我只是要你去浏览书籍,了解过去发生过的事情。

你说事多,但谁会像我这样忙?我经常读书收,自以为得到很多好处。”

于是吕蒙开始读书。

等到鲁肃经过寻陽时,与吕蒙谈话,大吃一惊说:“你今天的才干谋略,再不是吴郡那里的阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就应该重新刮目相看,大哥为什么对这个道理明白得这么晚呢!”鲁肃就去拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友才分手。

刘备以从事庞统守耒陽令,在县不治,免官。

鲁肃遗备书曰:“庞士元非百里才也,使处治中、别驾之任,始当展其骥足耳!”诸葛亮亦言之。

备见统,与善谭,大器之,遂用统为治中,亲待亚于诸葛亮,与亮并为军师中郎将。

刘备任命从事庞统为耒陽县县令,庞统在任时政务荒废,被免官。

鲁肃写信给刘备,说:“庞统的才干不适于管理一个方圆百里的小县,让他处在治中、别驾的职务上,才能发挥他的才干。”

诸葛亮也谈到庞统的才干。

刘备召见庞统,与他详细谈论天下大势后,大为器重,就任命他为治中,对他的亲信程度及待遇仅次于诸葛亮,委任庞统与诸葛亮同时担任军师中郎将。

[6]初,苍梧士燮为交趾太守。

交州刺史朱符为夷贼所杀,州郡扰乱,燮表其弟壹领合浦太守,领九真太守,武领南海太守。

燮体器宽厚,中国士人多往依之。

雄长一州,偏在万里,威尊无上,出入仪卫甚盛,震服百蛮。

[6]起初,苍悟人士燮担任交趾郡太守。

交州刺史朱符被夷人乱贼杀死,州郡陷入混乱。

士燮上表推荐他的弟弟士壹代理合浦郡太守,士代理九真郡太守,士武代理南海经郡太守。

士燮一性一情宽厚,有很多中原地区的士大夫都去投奔他。

士燮在交州地区权势显赫,与朝廷又相隔万里,他在那里的威望与尊严都到了至高无上的程度,出入时的仪仗警卫十分盛大,威震当地的各蛮族,使他们顺服。

朝廷遣南陽张津为交州刺史。

津好鬼神事,常著绛帕头,鼓琴、烧香,读道书,云可以助化,为其将区景所杀,刘表遣零陵赖恭代津为刺史。

是时苍梧太守史璜死,表又遣吴巨代之。

朝廷赐燮玺书,以燮为绥南中郎将,董督七郡,领交趾太守如故。

巨与恭相失,巨举兵逐恭,恭走还零陵。

朝廷派遣南陽人张津担任交州刺史,张津迷信鬼神,经常用绛色头巾包一皮头,弹琴、烧香,读道家的书籍,说可以有助于得道。

张津被他的部将区景杀死,刘表派遣零陵人赖恭代替张津担任刺史。

这时,苍梧郡太守史璜逝世,刘表又派吴巨代理苍梧太守。

朝廷赐给士燮诏书,任命他为绥南中郎将,管理七郡的军务,同时仍兼任交趾太守。

吴巨与赖恭关系恶化,吴巨发兵进攻赖恭。

赖恭逃回零陵。

孙权以番陽太守临淮步骘为交州刺史,士燮率兄弟奉承节度。

吴巨外附内违,骘诱而斩之,威声大震。

权加燮左将军,燮遣子入质。

由是岭南始服属于权。

孙权任命番陽郡太守临淮人步骘为交州刺史,士燮率领自己的兄弟们都听从步骘的命令。

吴巨表面上服从,心里却另有打算,步骘把他引一诱出来杀死,声威大震。

孙权提升士燮为左将军,士燮派遣自已的儿子到孙权那里充当人质。

从此,王岭以南的地区开始归属于孙权。

十六年(辛卯、211)

十六年(辛卯,公元211年)

[1]春,正月,以曹一操一世子丕为五官中郎将,置官属,为丞相副。

[1]春季,正月,任命曹一操一世子曹丕为五官中郎将,设置官属,作为丞相曹一操一的副手。

[2]三月,一操一遣司隶校尉钟繇讨张鲁,使征西护军夏侯渊等将兵出河东,与繇会。

仓曹属高柔谏曰:“大兵西出,韩遂、马超疑为袭已,必相扇动。

宜先招集三辅,三辅苟平,汉中可传檄而定也。”

一操一不从。

[2]三月,曹一操一派遣司隶校尉钟繇讨伐张鲁,命令征西护军夏侯洲等率领大军从河东出发,与钟繇会合。

丞相仓曹属高柔劝曹一操一说:“大军向西进发,韩遂、马超会疑心是袭击他们,必然互相煽动。

应当先安定三辅地区,如果三辅地区平定,只需发布文书,就能平定汉中。”

曹一操一不听。

关中诸将果疑之,马超、韩遂、侯选、程银、杨秋、李堪、张横、梁兴、成宜、马玩等十部皆反,其众十万,屯据潼关;一操一遣安西将军曹仁督诸将拒之,敕令坚壁勿与战。

命五官将丕留守邺,以奋武将军程昱参丕军事,门下督广陵徐宣为左护军,留统诸军,乐安国渊为居府长史,统留事。

秋,七月,一操一自将击超等。

议者多言:“关西兵习长矛,非一精一选前锋,不可当也。”

一操一曰:“战在我,非在贼也。

贼虽习长矛,将使不得以刺,诸君但观之。”

关中的将领们果然起了疑心,马超、韩遂、侯选、程银、杨秋、李堪、张横、梁兴、成宜、马玩等十部都起来造反,合起来有十万人马,据守潼关。

曹一操一派遣安西将军曹仁统率诸将抵挡,令他们坚守营寨,不要出战。

命令五官中郎将曹丕留守邺城,委任奋武将军程昱协助曹丕处理军务;任命门下督广陵人徐宣为左护军,留在邺城统率留守部队;任命乐安人国渊为丞相府的居府长史,负责留守事务。

秋季,七月,曹一操一亲统大军,进攻马超等。

许多参预军务讨论的人都说:“函谷关以西的士兵善于使用长矛,不挑选一精一锐部队作前锋,会抵抗不住的。”

曹一操一说:“战争的决定权控制在我手中,而不在敌人手中。

他们虽然善于使用长矛,我将使他们的长矛无法刺杀,你们只管着看吧。”

八月,一操一至潼关,与超等夹关而军。

一操一急持之,而潜遣徐晃、朱灵以步骑四千人渡蒲阪津,据河西为营,闰月,一操一自潼关北渡河。

兵众先渡,一操一独与虎士百余人留南岸断后。

马超将步骑万余人攻之,矢下如雨,一操一犹据胡一床一不动。

许褚扶一操一上船,船工中流矢死,褚左手举马鞍以蔽一操一,右手刺船。

校尉丁斐,放牛马以饵贼,贼乱,取牛马,一操一乃得渡;遂自蒲阪渡西河,循河为甬道而南。

超等退拒渭口,一操一乃多设疑兵,潜以舟载兵入渭,为浮桥,夜,分兵结营于渭南。

超等夜攻营,伏兵击破之。

超等屯渭南,遣使求割河以西请和,一操一不许。

九月,一操一进军,悉渡渭。

超等数挑战,又不许;固请割地,求送任子,贾诩以为可伪许之。

一操一复问计策,诩曰:“离之而已。”

一操一曰:“解!”

八月,曹一操一来到潼关,与马超等隔着潼关扎营。

曹一操一表面上对马超急剧施加压力,暗中却派遣徐晃、朱灵率领步、骑兵四千人渡过蒲阪渡口,到黄河以西扎营。

闰八月,曹一操一从潼关向北渡过黄河。

士兵先过河,曹一操一单独与虎贲武士一百余人留在黄河南岸断后。

马超率领步、骑兵一万余人前来进攻,箭如雨下,曹一操一仍坐在折凳上不动。

许褚扶曹一操一上船。

船工被流箭射中而死,许褚左手举起马鞍来为曹一操一抵挡乱箭,右手撑船。

校尉丁斐,把曹军的牛马放出来引一诱箸人,马超军大乱,兵士纷纷去抢牛马,曹一操一才得以渡过黄河。

曹一操一大军就从蒲阪渡过西河,沿河作甬道,向南推进。

马超等退守渭水流入黄河的渭口。

曹一操一于是多设疑兵,暗中用船装载士兵进入渭水,修造浮桥。

夜里,分兵到渭水南岸修筑营垒。

马超等乘夜攻营,被伏兵击败。

马超等在渭南驻军,派遣使者请求割让黄河以西土地,请求和解。

曹一操一不答应。

九月,曹一操一进军,全部渡过渭水。

马超等几次挑战,但曹一操一仍然不许应战。

马超等一再请求割让土地,并请求送儿子去作人质。

贾诩部队认为可以假装同意,曹一操一再问他下一步的策略,贾诩说:“离间他们的联盟而已。

曹一操一说:“我明白了。”

韩遂请与一操一相见,一操一与遂有旧,于是交马语移时,不及军事,但说京都旧故,拊手欢笑。

时秦、胡观者,前后重沓,一操一笑谓之曰:“尔欲观曹公邪?亦犹人也,非有四目两口,但多智耳!”既罢,超等问遂,“公何言?”

遂曰:“无所言也。”

超等疑之。

他日,一操一又与遂书,多所点窜,如遂改定者;超等愈疑遂。

一操一乃与克日会战,先以轻兵挑之,战良久,乃纵虎骑夹击,大破之,斩成宜、李堪等。

遂、超奔凉州,杨秋奔安定。

韩遂请求与曹一操一相见,曹一操一与韩遂本来是老朋友,于是,他们两人来到阵前,马头相交,在一起说了很长时间,没有说到军事,只是谈论京都的往事与老朋友们,高兴时拍手欢笑。

当时,马超等部队中的关中人与胡人都来围观,前后重重叠叠,曹一操一笑着对他们说:“你们是想来看曹一操一吗?我也是一个人,并没有四只眼两张嘴,只是智谋多一些罢了。”

会面结束后,马超等人问韩遂说:“曹一操一说了些什么?”

韩遂说:“没有说什么。”

马超等有了疑心。

另一天,曹一操一又给韩遂写了一封信,信中圈改涂抹了许多地方,好象是韩遂所改的,马超等更加怀疑韩遂。

曹一操一于是与马超等约定日期,进行会战。

曹一操一先派轻装部队进行挑战,与马超等大战多时,才派遣一精一锐骑兵进行夹击,大破马超等,斩杀成宜、李堪等。

韩遂、马超逃奔凉州,杨秋逃奔安定。

诸将问一操一曰:“初,贼守潼关,渭北道缺,不从河东击冯翊而反守潼关,引日而后北渡,何也?”

一操一曰:“贼守潼关,若吾入河东,贼必引守诸津,则西河未可渡,吾故盛兵向潼关;贼悉众南守,西河之备虚,故二将得擅取西河;然后引军北渡,贼不能与吾争西河者,以二将之军也。

连车树栅,为甬道而南,既为不可胜,且以示弱。

渡渭为坚垒,虏至不出,所以骄之也;故贼不为营垒而求割地。

吾顺言许之,所以从其意,使自安而不为备,因畜士卒之力,一旦击之,所谓疾雷不及掩耳。

兵之变化,固非一道也。”

将领们问曹一操一说:“开始,敌军主力据守潼关,渭水以北的道路都空虚无备。

但您不从河东进攻冯翊,反而屯兵在潼关之下,过了些日子再北渡黄河,是为什么?”

曹一操一说:“敌军据守潼关,如果我军进入河东,敌军就会分兵把守各处渡口,我们便不能渡过西河。

我故意以重兵集中在潼关,敌军就集中力量在南防守潼关,西河的戒备空虚,所以徐晃、朱灵两位将军能轻易取得西河。

然后,我率大军北渡黄河,敌军无法与我争夺西河的原因,就在于两位将军已先驻军在那里了。

我用车两和树木等,向南修建甬道,既是为了安全,也是向敌军示弱。

渡过渭水后修筑营垒,敌人挑战而坚守不出,是使敌军骄傲自大;因此,敌军未修营垒,而请求割地。

我答应了要求,所以顺从他们的意思是为了使他们自以为安全而不加防备。

同时,我们养一精一蓄锐,一旦发起攻击,好比是迅雷不及掩耳。

乐机变化莫测,不能执着于一种方法。”

始,关中诸将每一部到,一操一辄有喜色。

诸将问其故,一操一曰:“关中长远,若贼各依险阻,征之,不一二年不可定也。

今皆来集,其众虽多,莫相归服,军无适主,一举可灭,为功差易,吾是以喜。”

开始时,关中联军的每一部将领率军来到,曹一操一都面有喜色,部下将领们询问缘故,曹一操一说:“关中地区辽阔广大,如果他们各自据险坚守,我们征讨他们,没有一两年平定不了。

现在,他们全都集中在一起,人数虽多,但互不相下,军队没主帅,可以一举消灭,比逐一征讨要容易,所以我心中喜悦。”

冬,十月,一操一自长安北征杨秋,围安定。

秋降,复其爵位,使留抚其民。

冬季,十月,曹一操一从长安出发,向北讨伐杨秋,包一皮围安定。

杨秋投降,曹一操一恢复杨秋的爵位,让他留下来安一抚部众。

十二月,一操一自安定还,留夏侯渊屯长安。

以议郎张既为京兆尹。

既招怀流民,兴复县邑,百姓怀之。

十二月,曹一操一从安定班师,留夏侯渊驻守长安,任命议郎张既为京兆尹。

张既用怀柔的政策招集流亡在外的难民重返家乡,兴建恢复县城与村镇,受到百姓的拥戴。

遂、超之叛也,弘农、冯翊县邑多应之,河东民独无异心;一操一与超等夹渭为军,军食一仰河东。

及超等破,余畜尚二十余万斛,一操一乃增河东太守杜畿秩中二千石。

韩遂、马超叛变朝廷时,弘农、冯翊属下的县邑多起来响应,只有河东郡的百姓没有异心。

曹一操一与马超等隔渭水相持,军粮全靠河东郡供给。

到马超等被击败后,还剩下二十余万斛军粮。

曹一操一因此提高河东郡太守杜畿的官秩为中二千石。

[3]扶风法正为刘璋军议校尉,璋不能用,又为其州里俱侨客者所鄙,正邑邑不得志。

益州别驾张松与正善,自负其才,忖璋不足与有为,常窃叹息,松劝璋结刘备,璋曰:“谁可使者?”

松乃举正。

璋使正往,正辞谢,佯为不得已而行。

还,为松说备有雄略,密诺奉戴以为州主。

[3]扶风人法正担任益州牧刘璋的军议校尉,但未受到刘璋的重用,又受到与他一起客居益州同州老乡们的鄙视,法正心情郁闷而不得志。

益州别驾张松与法正关系亲密,张松对自己的才干十分自负,觉得刘璋庸庸碌碌,不能同他一起有所作为,经常暗中叹息。

张松劝刘璋与刘备结交,刘璋说:“谁可以充当使者?”

于是张松推荐法正。

刘璋派法正担任使者,法正推辞,然后假装是不得已而接受任务出发。

法正回来后,对张松说刘备有雄才大略,他们两人密谋策划奉迎刘备作为益州之主。

会曹一操一遣钟繇向汉中,璋闻之,内怀恐惧。

松因说璋曰:“曹公兵无敌于天下,若因张鲁之资以取蜀土,谁能御之!刘豫州、使君之宗室而曹公之深雠也,善用兵;若使之讨鲁,鲁必破矣。

鲁破,则益州强,曹公虽来,无能为也!今州诸将庞羲、李异等,皆恃功骄豪,欲有外意。

不得豫州,则敌攻其外,民攻其内,必败之道也!”璋然之,遣法正将四千人迎备。

主簿巴西黄权谏曰:“刘左将军有骁名,今请到,欲以部曲遇之,则不满其心;欲以宾客礼待,则一国不容二君,若客有泰山之安,则主有累一卵一之危。

不若闭境以待时清。”

璋不听,出权为广汉长。

从事广汉王累,自倒悬于州门以谏,璋一无所纳。

正在这时,曹一操一派遣钟繇率军讨伐占据汉中的张鲁,刘璋听到消息后,心中恐惧。

张松乘机劝他说:“曹一操一的兵马天下无敌,如果攻下汉中后,利用张鲁的库存物资来进攻益州,谁能抵抗得住!刘备是您的同宗,曹一操一的大仇人,又善于用兵,如果让刘备讨伐张鲁,一定能击破张鲁。

张鲁一破,则益州势力增强,曹一操一即使来攻,也无能为力了。

现在本州的将领们如庞羲、李异等都自恃功劳,骄横不法,想要向外投靠。

如果得不到刘备的帮助,则敌人在外面进攻,百姓在内叛变,一定会失败。”

刘璋同意他的见解,派法正率领四千人去迎接刘备。

主簿巴西人黄权劝谏刘璋说:“刘备以骁勇闻名于世,现在把他请来,要把他当作部曲来看待,则他不会满意;要以宾客的礼节接待,则一国不容二主。

如果客人安如泰山,则主人就会危如累一卵一。

不如关闭边界,以等待时局安定。”

刘璋不听,把黄权调出,去担任广汉县县长。

从事广汉人王累,把自己倒吊在成都城门来劝阻刘璋,刘璋一概不听。

法正至荆州,陰献策于刘备曰:“以明将军之英才,乘刘牧之懦弱;张松,州之股肱,响应于内;以取益州,犹反掌也。”

备疑未决。

庞统言于备曰:“荆州荒残,人物殚尽,东有孙车骑,北有曹一操一,难以得志。

今益州户口百万,土沃财富,诚得以为资,大业可成也!”备曰:“今指与吾为水火者,曹一操一也。

一操一以急,吾以宽;一操一以暴,吾以仁;一操一以谲,吾以忠;每与一操一反,事乃可成耳。

今以小利而失信义于天下,柰何?”

统曰:“乱离之时,固非一道所能定也。

且兼弱攻昧,逆取顺守,古人所贵。

若事定之后,封以大国,何负于信!今日不取,终为人利耳。”

备以为然。

乃留诸葛亮、关羽等守荆州,以赵云领留营司马,备将步卒数万人入益州。

法正到荆州后,暗中向刘备献计说:“以将军的英明才干,正应利用刘璋的懦弱无能;张松是益州的主要官员,在内响应;这样来攻取益州,易如反掌。”

刘备迟疑不决。

庞统对刘备说:“荆州荒凉残破,人才已尽,东有孙权,北有曹一操一,难以得志。

如今,益州的户口有一百万,土地肥沃,财产丰富,如果真得到益州作为资本,可成大业!”刘备说:“现在,与我势同水火的,只有曹一操一。

曹一操一严厉,我则宽厚,曹一操一凶暴,我则仁慈;曹一操一诡诈,我则忠信;总与曹一操一相反,事情才能成功。

如果现在因为贪图小利而对天下失去信义,怎么办?”

庞统说:“天下大乱之时,本不是靠一种方法就能平定的。

而且兼并弱小,进攻愚昧,用不合礼义的方法取得,再用合乎礼义的方法加以治理,这些行为都是古人所崇尚的。

如果在事定之后,赐给刘璋面积广大的封地,对信义有什么违背!今天咱们不去夺取,终究会落入别人手中。”

刘备同意他的看法。

于是,留下诸葛亮、关羽等守卫荆州,任命赵云兼任留营司马,刘备亲自率领几万名步兵进入益州。

孙权闻备西上,遣舟船迎妹;而夫人欲将备子禅还吴,张飞、赵云勒兵截江,乃得禅还。

孙权听到刘备西入益州的消息,派船来接妹妹;孙夫人打算带刘备的儿子刘禅返回吴郡一娘一家,张飞、赵云部署军队在长江拦截孙权的船队,才把刘禅带回荆州。

刘璋敕在所供奉备,备入境如归,前后赠遗以巨亿计。

备至巴郡,巴郡太守严颜拊心叹曰:“此听谓‘独坐穷山,放虎自卫’者也。”

备自江州北由垫江水诣涪。

璋率步骑三万余人,车乘帐幔,一精一光耀日,往会之。

张松令法正白备,便于会袭璋。

备曰:“此事不可仓卒!”庞统曰:“今因会执之,则将军无用兵之劳而坐定一州也。”

备曰:“初入他国,恩信未著,此不可也。”

璋推备行大司马,领司隶校尉;备亦推璋行镇西大将军,领益州牧。

所将吏士,更相之适,欢饮百余日。

璋增备兵,厚加资给,使击张鲁,又令督白水军。

备并军三万余人,车甲、器械、资货甚盛。

璋还成都,备北到葭萌,未即讨鲁,厚树恩德以收众心。

刘璋命令沿途各郡、县为刘备提一供所需物资,刘备进入益州境内,好像回到家中,刘璋前后赠送各种物资数以亿计。

刘备到达巴郡,巴郡太守严颜扶胸叹息说:“这正是应验了‘独自坐在深山中,放出老虎来自卫’的谚语。”

刘备自江州向北经垫江水到达涪县。

刘璋率领步、骑兵三万余人,车辆悬挂着帐帷,耀眼生辉,与陽光互映,到涪县来会见刘备。

张松让法正向刘备建议,就在会面时袭击刘璋。

刘备说:“这件事不可仓猝!”庞统说:“现在,乘会面时捉住刘璋,则将军不必动用武力,就可坐得一州。”

刘备说:“刚刚进入别人的地盘,恩德与信义尚未表现出来,不能这样做。”

刘璋推举刘备代理大司马,兼任司隶校尉;刘备也推举刘璋代理镇西大将军,兼任益州牧。

两人部下的官兵,也相互交往,在一起欢宴一百余日。

刘璋给刘备增兵,拨给大量军用物资,让他去进攻张鲁,又命刘备指挥驻在白水的益州部队。

加上刘璋拨来的部队,刘备部下已有三万余人,车辆、甲胄、器械及粮草钱财等都很充足。

刘璋回到成都,刘备向北进发,到达葭萌,没有立即进攻张鲁,先广施恩德,收买人心。

十七年(壬辰、212)

十七年(壬辰,公元212年)

[1]春,正月,曹一操一还邺。

诏一操一赞拜不名,入朝不趋,剑履上殿,如萧何故事。

[1]春季,正月,曹一操一回到邺城,献帝下诏,命令在曹一操一拜见皇帝时,司仪官只称他的官职,不称名字;准许曹一操一入朝见到皇帝时,不必迈小步向前急走,并可以佩剑穿鞋上殿,遵照汉初丞相萧何的先例。

[2]一操一之西征也,河间民田银、苏伯反,扇动幽、冀。

五官将丕欲自讨之,功曹常林曰:“北方吏民,乐安厌乱,服化已久,守善者多;银、伯犬羊相聚,不能为害。

方今大军在远,外有强敌,将军为天下之镇,轻动远举,虽克不武。”

乃遗将军贾信讨之,应时克灭。

余贼千余人请降,议者皆曰:“公有旧法,围而后降者不赦。”

程昱曰:”此乃扰攘之际,权时之宜。

今天下略定,不可诛之,纵诛之,宜先启闻。”

议者皆曰:“军事有专无请。”

昱曰:“凡专命者,谓有临时之急耳。

今此贼制在贾信之手,故老臣不愿将军行之也。”

丕曰:“善。”

即白一操一,一操一果不诛。

既而闻昱之谋,甚悦,曰:“君非徒明于军计,又善处人父子之间。”

[2]曹一操一西征关中时,河间人田银、苏伯造反,煽动幽州、冀州的百姓,引起混乱。

五官中郎将曹丕打算亲自率军去征讨,功曹常林说:“北方的官员和百姓,乐于安定,厌恶战乱,服从朝廷的时间已很久,遵守法令的占多数。

田银、苏伯等不过是聚集在一起的狗和羊,造不成多大的伤害。

现在,我们的大军在远方,境外有强敌,将军镇守邺城,身系天下安危,轻率出军进行征讨,即使平定,也不足以显示威武。”

于是,曹丕派遣将军贾信去讨伐,随即消灭叛军。

还剩一千余人,请求投降,参预讨论的人都说:“曹公从前下过命令,凡是被包一皮围后再投降的,一律不赦免。”

程昱说:“这是在战乱时期所采取的一种临时应变策略。

现在天下已基本平定,不能随便杀戮;即使要杀,也应当先向曹公报告。”

那些人都说:“军事上的举动,可以专断,不必请示。”

程昱说:“专断是指临时发生紧急情况。

必须当机立断。

现在,这些叛民控制在贾信手中,因此,我不愿将军擅作决定。”

曹丕说:“对。”

立即派人向曹一操一报告,曹一操一果然下令赦免不杀。

后来,听到程昱的建议,非常高兴,说:“你不仅明了军事策略,还善于处理别人父子之间的关系。”

故事:破贼文书,以一为十;国渊上首级,皆如其实数,一操一问其故,渊曰:“夫征讨外寇,多其斩获之数者,欲以大武功,耸民听也。

河间在封域之内,银等叛逆,虽克捷有功,渊窃耻之。”

一操一大悦。

过去的惯例,在击败敌军的文告中,杀死一人要报成十人。

而国渊在报告斩杀人数时,都据实上报。

曹一操一询问他原因,国渊说:“征讨境外的敌寇,多报杀死及俘虏人数,是为了炫耀武力,耸人听闻。

河间在咱们的疆界以内,田银等进行叛乱,虽然取得胜利,建立战功,我心中却感到羞耻。”

曹一操一大为高兴。

[3]夏,五月,癸未,诛卫尉马腾,夷三族。

[3]夏季,五月,癸未(疑误),诛杀卫尉马腾,并把他的三族一齐处死。

[4]六月,庚寅晦,日有食之。

[4]六月,庚寅晦(二十九日),出现日食。

[5]秋,七月,螟。

[5]秋季,七月,发生螟灾。

[6]马超等余众屯蓝田,夏侯渊击平之。

[6]马超等人的残余部众驻守蓝田,夏侯渊率军讨伐,全部平定。

贼梁兴寇略冯翊,诸县恐惧,皆寄治郡下,议者以为当移就险阻。

左冯翊郑浑曰:“兴等破散,藏窜山谷,虽有随者,率胁从耳。

今当广开降路,宣谕威信,而保险自守,此示弱也。”

乃聚吏民,治城郭,为守备,募民逐贼,得其财物妇女,十以七赏。

民大悦,皆愿捕贼;贼之失妻子者皆还,求降,浑责其得他妇女,然后还之。

于是转相寇盗,一党一与离散。

又遣吏民有恩信者分布山谷告谕之,出者相继;乃使诸县长吏各还本治,以安集之。

兴等惧,将余众聚城,一操一使夏侯渊助浑讨之,遂斩兴,余一党一悉平。

浑,泰之弟也。

县盗贼梁兴在冯翊抢掠。

各县的官员十分害怕,都把县府移到郡府所在地。

议论此事的人认为应当迁移到险要的地方去据守。

左冯翊郑浑说:“梁兴等已经破散,陷藏逃窜到高山深谷,虽然还有人跟随,但大多数是被他胁迫的。

现在,应当广开招降的途径,宣扬朝廷的威信,而据险自守这种作法是示弱。”

于是,郑浑聚集官吏百姓,修整城郭,严加守备,招募百姓攻击叛民,获得叛民的财物和妇女,十分之七赏赐给夺取者。

百姓大为高兴,都愿意追捕叛民。

失去妻子的叛民,都回来请求投降,郑浑责令他们送来叛民所俘获的其他妇女,然后才还给他们的妻子。

于是,这些叛民互相攻击,梁兴的一党一羽纷纷离散。

郑浑又派有威望的官员和百姓分别到山谷去宣传朝廷的旨意,出来投降的人络绎不绝。

郑浑于是命令各县的官员都把县府迁回本地,安一抚百姓及投降的叛民。

梁兴等恐惧,率领残部聚集在城,曹一操一派夏侯渊率军协助郑浑进行征讨,于是斩杀梁兴,余一党一全部平定。

郑浑是郑泰的弟弟。

[7]九月,庚戌,立皇子熙为济陰王,懿为山陽王,邈为济北王,敦为东海王。

[7]九月,庚戍(二十一日),献帝封皇子刘熙为济陰王,刘懿为山陽王,刘邈为济北王,刘敦为东海王。

[8]初,张以秣陵山川形胜,劝孙权以为治所;及刘备东过秣陵,亦劝权居之。

权于是作石头城,徒治秣陵,改秣陵为建业。

[8]起初,张认为秣陵山川雄伟,地势险要,劝孙权把秣陵作为治所。

到刘备向东经过秣陵时,也曾劝孙权到那里居住。

孙权于是修建石头城,把治所迁到秣陵,将秣陵改称建业。

[9]吕蒙闻曹一操一欲东兵,说孙权夹濡须水口立坞。

诸将皆曰:“上岸击贼,洗足入船,何用坞为!”蒙曰:“兵有利钝,战无百胜,如有邂逅,敌步骑蹙人,不暇及水,其得入船乎?”

权曰:“善!”遂作濡须坞。

[9]吕蒙听说曹一操一打算再次东征,劝说孙权在濡须水口的两岸修建营寨。

将领们都说:“上岸攻击敌军,洗洗脚就上船了,要营寨有什么用?”

吕蒙说:“军事有顺利之时,也有失利之时,不会百战百胜,如果敌人突然出现,步骑兵紧紧一逼一十迫,我们连水边也到不了,难道能上船吗?”

孙权说:“很对!”于是,下令修筑营寨,就称作濡须坞。

[10]冬,十月,曹一操一东击孙权。

董昭言于曹一操一曰:“自古以来,人臣匡世,未有今日之功;有今日之功,未有久处人臣之势者也。

今明公耻有惭德,乐保名节;然外大臣之势,使人以大事疑已,诚不可不重虑也。”

乃与列侯诸将议,以丞相宜进爵国公,九锡备物,以彰殊勋。

荀以为:“曹公本兴义兵以匡朝宁国,秉忠贞之诚,守退让之实;君子一爱一人以德,不宜如此。”

一操一由是不悦。

及击孙权,表请劳军于谯,因辄留,以侍中、光禄大夫、持节、参丞相军事。

一操一军向濡须,以疾留寿春,饮药而卒。

行义修整而有智谋,好推贤进士,故时人皆惜之。

[10]冬季,十月,曹一操一率军东征孙权。

董昭对曹一操一说:“自古以来,人臣拯救国家的功劳,从来没有您今天的功业这样大;有您今天功业的人,没有长久居于臣属的。

现在,您以惭愧为耻,乐于保持名节;然而您处在大臣的地位,会使人为这件大事怀疑您,实在不可不多加考虑。”

于是,与列侯及将领们商议,认为丞相曹一操一应该进爵为国公,由皇帝赐给他表示特权的九锡,来表彰曹一操一的特殊功勋。

荀认为:“曹公原来是为了拯救朝廷,安定天下而发起义兵的,怀有忠贞的诚心,严守退让的实意。

君子以德一爱一人,不应当这样。”

曹一操一因此很不高兴。

到东征孙权时,曹一操一上表请求献帝派荀到谯县来慰劳军队。

荀到后,曹一操一就借机留下他,让他以侍中、光禄大夫的身份,持符节,参预丞相府的军事。

曹一操一大军向濡须进发,荀因病留在寿春,喝下毒一药而死。

荀品德高尚,行为端正,而且有智谋,喜欢推荐贤能的士人,因此,当时人对他的去世都很惋惜。

臣光曰:孔子之言仁也重矣,自子路、冉求、公西赤门人之高第,令君子文、陈文子诸侯之贤大夫,皆不足以当之,而独称管仲之仁,岂非以其辅佐齐桓,大济生民乎!齐桓之行若狗彘,管仲不羞而相之,其志盖以非桓公则生民不可得而济也。

汉末大乱,群生涂炭,自非高世之才不能济也。

然则荀舍魏武将谁事哉!

臣司马光曰:“孔子对于评价仁德是非常重视的。

即使是子路、冉求、公西赤这些杰出的门人,令尹子文、陈文子这些诸侯的贤能大夫,都不够资格,而唯独称赞管仲的仁德,岂不是因为他辅佐齐桓公,对百姓有很大的恩德吗?齐桓公的行为像猪狗一样,但管仲并不以为羞耻而辅佐他,是因为他知道,没有齐桓公,百姓就不能得到拯救。

汉末天下大乱,百姓灾难深重,假如没有绝顶的才能,便不能拯救百姓。

既然这样,那么荀舍弃曹一操一,还能去辅佐谁呢?

齐桓之时,周室虽衰,未若建安之初也。

建安之初,四海荡覆,尺土一民,皆非汉有。

荀佐魏武而兴之,举贤用能,训卒厉兵,决机发策,征伐四克,遂能以弱为强,化乱为治,十分天下而有其八,其功岂在管仲之后乎!避仲不死子纠而荀死汉室,其仁复居管仲之先!

齐桓公的时代,周期王室虽已衰败,但还没有像建安初期的汉朝王室那样。

建安初期,全国大乱,汉朝朝廷连一尺土地、一个百姓都没有。

荀辅佐曹一操一而使他兴起,推荐任用贤能的人才,训练军队,裁决机要,制定策略,征伐四方,连续获胜。

于是转弱为强,化乱为治,占有了天下的十分之八,荀的功劳难道还不如管仲吗!避仲没有为子纠而死,但荀却为汉朝王室而死,他的仁德又在管仲之上了!

而杜牧乃以为“之劝魏武取兖州则比之高、光,官渡不令还许则比之楚、汉,及事就功毕,乃欲邀名于汉代,譬之教盗一穴一墙发匮而不与同挈,得不为盗乎!”臣以为孔子称“文胜质则史”,凡为史者记人之言,必有以文之。

然则比魏武于高、光、楚、汉者,史氏之文也,岂皆口所言邪!用是贬,非其罪矣。

且使魏武为帝,则为佐命无功,与萧何同赏矣;不利此面利于杀身以邀名,岂人情乎!

可是,杜牧却认为:“荀在劝曹一操一攻取兖州时,把他比作高祖刘邦与光武帝刘秀;在官渡之战时不让曹一操一撤退回许都,则比作楚汉相争。

等到大事已经完成,荀才想在汉代留下尽忠的声名。

这就好比教小偷去挖墙破柜而不与小偷分赃,能说他不是小偷吗?”

臣认为,孔子说:“文胜质则史。”

所有撰写历史的人,在记载历史人物的言语时,都会加以修饰。

那么,把曹一操一比作刘邦、刘秀以及楚汉相争等,只是史学家的文字,怎么会都是荀所说的话呢!谤据这些话来贬低荀,是冤枉人。

而且,假使曹一操一称帝,那么荀将成为最大的开国功臣,会受到与萧何一样的赏赐。

荀不贪图这样的富贵,而牺牲生命换取的名声,难道是人之常情吗!

[11]十二月,有星孛于五诸侯。

[11]十二月,有异星出现在五诸侯星座。

[12]刘备在葭萌,庞统言于备曰:“今陰选一精一兵,昼夜兼道,径袭成都,刘璋既不武,又素无豫备,大军卒至,一举便定,此上计也。

杨怀、高沛,璋之名将,各杖强兵,据守关头,闻数有笺谏璋,使发遣将军还荆州。

将军遣与相闻,说荆州有急,欲还救之,并使装束,外作归形,此二子既服将军英名,又喜将军之去,计必乘轻骑来见将军,因此执之,进取其兵,乃向成都,此中计也。

退还白帝,连引荆州,徐还图之。

此下计也。

若沈吟不去,将致大困,不可久矣。”

备然其中计。

[12]刘备驻军在葭萌,庞统向刘备建议说:“现在,应暗中挑选一精一兵,昼夜不停地兼程赶路,直接袭击成都,刘璋既不懂军事,又一向没有预备,大军突然到达,可以一举平定,这是上策。

杨怀、高沛都是刘璋部下的名将,各领强兵,据守关头,听说他们多次上书,劝刘璋把将军送回荆州。

将军派人去告诉他们,说荆州有紧急情况,您打算回军救援,并让人打点行装,表面上作出要回去的样子。

这两个人既佩服将军的英名,又高兴将军离去,我想他们一定会轻装骑马来见将军。

乘机把他们捉住,吞并他们的部队,再向成都进军,这是中策。

退回白帝城,与荆州力量联合在一起,再慢慢策划进取益州的办法,这是下策。

如果迟疑着不离去,将会陷入严重困境,不能再耽误了。”

刘备同意采用庞统的中策。

及曹一操一攻孙权,权呼备自救。

备贻璋书曰:“孙氏与孤本为唇齿,而关羽兵弱,今不往救,则曹一操一必取荆州,转侵州界,其忧甚于张鲁。

鲁自守之贼,不足虑也。”

因求益万兵及资粮,璋但许兵四千,其余皆给半。

备因激怒其众曰:“吾为益州征强敌,师徒勤瘁,而积财吝赏,何以使士大夫死战乎!”张松书与备及法正曰:“今大事垂立,如何释此去乎!”松兄广汉太守肃,恐祸及已,因发其谋。

于是璋收斩松,敕关戍诸将文书皆勿复得与备关通。

备大怒,召璋白水军督杨怀、高沛,责以无礼,斩之;勒兵径至关头,并其兵,进据涪城。

等到曹一操一进攻孙权,孙权要求刘备回军援救。

刘备写信给刘璋,说:“孙权和我本是唇齿的相依,而关羽兵力薄弱,现在不在援救,曹一操一就一定夺取荆州,进而侵犯益州边界,这远比张鲁更值得担心。

张鲁是个只求自保的贼寇,不足以使人忧虑。”

乘机要求刘璋给他增拨一万名士兵和军用物资,刘璋只允许拨给四千人,军用物资也都只给一半。

刘备就以此为借口,激怒他部下的将士说:“我们为益州讨伐强敌,士卒劳苦,而刘璋却一爱一惜财物,如此吝啬,怎么能使士大夫为他死战呢!”张松写信给刘备和法正说:“现在,大事马上就可完成,怎么能放弃这里离去呢?”

张松的哥哥、广汉郡太守张肃知道张松的密谋后,恐怕祸事会连累自己,就告发了张松的陰谋。

于是刘璋逮捕张松,把他处斩,同时,向各关口要塞守将发布文书,命令他们都不要再与刘备往来。

刘备大怒,召见刘璋部下的白水军督杨怀、高沛,责备他们对客人无礼,把这两人处斩。

刘备率领军队直接进驻关头,吞并了杨怀、高沛的部队。

继续进军,占领涪城。

十八年(癸巳、213)

十八年(癸巳,公元213年)

[1]春,正月,曹一操一进军濡须口,号步骑四十万,攻破孙权江西营,获其都督孙陽。

权率众七万御之,相守月余。

一操一见其舟船器仗军伍整肃,叹曰:“生子当如孙仲谋;如刘景升儿子,豚犬耳!”权为笺与一操一,说:“春水方生,公宜速去。”

别纸言:“足下不死,孤不得安。”

一操一语诸将曰:“孙权不欺孤。”

乃撤军还。

[1]春季,正月,曹一操一大军攻到濡须口,号称步、骑兵四十万人,攻破孙权设在长江西岸的营寨,俘获孙权部下的都督公孙陽。

孙权率领七万人抵抗曹军,两军相持一个多月。

曹一操一看到孙权的战船、武器一精一良,军队严整,叹息说:“生儿子应当像孙权,至于刘表的儿子,不过是猪狗!”孙权写信给曹一操一,说:“春水正要上涨,您应当赶快撤军。”

另附的一张纸上写着:“您不死,我就不能安宁。”

曹一操一对部将们说:“孙权不欺骗我。”

于是撤军返回北方。

[2]庚寅,诏并十四州,复为九州。

[2]庚寅(初三),献帝下诏,把全国的十四个州合并,恢复为九个州。

[3]夏,四月,曹一操一至邺。

[3]夏季,四月,曹一操一到达邺城。

[4]初,曹一操一在谯,恐滨江郡县为孙权所略,欲徙令近内,以问扬州别驾蒋济,曰:“昔孤与袁本初对军官渡,徒燕、白马民,民不得走,贼亦不敢钞。

今欲徙淮南民,何如?”

对曰:“是时兵弱贼强,不徙必失之。

自破袁绍以来,明公威震天下,民无他志,人情怀土,实不乐徙,惧必不安。”

一操一不从。

既而民转相惊,自庐江、九江、蕲春、广陵,户十余万皆东渡江,江西遂虑,合淝以南,惟有皖城。

济后奉使诣邺,一操一迎见,大笑曰:“本但欲使避贼,乃更驱尽之!”拜济丹陽太守。

[4]当初,曹一操一在谯县时,恐怕沿长江一带的郡县受到孙权的侵略,打算把百姓迁徙现内地,问扬州别驾蒋济对这个问题的看法,说:“从前,我与袁绍在官渡对峙时,曾迁徙过燕县与白马县的百姓,百姓没有走散,敌军也不敢抢掠。

现在,我想迁徙淮河南岸的百姓,怎么样?”

蒋济回答说:“当年我弱敌强,不迁徒就会失去那些百姓。

自从攻破袁绍以来,您威震天下,百姓没有二心,而且人情依恋故乡,实在不愿意迁徙,我担心一定会使百姓不安。”

曹一操一没有听从。

不久,百姓互相转告,惊恐不安,从庐江、九江、蕲春到广陵,十余万户全部东渡长江。

长江以西于是空无人烟,在合肥以南,只剩皖城还有百姓。

后来,蒋济奉命出使到邺城,曹一操一接见他,大笑着说:“我本来只是想让百姓避开敌军,却反而把他们全驱赶到敌人那里去了!”任命蒋济为丹陽郡太守。

[5]五月,丙申,以冀州十郡封曹一操一为魏公,以丞相领冀州牧如故。

又加九锡:大辂、戎辂各一,玄牡二驷;衮冕之服,赤舄副焉;轩县之乐,六佾之舞;朱户以居;纳陛以登;虎贲之士三百人;、钺各一;彤弓一,彤矢百,弓十,矢千;一卣,、瓒副焉。

[5]五月,丙申(初十),献帝封曹一操一为魏公,把冀州属下的十个郡作为他的封地,曹一操一仍继续担任丞相,兼任冀州牧。

同时,加“九锡”:御一用大车和兵车各一辆,各配有四匹黑色雄马驾车;龙袍、冠冕并配上红色的礼鞋;诸侯享用的三面悬挂的乐器和三十六个人演出的方阵舞;住宅的大门可以漆成红色;登堂的台阶可以修在檐下;虎贲卫士三百人;象征权威的兵器斧、钺各一一柄一;朱红色的弓一把,朱红色的箭一百支,黑色的弓十把,黑色的箭一千支;祭神用的美酒一罐,并配有玉圭和玉勺。

[6]大雨水。

[6]天降大雨。

[7]益州从事广汉郑度闻刘备举兵,谓刘璋曰:“左将军悬军袭我,兵不满万,士众未附,军无辎重,野谷是资,其计莫若尽驱巴西、梓潼民内、涪水以西,其仓廪野谷,一皆烧除,高垒深沟,静以待之。

彼至,请战,勿许,久无所资,不过百日,必将自走,走而击之,此必禽耳。”

刘备闻而恶之,以问法正。

正曰:“璋终不能用,无忧也。”

璋果谓其群下曰:“吾闻拒敌以安民,未闻动民以避敌也。”

不用度计。

[7]益州从事、广汉人郑度听到刘备起兵的消息,对刘璋说:“左将军刘备孤军深入,远道来袭,他部下士兵不到一万人,而且将士并未全心归附他,军队又没有辎重,只能靠抢掠田野的庄稼为食。

因此,最好的办法是把巴西与梓潼境内的百姓全部驱赶到内水、涪水以西,把巴西与梓潼仓库中的粮食物资以及田野里的庄稼全部烧掉,咱们高垒深沟,静待变化。

刘备率军前来挑战,咱们坚守不出。

他们无处抢掠粮草,不过一百天,必然会自动撤退,等他们后退时咱们再出击,一定可以捉到刘备。”

刘备听到消息后,十分忧虑,向法正询问对策,法正说:“刘璋最终不会采用郑度的计策,您不必担心。”

刘璋果然对部下说:“我听说过抵抗敌人以保护百姓;从未听说要迁徙百姓来躲避敌人的。”

不用郑度的计策。

璋遣其将刘、冷苞、张任、邓贤、吴懿等拒备,皆败,退保绵竹;懿诣军降。

璋复遣护军南陽李严、江夏费观督绵竹诸军,严、观亦率其众降于备。

备军益强,分遣诸将平不属县。

刘、张任与璋子循退守雒城,备进军围之。

任勒兵出战于雁桥,军败,任死。

刘璋派部将刘、冷苞、张任、邓贤、吴懿等抵抗刘备,都被击败,退守绵竹,吴懿向刘备大军投降。

刘璋又派护军南陽人李严、江夏人费观统帅驻在绵竹的各路军马,但李严、费观也率领自己的部下向刘备投降。

刘备军队的势力更加强大,分派部下将领去占领周围各县。

刘、张任与刘璋的儿子刘循退守雒城,刘备进军把雒城围住。

张任率军出城,在雁桥与刘备军大战,张任军战败,张任战死。

[8]秋,七月,魏始建社稷、宗庙。

[8]秋季,七月,魏国开始建立祭祀土神与谷神的社稷坛和曹氏祖先的宗庙。

[9]魏公一操一纳三女为贵人。

[9]曹一操一进献三个女儿给献帝作妃嫔,都被封为贵人。

[10]初,魏公一操一追马超至安定,闻田银、苏伯反,引军还。

参凉州军事杨阜言于一操一曰:“超有信、布之勇,甚得羌、胡心;若大军还,不设备,陇上诸郡非国家之有也。”

一操一还,超果率羌、胡击陇上诸郡县,郡县皆应之,惟冀城奉州郡以固守。

[10]当初,曹一操一追赶马超到安定,听到田银、苏伯起兵的消息,率军返回。

参凉州军事杨阜对曹一操一说:“马超有韩信、英布那样勇一猛,很得羌人和胡人的信服,如果大军撤回,又不加以防备,陇山以西的各郡恐怕就不能再属于朝廷了。”

曹一操一撤军后,马超果然率领羌人,胡人进攻陇山以西的各郡县,各郡县都起来响应,只有作为凉州州府及汉陽郡府所在地的冀城坚守不降。

超尽兼陇右之众,张鲁复遣大将杨昂助之,几万余人,攻冀城,自正月至八月,救兵不至。

刺史韦康遣别驾阎温出,告急于夏侯渊,外围数重,温夜从水中潜出。

明日,超兵见其迹,遣追获之。

超载温诣城下,使告城中云:“东方无救。”

温向城大呼曰:“大军不过三日至,勉之!”城中皆泣,称万岁。

超虽怒,犹以攻城久不下,徐徐更诱温,冀其改意。

温曰:“事君有死无二,而卿乃欲令长者出不义之言乎!”超遂杀之。

马超兼并了陇山以西的所有部队,张鲁又派大将杨昂率军援助马超,共有有一万余人,进攻冀城,从正月直攻到八月,朝廷救兵也没有到。

凉州刺史韦康派别驾阎温出城,向夏侯渊求救。

马超军在冀城外包一皮围了好几层,阎温乘夜从水里秘密游出城去。

第二天,马超部下士兵看到足迹,派人追踪,把阎温捉住。

马超把阎温带到城下,命令阎温告诉城中守军说:“东方没有救兵。”

阎温向城中大喊:“大军不过三天就会来到,你们努力坚守!”城中守军都流下眼泪,高呼万岁。

马超虽然恼怒,但由于冀城很久攻不下,仍慢慢地进一步引一诱阎温,希望他回心转意

共2页 上一页 1 2 下一页
《资治通鉴》史书
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

汉纪五十八汉献帝建安十四年(己丑,公元209年)《资治通鉴》白话版《资治通鉴》txt·汉纪五十八 孝献皇帝辛建安十四年(已丑

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版