课外文言文
全祖望《钱蛰庵征君述》原文及翻译
全祖望
【原文】
公讳光绣,字圣月,晚号蛰庵。
先生少负异才,随侍其父侨居硖石,因尽一交一 浙西诸名士。
是时社会方殷,四方豪杰俱游一江一 、浙间,因尽一交一 天下诸名士。
先生年甫及冠也,而宿老俱重之。
先生本用世才。
宁国分符出守,不甚谙吏事,簿书山积,一出先生之手,老胥无所用其奸。
硖中土豪吴中彦凶暴绝伦,先生广为布置,卒令有司擒而戮之。
流寇逼京师,上书南枢史公,请急引兵勤王,以救京师之困;而先以飞骑追还漕艘,弗赍盗粮。
史公答以具晓忠怀,即图进发。
赧王称制①,先生累言于当道,深表忧虑。
玄倩方按河南,乃檄先生知舞一陽一,以亲老辞之。
俄而南都又破,从兄忠介公方举兵一江一 上,先生居硖中,隔一水耳,亦不赴。
盖先生虽为故国抱杞人之忧,而逆知时事之难以犯手,故置身局外,卒无不如其所料者。
先生于出处②之际最严。
沉宫坊③延嘉被荐,先生贻之书曰:“玉堂清梦,非复昔日兼珍;青泥滋味,恐所不免。
吾兄其慎之!”延嘉故不肯出山,得先生书,谢为益友。
昆山朱应鲲,亦故人也,及宰上虞,颇鱼肉故国遗民,先生面斥之。
忠介之殉也,诸弟远出未归,先生修其祭祀;祝版之词,凄怆感动行路。
从兄一江一 宁推官肃凯与先生始睦终疏,及其罹刑,惧家门不保,以幼子之托,先生力任之。
吴越诸野老多以不仕养高,而牧守干谒仍不废,先生长谣曰:“昔日夷齐以饿死,今日夷齐以饱死。
只有吾乡夷齐犹昔日,何怪枵腹死今日!”闻者惕然。
先生平日风一流 自喜,虽遭厄运,不为少减。
然感怀家国,渐以蕉萃,遂成心疾,竟以愤懑失意自裁;戊午四月十二日也。
葬于皋前山之一陽一。
(选自《鲒埼亭集外编•卷十一》,有删改)
【译文】
钱光绣,字圣月,晚年的号是蛰庵。
先生年少的时候就有优异的才能,随着他的父亲迁居到硖石,于是结一交一 遍了浙西的各位名士。
当时社会正富裕,四面八方的豪杰之士都到一江一 浙一带游历,钱光绣于是又结一交一 遍了天下的各位名士。
先生刚成年时,老前辈都很看重他。
先生本怀有治世的才能。
宁王受封出守,不太熟悉政务,文书堆积如山,完全出自先生之手,老年胥吏也无法用奸谋。
硖石的土豪吴中彦极其凶暴,先生多方安排,最终让官府擒拿并杀掉他。
流窜的盗匪逼近京城,先生上书给南枢密使史公,请求赶紧率兵救援君王,来解除京城的急难;先生又派人骑快马将漕运船只追回,不让把粮食送给盗贼。
史公以完全明白他忠诚的心怀,马上谋划出兵答复他。
赧王即位执政,先生多次向皇帝陈奏,表达自己深深的忧虑。
玄倩正在河南考察,于是给先生发文书让他做舞一陽一知县,先生以父母年老为由拒绝了。
随后南京被攻破,他的堂兄钱忠介正在长一江一 边起兵,先生住在硖中,只隔一条一江一 而己,也没有前往。
大概先生虽然替故国怀杞人之忧,却预先知道时局难以转变,所以置身于时局之外,最终都和他预料的一样。
先生在出仕和隐退之间最为严明。
太子旧部延嘉被举荐,先生给他写信说:“高升的美梦,不再是以往那些珍美食品;服食泥浆的滋味,恐怕在所难免。
您还是谨慎从事吧!”延嘉因此不肯出山为官,收到了先生的书信,感谢他是自己的益友。
昆山的朱应鲲,也是老朋友,等到他主管上虞,特别欺压前朝遗民,先生当面斥责他。
钱忠介殉国的时候,众兄弟远在外地不能回去,先生主持了他的祭祀;祷祝的文章,令过路的行人凄怆。
他的堂兄一江一 宁推官钱肃凯与他开始的时候和睦但最终疏远,等到他遭受刑罚,担心家人无法保全,就把小儿子托付给先生,先生全力承担下来。
吴越的各位村野老人一大多不做官而颐养天年,但地方官请求拜见不停,先生放声高歌道:“以前的伯夷叔齐饿死了,现在的伯夷叔齐却撑死了。
只有我们这里的伯夷叔齐如同当初,在今日饿死又有什么奇怪的呢?”
听到的人都警觉省悟。
先生平常欣赏自己的风采,即使遭受厄运,也没有些许减退。
然而感怀家运国运,渐渐地憔悴,终于成为心病,最终因为愤懑失意自一杀;那是在戊午年四月十二日。
葬在皋前山南面。