管子
匡君中匡
【原文】
管仲会国用,三分二在宾客,其一在国,管仲惧而复之。
公曰:“吾子犹如是乎?四邻宾客,入者说,出者誉,光名满天下。
入者不说,出者不誉,污名满天下。
壤可以为粟,木可以为货。
粟尽则有生,货散则有聚。
君人者,名之为贵,财安可有?”
管仲曰:“此君之明也。”
公曰:“民办军事矣,则可乎?”
对曰:“不可,甲兵未足也。
请薄刑罚,以厚甲兵。”
于是死罪不杀,刑罪不罚,使以甲兵赎。
死罪以犀甲一戟,刑罚以胁盾一戟,过罚以金军,无所计而讼者,成以束矢。
公曰:“甲兵既足矣,吾欲诛大国之不道者,可乎?”
对曰:“一爱一四封之内,而后可以恶竟外之不善者;安卿大夫之家,而后可以危救敌之国;赐小国地,而后可以诛大国之不道者;举贤良,而后可以废慢法鄙贱之民。
是故先王必有置也,而后必有废也;必有利也,而后必有害也。”
桓公曰:“昔三王者,既弑其君,今言仁义,则必以三王为法度,不识其故何也?”
对曰:“昔者禹平治天下,及桀而乱之,汤放桀,以定禹功也。
汤平治天下,及纣而乱之,武王伐纣,以定汤功也。
且善之伐不善也,自古至今,未有改之。
君何疑焉?”
公又问曰:“古之亡国其何失?”
对曰:“计得地与宝,而不计失诸侯;计得财委,而不计失百姓;计见亲,而不计见弃。
三者之属一,足以削;遍而有者,亡矣。
古之隳国家,陨社稷者,非故且为之也,必少有乐焉,不知其陷于恶也。”
桓公谓管仲曰:“请致仲父。”
公与管仲父而将饮之,掘新井而柴焉。
十日斋戒,召管仲。
管仲至,公执爵,夫人执尊,觞三行,管仲趋出。
公怒曰:“寡人斋戒十日而饮仲父,寡人自以为修矣。
仲父不告寡人而出,其故何也?”
鲍叔、隰朋趋而出,及管仲于途,曰:“公怒。”
管仲反,入,倍屏而立,公不与言。
少进中庭,公不与言。
少进傅堂,公曰:“寡人斋戒十日而饮仲父,自以为脱于罪矣。
仲父不告寡人而出,未知其故也。”
对曰:“臣闻之,沉于乐者洽于忧,厚于味者薄于行,慢于朝者缓于政,害于国家者危于社稷,臣是以敢出也。”
公遽下堂曰:“寡人非敢自为修也,仲父年长,虽寡人亦衰矣,吾愿一朝安仲父也。”
对曰:“臣闻壮者无怠,老者无偷,顺天之道,必以善终者也。
三王失之也,非一朝之萃,君奈何其偷乎?”
管仲走出,君以宾客之礼再拜送之。
明日,管仲朝,公曰:“寡人愿闻国君之信。”
对曰:“民一爱一之,邻国亲之,天下信之,此国君之信。”
公曰:“善。
请间信安始而可?”
对曰:“始于为身,中于为国,成于为天下。”
公曰:“请问为身。”
对曰:“道血气,以求长年、长心、长德。
此为身也。”
公曰:“请问为国。”
对曰:“远举贤人,慈一爱一百姓,外存亡国,继绝世,起诸孤;薄税敛,轻刑罚,此为国之大礼也。”
公曰:“请问为天下。”
对曰:“法行而不苛,刑廉而不赦,有司宽而不凌;菀浊困滞皆,法度不亡,往行不来,而民游世矣,此为天下也。”
【译文】
管仲计算国家的开支,三分之二用于国外宾客,用于国内的仅占三分之一。
管仲惶恐地把这个情况报告给桓公。
桓公说:“您还至于这样么?四方邻国的宾客,来者满意,出者称赞,好名声就布满天下;来者不满意,出者不称赞,坏名声就布满天下。
有土地可以生产粮食,有木材可以制造商品。
粮食用尽可以再生产,商品卖完可以再买进。
治国家者,名声最为贵重,钱财何必在意呢?”
管仲说:“这实在是您的明鉴。”
桓公说:“人民已致力于军事了,我想要诛伐无道的大国,可以么?回答说:“不可。
盔甲兵器还不够用,请用减刑的办法来增加盔甲兵器。”
于是,规定死罪不杀,刑罪不罚,使犯人用盔甲兵器来赎罪。
死罪用犀牛皮的甲加上一支戟来赎,刑罪用护胁的盾牌加上一支戟来赎,犯过失者罚以金属一钧,没有什么冤屈而轻自诉讼的,罚一束箭了事。
桓公说:“盔甲兵器已经够用了,我想要诛伐无道的大国,可以了吧?”
回答说:“首先施一爱一于国内,然后才能排斥国外的不善者;先安定卿大夫的家,然后才能危害仇敌之国;先赐予小国土地,然后才能诛伐无道的大国;先举用贤良的人才,然后才能取缔慢法鄙贱的人们。
因此:先王必先有立而后有废,必先有所利而后才有所害。”
桓公说:“从前夏禹、商汤、周武王,既然杀了国君,现在谈仁义的,却一定要以三王为典范,不知是什么原故?”
回答说:“从前,禹平定天下,到夏桀就乱了,汤放桀,是安定了禹的功业;汤平定天下,到商纣就乱了,周武王伐纣,是安定了汤的功业。
况且善的征伐不善的,自古及今,从无改变,您何必有所怀疑呢?”
桓公又问:“古之亡国者,都有什么过失?”
回答说:“只考虑取得土地与财宝而不考虑脱离诸侯,只考虑财物的积累而不考虑脱离百姓,只考虑所亲而不考虑所弃。
以上三条有一条,就足以削弱;全都具有,就灭亡了。
古代败坏国家伤害社程的,都不是专门故意去做的,必然是少有暂时的欢乐,而不知不觉陷入罪恶的深渊。”
桓公对管仲说:“请仲父来饮曼。”
桓公将设馆晏请管仲,挖了一口新井,用柴草覆盖着。
斋戒十天,召见管仲。
管仲到了以后,桓公拿着酒爵,夫人拿着酒杯敬酒。
但酒过三筋,管仲就走了。
桓公发怒说:“我斋戎十天来晏请仲父,自以为够严肃了。
仲父却不辞而出,原因何在?”
鲍叔与隰朋也赶着出来,追管仲于途中说:“桓公发怒了。”
管仲回来,进院中,背靠屏风而立,桓公不同他讲话;再往前进到中庭,桓公还不同他讲话;再往前走,接近堂屋,桓公说:“我斋戒十天而晏请仲父,自以为无所得罪了。
您不辞而出,不知是什么原因?”
管仲回答说:“沉溺于曼乐的就沾染忧患,厚于口味的就薄于德行,怠慢于听朝的缓于政事,有害于国家的危于社稷,我就是因为这些而敢于走出的。”
桓公立刻下堂说:“我非敢自为苟安,仲父年长,我也衰老了,我希望安慰一下您。”
管仲回答说:“我听说壮年人不懈怠,老年人不苟安,顺天道办事,一定有好结果。
夏桀、商纣、周幽三王之所失,并不是一个早上淬然而到的,您为什么有所苟安呢?”
管仲走出,这回桓公是以宾客之礼再拜而送出的。
第二天,管仲上朝,桓公说;“我想听一听建立国君威信的问题。”
回答说:“人民一爱一戴,邻国亲睦,天下信任,就是国君威信。”
桓公说:“好。
请问怎样才能建立威信?”
回答说:“开始在治身,其次在治国,最终在治天下。”
桓公说:“请问治身。”
回答说:“导治血气,以求得寿命长、谋虑远和施德广、这就是治身。”
桓公说:“请问治国。”
回答说:“充分举用贤人并慈一爱一百姓,对外保全灭亡了的国家,接续断绝了的世家,起用死于王事者的子孙;薄收税敛,减轻刑罚,这就是治国的大礼。”
桓公说:“请问治理天下。”
回答说:“法令能够推行而不苛刻,刑罚一精一简而不妄赦罪人,官吏宽厚而不迟慢拖拉,屈辱困窘的人们,法度也能加以保护,往者来者都无所约束,而人民和乐,这就是治理天下.