园有桃——寻求理解何其难【原文】园有桃,其实《诗经》园有桃寻求理解何其难-译文与读解

诗经查询

请输入关键字:

例如:诗经

诗经 - 园有桃寻求理解何其难-译文与读解

诗经

园有桃寻求理解何其难-译文与读解

园有桃——寻求理解何其难

【原文】

园有桃,

其实之殽①。

心之忧矣,

我歌且谣②。

不知我者,

谓我士也骄。

彼人是哉,

子曰何其③。

心之忧矣,

其谁知之。

其谁知之,

盖亦勿思④。

园有棘⑤,

其实之食。

心之忧矣,

聊以行国(6)。

不知我者,

谓我士也罔极(7)。

彼人是哉,

子曰何其。

心之忧矣,

其谁知之。

其谁知之,

盖亦勿思。

【注释】

①殽(yao):吃。

②歌:众人同唱的曲子。

谣:一人独唱的曲子。

③其:语气助词,没有实义。

④盖:何不,为什么不。

⑤棘:酸栆树。

(6)行国:在国内周游。

(7)罔极:意思是心中没有知足的时候。

【译文】

果园里面长着桃,

果实可以作佳肴。

我的心中多忧伤,

又唱歌来又诵谣。

不理解我心的人,

说我书生太狂傲。

莫非他们说得对,

你该说些什么好?

我的心中多忧伤,

我的忧伤谁知道。

我的忧伤谁知道,

何不丢开不去想。

果园里面有酸枣,

果实可以作吃食。

我的心中多忧伤,

国中周游且消愁。

不理解我心的人,

说我书生不知足。

莫非他们说得对,

你该说些什么好?

我的心中多忧伤,

我的忧伤谁知道。

我的忧伤谁知道,

何不丢开莫烦恼。

【读解】

因不被理解而生感慨,由感慨而作歌诗,此表白自己的清正高洁,抒发不平和郁闷,这是书生们常有的心态和做法。

这种心态和做法容易理解。

不容易理解的是,世间何以难于寻求到理解?人们有时看重的仅仅就是理解,为什么就寻觅不到?

其实,理解难觅也很容易埋解。

人们各自从各自的立场去看问题,各自关注各自的利益,难得设身处地为他人着想,更不用说为他人排忧消愁。

“各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜。”

这话道出了世间人人各自为阵、各自设防的心态。

我们很难说这种心态是好是坏。

说它好吧,它却造成一人与人之间的隔膜和冷淡,使人与人如同陌生的异乡人,没有温情和人情味,更没有同情和理解。

说它不好吧,它又可以避免人言可畏的麻烦和流言蜚语的软刀子,保护自己不受到伤害,不落入他人的陷井。

真正困难的是,既想得到同情和理解,又想避免他人的陷害和非难。

这种两全其美的境界很难达到。

在一个人人为自己忙碌奔波的陌生的世界上,企图寻求别人的理解,完全是姜太公钓鱼—愿者上钩。

读书人知书识礼,比一般人懂得更多,如果连这点道理都悟不透,也该算作一个不大不小的悲剧。

共2页 上一页 1 2 下一页
《诗经》诸子百家
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

园有桃——寻求理解何其难【原文】园有桃,其实《诗经》园有桃寻求理解何其难-译文与读解

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版