支菊生译注【说明】韩国是战国时期力量最弱的国家《史记白话文》韩世家第十五

史记白话文查询

请输入关键字:

例如:史记白话文

史记白话文 - 韩世家第十五

史记白话文

韩世家第十五

支菊生译注

【说明】

韩国是战国时期力量最弱的国家。

它东邻魏国,西邻秦国,两个邻国都比它强大得多。

韩国两面受敌,常被侵伐,一篇《韩世家》,最常见的字句是“秦拔我××”、“秦伐我”、“魏败我”、“魏攻我”等等。

加以韩国的经济条件较差,人口较少,因而国力难于兴盛。

客观条件固然是韩国弱小的重要原因,但主观因素也是不可忽视的。

从三家分晋直到韩国灭亡,将近二百年间,韩国基本上未曾出现过一位较有作为的国君。

就这一点来说,韩国的历史比起其他六国来就有些逊色了。

不过,韩国却曾出现过两位杰出的思想家、政治家。

其一是申不害,他在昭侯时为相,实行政治改革,结果使韩国“国内以治,诸侯不来侵伐”,前后达十五年之久。

这可以算是韩国历史上最有光彩的一页了。

可惜的是本篇中关于申不害的记载比较简略,在卷六十三《老子韩非列传》中所附的申不害传中也同样简略,致使我们无从了解申不害政绩的详情。

尽避如此,司马迁还是对这位政治家给以明确的肯定。

韩国的另一位杰出的人物是韩非,本篇中仅有几句话的记载。

从《老子韩非列传》中我们知道,这位韩国公子曾向当权者提出不少改革建议,但都未被采纳。

韩国如果能重用韩非,历史也可能是另外一种面貌吧!

在篇末的论赞中,作者把韩国所以能“终为诸侯十余世”,归功于当被韩厥能使赵氏香火不灭,积下了“陰德”。

这种说法表明这位伟大史学家的唯物史观是不彻底的。

【译文】

韩国的祖先和周天子同姓,姓姬氏。

以后他的后代待奉晋国,被封在韩原,称为韩武子。

韩武子之后再传三代有了韩厥,他随封地的名称为韩为氏。

韩厥在晋景公三年(前597)的时候,晋国司寇屠岸贾将要作乱,说是诛杀灵公的贼臣赵盾。

赵盾早已经死了,就要杀他的儿子赵朔。

韩厥阻止屠岸贾,屠岸贾不听。

韩厥就去告诉赵朔,让他逃走。

赵朔说:“您一定能不使赵氏的后代断绝,我死后也就没有遗恨了。”

韩厥答应了他。

等到屠岸贾诛灭赵氏的时候,韩厥称病不出家门。

程婴、公孙臼把赵氏孤儿赵武藏了起来,韩厥是知道这件事的。

晋景公十一年(前589),韩厥和郤克率领八百辆战车的兵力征讨齐国,在鞍打败了齐顷公,俘虏了逢丑父。

从这时候起,晋国设置了六卿,韩厥位居一卿,号为献子。

晋景公十七年,景公生病,占卜的结果说是大业的后代子孙不顺心的人在作怪。

韩厥就赞扬赵衰(cuī,崔)的功劳,并说他如今已没有人接续香火,以此来感动景公。

景公问道:“他还有后代吗?”

韩厥当时就谈到了赵武,景公因而把赵氏原有的田邑重新给他,让他接续赵氏的香火。

晋悼公七年(前566),韩献子告老。

献子去世后,他的儿子宣子继承爵位。

宣子迁徙到州邑。

晋平公十四年(前544),吴国的季札到晋国出使,他说:“晋国的政权最终要属于韩、魏、赵三家。”

晋顷公十二年(前514)韩宣子和赵、魏两家一起瓜分子祁氏、羊舌氏的十个县。

晋定公十五年(前497)韩宣子和赵简子攻打范氏、中行氏。

宣子去世,他的儿子贞子继承爵位。

贞子迁居到平陽。

韩贞子去世,他的儿子简子继位。

韩简子去世,他的儿子庄子继位。

韩庄子去世,他的儿子康子继位。

韩康子和赵襄子、魏桓子一起打败了知伯,瓜分了他的领地,他们三家的领地更大了,超过了诸侯。

韩康子去世后,他的儿子武子继位。

武子二年,进攻郑国,杀死了他们的国君郑幽会。

十六年,韩武子去世,他的儿子景侯即位。

韩景侯虔元年(前408),进攻郑国,占领雍丘。

二年,郑军在负黍打败了赵军。

景侯六年(前403)韩与赵、魏一起被承认为诸侯国。

景侯九年,郑国包一皮一皮围韩国的陽翟。

景侯去世。

他的儿子列侯韩取即位。

列侯三年(前397),聂政刺杀了韩国宰相侠累。

九年,秦国进攻韩国的宜陽,占领了六邑。

十三年,列侯去世,他的儿子文侯即位。

这一年魏文侯去世。

韩文侯二年(前385),韩国进攻郑国,占领陽城。

进攻宋国,打到彭城,俘虏了宋国国君。

七年,进攻齐国,打到桑丘。

郑国反叛晋国。

九年,韩国进攻齐国,打到了灵丘。

十年,韩文侯去世,他的儿子哀侯即位。

韩哀侯元年(前376),韩与赵、魏三家瓜分了晋国。

二年,韩国灭了郑国,于是把都城迁到了新郑。

哀侯六年,韩严杀死了他的国君哀侯,哀侯的儿子懿侯即位。

懿侯二年(前36一9),魏军在马陵打败韩军。

五年,韩侯与魏惠王在宅陽相会。

九年,魏军在浍水打败了韩军。

十二年,懿侯去世,他的儿子昭侯即位。

韩昭侯元年(前358),秦军在西山打败韩军。

二年,宋国夺取了韩国的黄池。

魏国夺取了朱邑。

六年,韩军征讨东周国,攻占了陵观、邢丘。

昭侯八年,申不害任韩国宰相,运用君主驾驭群臣的权术,实行法家的治国之道,国内得到安定,各诸侯国不敢前来侵犯。

昭侯十年,韩姬杀死了他的国君悼公。

十一年,昭侯到秦国去。

二十二年,申不害去世。

二十四年,秦军攻下了韩国的宜陽。

昭侯二十五年,发生旱灾,修建高大的城门。

屈宜臼说:“昭侯出不了这座门。

为什么呢?因为不合时宜。

我所说的时,不是指的时间,人本来就有顺利或不顺利的时候。

昭侯曾经顺利过,可是并没有修建高门。

去年秦国攻下了他们的宜陽,今年发生旱灾,昭修不在这个时候救济民众的急难,反而是更加奢侈,这就叫做衰败的时候却做奢侈的事情。”

二十六年,高门修成了,昭侯也去世了,果然没能出这座门。

他的儿子宣惠王即位。

宣惠王五年(前328),张仪任秦国宰相。

八年,魏军打败了韩国将军韩举。

十一年,把君号改称为王。

与赵王在区鼠相会。

十四年,秦军进攻并在鄢陵打败韩军。

宣惠王十六年,秦军在脩鱼打败韩军,在浊泽俘虏了韩国将领和申差。

韩国着急了,相国公仲对韩王说:“盟国是不可靠的。

如今秦国想征伐楚国已经很久了,大王不如通过张仪向秦王求和,送给它一座名城,并准备好盔甲武器,和秦军一起向南征伐楚国,这是用一失换二得的计策。”

韩王说:“好。”

于是为公仲的行动作好警戒,他要西行与秦国讲和。

楚王听说后非常惊恐,召见陈轸(zhēn,枕)把情况告诉他。

陈轸说:“秦国想攻伐楚国已经很久了,现在又得到韩国的一座名城,并且还准备好了盔甲武器,秦韩合兵攻伐楚国,这是秦国祈祷祭祀梦寐以求的,如今已经得到了,楚国一定要受到侵伐。

大王听我的意见,先在全国加强警戒,发兵声言援救韩国,让战车布满道路,然后派出使臣,多给他配备车辆,带上厚礼,让韩国相信大王是在救他们。

即使韩王不听我们的意见,韩国也一定会感激大王的恩德,一定不会列队前来攻楚,这样秦韩就不和了,即使军队到了,也不会成为楚国的大患。

如果韩国听从我们的意见,停止向秦求和,秦国必定大怒,因而对韩国的怨恨加深;韩国到南方结交楚国,必定慢待秦国,慢待秦国,应酬秦国时必定下很尊重:这就是利用秦韩军队之间的矛盾来免除楚国的祸患。”

楚王说:“很好!”于是在全国加强警戒,发兵声言去救援韩国,让战车布满道路,然后派出使臣,给他配备很多车辆,让他带着厚礼到韩国。

楚使对韩王说:“敝国虽小,已经把军队全派出来了。

希望贵国能随一心一所一欲地同秦国作战,敝国君将让楚军为韩国死战。”

韩王听了之后非常高兴,就停止了公仲到秦国议和的行动。

公仲说:“不能这样,以实力侵犯我们的是秦国,用虚名来救我们的是楚国。

大王想依靠楚国的虚名,而轻易和强敌秦国绝交,大王必定要被天下大加嘲笑。

况且楚韩并非兄弟之国,又不是早有盟约共谋伐秦的。

我们已有了联秦攻楚的迹象,楚国才声言发兵救韩,这一定是陈轸的计谋。

况且大王已经派人把我们的打算通报秦国了,现在又决定不去,这是欺编秦国。

轻易欺骗强秦,而听信楚国的谋臣,恐怕大王必定要后悔的。”

韩王不听劝告,终于和秦国断交。

秦国因而大怒,增加兵力进攻韩国,两国大战,而楚国救兵一直没到韩国来。

十九年,秦军大败韩军于岸门。

韩国只好派太子仓去作人质来向秦国求和。

宣惠五二十一年,韩国同秦国一起攻楚,打败了楚将屈丐,在丹陽斩杀了八楚军。

这一年,宣惠王去世,太子仓即位,这就是襄王。

襄王四年(前308),和秦武王在临晋会见。

这年秋天,秦国派甘茂进攻韩国的宜陽。

五年,秦攻下宜陽,斩杀韩军六万。

秦武王去世。

六年,秦国又把武遂还给韩国。

九年,秦国再度攻取了韩国的武遂。

十年,韩国太子婴朝见秦王后回国。

十一年,秦军攻韩,占领了穰(ráng,陽平“让”)邑。

韩国和秦国进攻楚国,打败了楚将唐昧。

襄王十二年,太子婴去世。

公子咎和公子虮虱争做太子。

当时虮虱在楚国做人质。

苏对韩咎说:“虮虱流记在楚国,楚王特别想把他送回国。

现在十几万楚军驻在方城山北边,您为什么不让楚国在雍氏城的旁边建起一座万户的城邑,这样,韩王必定派兵去救雍氏,您一定做统帅。

您就可以利用韩楚两国的军队拥戴虮虱,把他接回韩国,将来他完全听从您是一定的,他一定会把楚韩边境封给您的。”

韩咎听从了他的计谋。

楚军包一皮一皮围雍氏,韩国向秦国求救。

秦国没有发兵,派公孙昧来到韩国。

公仲对公孙昧说:“您认为秦国将会援救韩国吗?”

公孙昧回答说:“秦王是这样说的:‘我们要取道南郑、蓝田,出兵到楚国等待您的军队。

’恐怕是不能会合了。”

公仲说:“您以为真会是这样吗?”

公孙昧回答说:“秦王一定仿效张仪原来的计谋。

当初楚威王进攻魏国的时候,张仪对秦王说:‘秦国和楚国进攻魏国,魏国失败就会倒向楚国,韩国本来就是它的盟国,这样,秦国就孤立了。

我们不如出兵来迷惑他们,让魏国和楚国大战,秦军就可以占领西河以外的土地后再回来。

’现在看秦王的样子表面上是同韩国结盟,其实是暗中同楚国交好。

您等待秦军的到来,必定会轻率地同楚军打仗。

楚国暗中已经得知秦军不会为韩国效力,一定很容易同您相对抗。

您这一仗如果胜了楚国,秦国就会和您共同凌驾楚国之上,然后到三川一带扬威而回。

您这一仗如果不能战胜楚国,楚国阻塞三川据守,您就不能得救了。

我私下里为您担忧。

秦人司马庚三度往返于郢(yǐng,影)都,秦相甘茂和楚相昭鱼在商於(wū,巫)相会,表面上扬言说要收回攻韩楚军的印信,其实双方好像是有什么密约。”

公仲惊恐地说:“那么该怎么办呢?”

公孙昧说:“您一定要先从韩国自身考虑,然后考虑秦国是否来救援,先想好自救的方法,然后再考虑怎样应付张仪那种计谋。

您不如尽快让韩国同齐楚两国联合,齐楚必定会把国事托付给您。

您所厌恶的只是张仪那种欺诈的计谋,其实还是不能无视秦国呀!”于是楚国解除了对雍氏的围困。

苏代又对秦太后的弟弟芈(mǐ,米)戎说:“公叔伯婴唯恐秦国把虮虱送回韩国,您为什么不为韩国到楚国去请求放回质子虮虱呢?楚国如果不答应把质子放回韩国,那么公叔伯婴就知道秦楚两国并不重视虮虱的事,一定会使韩国与秦楚联合。

秦楚就能依靠韩国使魏国受窘,魏国不敢同齐国联合,这样,齐国就孤立了。

然后您再替秦国请求楚国把质子虮虱送到秦国,楚国不答应,就会同韩国结怨。

韩国就要依靠齐国和魏国的力量去围困楚国,楚国必家会尊重您。

您依靠秦国和楚国的尊重向韩国施以恩德,公叔伯婴一定会拿整个国家来侍奉您。”

于是虮虱终于未能回到韩国。

韩国立公子咎为太子。

齐王、魏王到韩国来。

襄王十四年,韩国与齐、魏两国一起进攻秦国,到了函谷关就在那里驻军。

十六年,秦国把河外之地和武遂还给韩国。

襄王去世,太子咎即位,这就是釐(xī,西)王。

釐王三年(前293),派公孙喜率领周和魏的军队攻秦。

秦国大败韩军二十四万,在伊阙俘虏了公孙喜。

五年,秦军攻下韩国的宛城。

六年,韩国把武遂地带的二百里土地给了秦国。

十年,秦军在夏山打败韩军。

十二年,韩釐王与秦昭王在西周国相会,并帮助秦国进攻齐国。

齐国战败,齐湣(mǐ,敏)王外出逃亡。

十四年,韩王与秦王在两周国之间相会。

二十一年,派暴?(yuān,冤)救援魏国,被秦军打败,暴?逃到开封。

釐王二十三年,赵、魏两国进攻韩国的华陽。

韩国向秦国告急,秦国不来援救。

韩国相国对陈筮(shì,士)说:“事态急迫,您虽有病,还是希望您连夜到秦国去。”

陈筮到秦先会见穰侯魏冉。

穰侯说:“事情紧迫了吧?所以才派你来。”

陈筮说:“还不很急呀。”

穰侯发怒道:“如果这样,你的君主还能派你做使臣吗?你们的使臣来来往往,都是来向我们告急的,你来了却说不急,为什么?”

陈筮说:“韩国如果真的危急,就要改变政策去追随其他国家,因为还没到危急的时候,所以我又来了。”

穰侯说:“你不必去见秦王了,现在我立即发兵救援韩国。”

过了八天,秦军赶到,在华陽山下打败赵军和魏军。

这一年,釐王去世,他的儿子桓惠王即位。

桓惠王元年(前272),韩军进攻燕国。

九年,秦军攻占了韩国的陉城,并在汾水旁筑城。

十年,秦军在太行山进击韩军,韩国的上一党一郡守献出上一党一郡投降赵国。

十四年,秦国守取赵国的上一党一。

在长平杀死了马服君之子赵括率领的军卒四十万人。

十七年,秦军攻占韩国的陽城、负黍。

二十二年,秦昭王去世。

二十四年,秦军攻占韩国的城皋、荥陽。

二十六年,秦军全部攻占了韩国的上一党一地区。

二十九年,秦军攻下韩国的十三座城。

三十四年,桓惠王去世,他的儿子韩王安即位。

韩王安五年(前234),秦国进攻韩国,韩国形势危急,派韩非出使秦国,秦国把韩非留下,后来就把他杀了。

九年,秦军俘虏了韩王安,韩国领土全部归属秦国,设置为颍川郡。

韩国终于灭亡。

太史公说:韩厥感动了晋景公,让赵氏孤儿赵武继承了赵氏的爵位,因而成全了程婴和公孙杵臼的大义,这是天下少有的陰德。

韩氏在晋国,并没看到有什么大功,然而,终于能和赵氏、魏氏一样,做诸侯十几代之久,这是很应该的呀!

【原文】【注解】

韩之先与周同姓①,姓姬氏。

其后苗裔事晋②,得封于韩原,曰韩武子。

武子后三世有韩厥,从封姓为韩氏。

韩厥,晋景公之三年,晋司寇屠岸贾将作乱,诛灵公之贼赵盾③。

赵盾已死矣,欲诛其子赵朔。

韩厥止贾,贾不听。

厥告赵朔令亡④。

朔曰:“子必能不绝赵祀⑤,死不恨矣。”

韩厥许之。

及贾诛赵氏,厥称疾不出。

程婴、公孙杵臼之藏赵孤赵武也,厥知之⑥。

①韩之先:据《索隐》,周武王分封其子之一为韩侯,后来国被灭,下面说的韩武子就是他的后代。

②苗裔:后代子孙。

③灵公子贼赵盾:晋灵公暴虐,被赵穿杀死。

因赵盾身为正卿,没有声讨弑君之贼,所以史官记载说:“赵盾弑其君”。

事祥见卷四十三《赵世家》。

④亡:逃走。

⑤绝赵祀:断绝赵氏祖先的祭祀,也就是断绝后代。

⑥关于屠岸贾诛灭赵氏以及公孙杵臼和程婴救出并藏匿赵氏孤儿事,详见卷四十三《赵世家》。

景公十一年,厥与郤克将兵八百乘伐齐①,败齐顷公于鞍②,获逢丑父。

于是晋作六卿,而韩厥在一卿之位,号为献子。

晋景公十七年,病,卜大业之不遂者为祟③。

韩厥称赵成季之功④,今后无祀,以感景公。

景公问曰:“尚有世乎⑤?”

厥于是言赵武,而复与故赵氏田邑⑥,续赵氏祀。

晋悼公(十)[七]年,韩献子老⑦。

献子卒,子宣子代。

宣子徙居州⑧。

①乘:古代一车四马为一乘。

春秋时,一乘战车的兵力是,车上甲士三人,车下步卒七十二人。

②败齐顷公于鞍:这是春秋时期的著名战役之一,《左传·成公二年》对此有生动详细的记述。

“鞍”,《左传》作“鞌”。

③大业:赵人和秦人的远祖。

④赵成季:即赵衰(cuī,崔),晋文公的大臣。

“成季”是其谥号。

⑤世:后代。

⑥田邑:封地。

⑦老:告老,退休。

⑧徙居:这里指其官邸驻地迁徒。

州:地名,即州邑。

晋平公十四年,吴季札使晋,曰:“晋国之政卒归于韩、魏、赵矣。”

晋顷公十二年,韩宣子与赵、魏共分祁氏、羊舌氏十县①。

晋定公十五年,宣子与赵简子侵伐范、中行氏②。

宣子卒,子贞子代立。

贞子徙居平陽。

贞子卒,子简子代。

简子卒,子庄子代。

庄子卒,子康子代。

康子与赵襄子、魏桓子共败知伯③,分其他,地益大,大于诸侯。

康子卒,子武子代。

武子二年,伐郑,杀其君幽公。

十六年,武子卒,子景侯立。

景侯虔元年,伐郑,取雍丘。

二年,郑败我负黍。

①祁氏、羊舌氏:都是晋君的宗族。

②范、中行氏:晋国六卿中的两家。

③知伯:晋国六卿之一。

六年,与赵、魏俱得列为诸侯①。

九年,郑围我陽翟。

景侯卒,子列侯取立。

列侯三年,聂政杀韩相侠累②。

九年,秦伐我宜陽,取六邑。

十三年,列侯卒,子文侯立。

是岁魏文侯卒。

文侯二年,伐郑,取陽城。

伐宋,到彭城,执宋君。

七年,伐齐,至桑丘。

郑反晋。

九年,伐齐,至灵丘。

十年,文侯卒,子哀侯立。

哀侯元年,与赵、魏分晋国。

二年,灭郑,因徙都郑。

①公元前403年,周天子正式承认韩、赵、魏为诸侯,史学家多以此为战国时代之始。

②聂政杀侠累:其事详见卷八十六《刺客列传》。

六年,韩严弑其君哀侯,而子懿侯立。

懿侯二年,魏败我马陵。

五年,与魏惠王会宅陽。

九年,魏败我浍。

十二年,懿侯卒,子昭侯立。

昭侯元年,秦败我西山。

二年,宋取我黄池。

魏取朱。

六年,伐东周①,取陵观、邢丘。

八年,申不害相韩,修术行道②,国内以治,诸侯不来侵伐。

十年,韩姬弑君悼公③。

十一年,昭侯如秦④。

二十二年,申不害死。

二十四年,秦来拔我宜陽。

①东周:此指战国时的一个小诸侯国,其地在今河南巩县,因位于周王都洛陽以东,故名。

②修术行道:申不害是法家政治家,这里的“术”是指他倡导的君主驾驭群臣的手段和方法,“道”即法家的治国之道。

③悼公:韩国世系中没有悼公,这里不知所指。

④如:到……去。

二十五年,旱,作高门。

屈宜臼曰:“昭侯不出此门。

何也?不时。

吾所谓时者,非时日也,人固有利不利时。

昭侯尝利矣,不作高门。

往年秦拔宜陽,今年旱,昭侯不以此时恤民之急①,而顾益奢②,此谓‘时绌举赢’③。”

二十六年,高门成,昭侯卒,果不出此门。

子宣惠王立。

①恤:怜悯,救济。

②顾:反而,却。

③时绌举赢:衰敝不足的时候做奢侈的事情。

绌,不足;赢,有余。

宣惠王五年,张仪相秦。

八年,魏败我韩举。

十一年,君号为王。

与赵会区鼠。

十四年,秦伐败我鄢。

十六年,秦败我脩鱼,虏得韩将、申差于浊泽。

韩氏急,公仲谓韩王曰:“与国非可恃也①。

今秦之欲伐楚矣,王不如因张仪为和于秦,赂以一名都,具甲②,与之南伐楚,此以一易二之计也③。”

韩王曰:“善。”

乃警公仲之行④,将西购于秦⑤。

楚王闻之大恐,召陈轸告之。

陈轸曰:“秦之欲伐楚久矣,今又得韩之名都一而具甲,秦韩并兵而伐楚,此秦所祷祀而求也。

今已得之矣,楚国必伐矣。

王听臣为之警四境之内⑥,起师言救韩,命战车满道路,发信臣⑦,多其车,重其币⑧,使信王之救已也。

纵韩不能听我,韩必满王也,必不为雁行以来⑨,是秦韩不和也,兵虽至,楚不大病也。

为能听我绝和于秦,秦必大怒,以厚怨韩。

韩之南交楚,必轻秦;轻秦,其应秦必不敬:是因秦、韩之兵而免楚国之患也。”

楚王曰:“善。”

乃警四境之内,兴师言救韩。

命战车满道路,发信臣,多其车,重其币。

谓韩王曰:“不穀国虽小⑩,已悉发之矣。

愿大国遂肆志于秦(11),不穀将以楚殉韩。”

韩王闻之大说(12),乃止公仲之行。

公仲曰:“不可。

夫以实伐我者秦也,以虚名救我者楚也。

王恃楚之虚名,而轻绝强秦之敌,王必为天下大笑。

且楚韩非兄弟之国也,又非素约而谋伐秦也。

已有伐形(13),因发兵言救韩,此必陈轸之谋也。

且王已使人报于秦矣,今不行,是欺秦也。

夫轻欺强秦而信楚之谋臣,恐王必悔之。”

韩王不听,遂绝于秦。

秦因大怒,益甲伐韩(14)。

大战,楚救不至韩。

十九年,大破我岸门。

太子仓质于秦以和。

二十一年,与秦共攻楚,败楚将屈丐,斩首八万于丹陽。

是岁,宣惠王卒,太子仓立,是为襄王。

①与国:友好国家,盟国。

②具甲:准备盔甲武器。

③以一易二:一,指送给秦国一座名城;二,指秦国不再伐韩并且又与韩国联合伐楚。

④警:警戒,戒备。

⑤购:通“媾”,讲和。

⑥四境之内:即国内。

四境,四方边境。

⑦发:派出。

信臣:使臣。

⑧币:礼物。

⑨雁行:像大雁那样排列成行。

比喻军队列队进行。

⑩不穀:古代王侯自称的谦词。

穀,善。

(11)肆志:随一心一所一欲。

肆,放纵。

(12)说:同“悦”。

(13)已有伐形:指韩国已有了联秦伐楚的迹象。

(14)益甲:增加兵力。

甲,这里代指军队。

襄王四年,与秦武王会临晋。

其秋,秦使甘茂攻我宜陽,五年,秦拔我宜陽,斩首六万。

秦武五卒。

六年,秦复与我武遂。

九年,秦复取我武遂。

十年,太子婴朝秦而归。

十一年,秦伐我,取穰。

与秦伐楚,败楚将唐昧。

十二年,太子婴死。

公子咎、公子虮虱争为太子。

时虮虱质于楚。

苏代谓韩咎曰:“虮虱亡在楚,楚王欲内之甚①。

今楚兵十余万在方城之外,公何不令楚王筑万室之都雍氏之旁,韩必起兵以救之,公必将矣②。

公因以韩楚之兵奉虮虱而内之,其听公必矣,必以楚韩封公也。”

韩咎从其计。

①内(nà,纳):同“纳”。

这里是使进入的意思。

②将:领兵。

楚国雍氏,韩求救于秦。

秦未为发,使公孙昧入韩。

公仲曰:“子以秦为且救韩乎?”

对曰:“秦王之言曰‘请道南郑、蓝田①,出兵于楚以待公’,殆不合矣。

“公仲曰:“子以为果乎?”

对曰:“秦王必祖张仪之故智②。

楚威王攻梁也,张仪谓秦王曰:“与楚攻魏,魏折而入于楚③,韩固其与国也,是秦孤也。

不如出兵以到之④,魏楚大战,秦取西河之外以归。

’今其状陽言与韩⑤,其实陰善楚。

公待秦而到,必轻与楚战。

楚陰得秦之不用也⑥,必易与公相支也⑦。

公战而胜楚,遂与公乘楚⑧,施三川而归⑨。

公战不胜楚,楚塞三川守之⑩,公不能救也。

窃为公患之。

司马康三反于郢,甘茂与昭鱼遇于商于,其言收玺(11),实类有约也。”

公仲恐,曰:”然则奈何?”

曰:“公必先韩而后秦,先身而后张仪(12)。

公不如亟以国合于齐楚,齐楚必委国于公。

公之所恶者张仪也,其实犹不无秦也(13)。”

于是楚解雍氏围。

①道:经过,取道。

②祖:效。

故智:过去用过的计谋。

③折:挫折,失败。

④到:欺骗,迷惑。

⑤陽言:表面上假说。

⑥不用:不为所用,即不为其效力。

⑦相支:相持,相对抗。

⑧乘:凌驾。

⑨施:显示。

这里指显示威风。

⑩塞:阻塞。

(11)玺:印信,秦以前尊卑通用。

这里指将军带兵的印信。

(12)张仪:这里指的是张仪之“故智”,不是指张仪人。

下文“公之所恶者张仪也”,同。

(13)无秦:无视秦国。

苏代又谓秦太后弟芈戎曰:“公叔伯婴恐秦楚之内虮虱也,公何不为韩求质子于楚①?楚王听人质子于韩②,则公叔伯婴知秦楚之不以虮虱为事,必以韩合于秦楚。

秦楚挟韩以窘魏,魏氏不敢合于齐,是齐孤也。

公又为秦求质子于楚,楚不听,怨结于韩。

韩挟齐魏以围楚,楚必重公。

公挟秦楚之重以积德于韩,公叔伯婴必以国持公。”

于是虮虱竟不得归韩。

韩立咎为太子。

齐、魏王来。

十四年,与齐、魏王共击秦,至函谷而军焉③。

十六年,秦与我河外及武遂。

襄王卒,太子咎立,是为釐王。

①芈(mǐ,米)戎原是楚国贵族,所以苏代建议他“为韩求质子于楚”。

②这一句《正义》认为应是“楚王不听人质子于韩”,原文脱“不”字。

据上下文意,《正义》的意见是有道理的。

③军:驻军,驻扎。

釐王三年,使公孙喜率周、魏攻秦①。

秦败我二十四万,虏喜伊阙。

五年,秦拔我宛。

六年,与秦武遂地二百里。

十年,秦败我师于夏山。

十二年,与秦昭王会西周而佐秦攻齐②,齐败,湣王出亡。

十四年,与秦会两周间③。

二十一年,使暴?救魏,为秦所败,?走开封。

二十三年,赵、魏攻我华陽。

韩告急于秦,秦不救。

韩相国谓陈筮曰:“事急,愿公虽病,为一宿之行。”

陈筮见穰侯。

穰侯曰:“事急乎?故使公来。”

陈筮曰:“未急也。”

穰侯怒曰:“是可以为公之主使乎?夫冠盖相望④,告敝邑甚急,公来言未急,何也?”

陈筮曰:“彼韩急则将变而佗从⑤,以未急,故复来耳。”

穰侯曰:“公无见王,请今发兵救韩。”

八日而至,败赵、魏于华陽之下。

是岁,釐王卒,子桓惠王立。

①周:卷五《秦本纪》和卷十五《六国年表》作“韩”。

②西周:战国时的一个小诸侯国,在洛陽的西边。

③两周:指小诸侯国西周和东周。

④冠盖相望:指使者或官吏在路上往来不断。

冠,这里专指官吏的礼帽;盖,古代车上伞状的车篷。

⑤佗:通“他”。

桓惠王元年,伐燕。

九年,秦拔我陉,城汾旁①。

十年,秦击我于太行,我上一党一郡守以上一党一郡降赵②。

十四年,秦拔赵上一党一,杀马服子卒四十余万于长平③。

十七年,秦拔我陽城,负黍。

二十二年,秦昭王卒。

二十四年,秦拔我城皋、荥陽。

二十六年,秦悉拔我上一党一。

二十九年,秦拔我十三城。

三十四年,桓惠王卒,子王安立。

①城:筑城。

②韩国上一党一郡守降赵事,详见卷四十三《赵世家》。

③秦杀赵卒四十万事,详见卷八十一《廉颇蔺相如列传》。

马服子,即赵括。

王安五年,秦攻韩,韩急,使韩非使秦,秦留非,因杀之①。

九年,秦虏王安,尽入其地,为颍川郡。

韩遂亡。

①韩非使秦及被杀事,详见卷六十三《老子韩非列传》。

太使公曰:韩厥之感晋景公,绍赵孤之子武①,以成程婴、公孙杵臼之义,此天下之陰德也②。

韩氏之功,于晋未睹其大者也。

然也赵、魏终为绪侯十余世,宜乎哉!

①绍:承继,接续。

②陰德:暗中施德于人。

共2页 上一页 1 2 下一页
《史记白话文》史书
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

支菊生译注【说明】韩国是战国时期力量最弱的国家《史记白话文》韩世家第十五

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版