【原文】崔昂,字怀远,博陵安平人也,年七岁而孤,性端《课外文言文》《北齐书·崔昂传》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《北齐书·崔昂传》原文及翻译

课外文言文

《北齐书·崔昂传》原文及翻译

【原文】

崔昂,字怀远,博陵安平人也,年七岁而孤,性端直少华,沉深有志略,坚实难倾动。

世宗入辅朝政,召为开府长史。

时勋将亲族宾客在都下,放纵多行不轨,孙腾、司马子如之门尤剧。

昂受世宗密旨,以法绳之,未几之间,内外齐肃。

迁尚书左丞,其年,又兼度支尚书。

左丞之兼尚书,近代未有,唯昂独为冠首,朝野荣之。

武定六年,甘露降于宫阙,文武官僚同贺显一陽一殿。

魏帝问仆射崔暹、尚书杨愔等曰:“自古甘露之瑞,汉、魏多少,可各言往代所降之处,德化感致所由。”

次问昂,昂曰:“案《符瑞图》,王者德致于天,则甘露降。

吉凶两门,不由符瑞,故桑雉为戒,实启中兴,小鸟孕大,未闻福感。

所愿陛下虽休勿休。”

帝□敛容曰:“朕既无德,何以当此。”

后迁散骑常侍,兼太府卿、大司农卿。

二寺所掌,世号繁剧,昂校理有术,下无奸伪,经手历目,知无不为,朝廷叹其至公,又奏上横市妄费事三百一十四条。

其年,诏删定律令,损益礼乐。

昂素勤慎奉敕之后弥自警勖部分科条校正今古所增损十有七八。

转廷尉卿。

昂本性清严,凡见黩货辈,疾之若仇。

一日,帝召昂于御坐前,谓曰:“旧人多出为州,我欲□台阁中相付,当用卿为令仆。”

后,九卿以上陪集东宫,帝指昂及尉瑾、司马子瑞谓太子曰:“此是国家柱石,汝宜记之。”

未几,复侍宴金凤台,帝历数诸人,咸有罪负,至昂曰:“崔昂直臣,魏收才士,妇兄妹夫,俱省罪过。”

天保十年,帝特召昂至御所,曰:“历思群臣可纲纪省闼者,唯冀卿一人。”

即日除为兼右仆射。

数日后,昂□入奏事,帝谓尚书令杨愔曰:“昨不与崔昂正者,言其太速,欲明年真之。

终是除正,何事早晚,可除正仆射。”

明日,即拜为真。

后坐事除名,卒祠部尚书。

(选自《北齐书·崔昂传》)

【译文】

崔昂,字怀远,博陵安平人。

祖父崔挺,为魏幽州刺史。

崔昂年七岁而丧父,伯父吏部尚书孝芬曾对亲人说:“此儿终当成大器,是我家的千里马。”

崔昂品性端正,少浮华,深沉而有志谋,处事坚决而难以动遥

世宗入宫辅佐朝政,召入任开府长史。

当时功臣亲族宾客在都城,放纵多行不轨之事,孙腾、司马子如两家尤其厉害。

崔昂接受世宗密旨,以法制裁他们,没有多少时间,内外肃整敬慎。

升任尚书左丞,一年后,又兼任度支尚书。

左丞兼任尚书,近代没有,只有崔昂是首位,朝廷内外都认为他荣耀。

武定六年,甘露降在宫阙,文武官员一起到显一陽一殿庆贺。

魏帝问仆射崔暹、尚书杨愔等说:“自古以来降甘露的祥瑞之兆,汉、魏有多少,可以讲讲前代所降的地方,德化感致的由来。”

其次问崔昂,崔昂说:“查《符瑞图》,君王德达于天,就降甘露。

吉凶两端,不取决於吉祥的徵兆,所以用桑雉为戒,修德治国,实始中兴,小鸟孕大,未听说是福兆。

所希望陛下的是即使是福庆,也不要以之为福庆。”

帝为之收敛容颜说:“我既然无德,为什麽会这样。”

后来,崔昂升任散骑常侍,兼任太府卿、大司农卿。

二府所掌管的,号称繁杂,崔昂审查治理有方。

下面没有奸伪之事,经手过目,知道的事没有不做的,朝廷赞叹他最公正,又向帝启奏霸市浪费事三百一十四条。

一年后,诏令删定律令,增删礼乐。

崔昂素来勤劳谨慎,奉敕之后,更加自己警戒勉励,处理法律条文,核正古今律令等,增减的有十之七八。

改任廷尉卿。

崔昂本性清廉严厉,凡是见到贪一污纳贿的人,疾恶如仇。

一天,帝召崔昂到御坐前,对他说:“老臣多外出作州官,我想以尚书台相托,当用卿为令仆。”

后九卿以上的官员陪同显祖集聚东宫,帝指着崔昂以及尉瑾、司马子瑞对太子说:“这是国家的柱石,你应记住他们。”

不久,又在金凤台侍奉显祖宴饮,帝历数众人,都有罪名,至崔昂说:“崔昂是直臣,魏收是才士,妇兄妹夫,全减去罪过。”

天保十年,帝特召崔昂到御所,说:“历数群臣可治理省台者,只寄希望你一人。”

当日任为兼右仆射。

几天之后,崔昂因入宫奏事,帝对尚书令杨愔说:“昨天不给崔昂正职,是说他升得太快,想明年任他正职。

最终是任正职,何论早晚,可任正仆射。”

第二天,就授任正职。

后因事获罪除名,在祠部尚书的官位上去世。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

【原文】崔昂,字怀远,博陵安平人也,年七岁而孤,性端《课外文言文》《北齐书·崔昂传》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版