唐纪七十六唐昭宗乾宁二年(乙卯,公元895年)《资治通鉴》《资治通鉴》白话版·唐纪七十六 昭宗圣穆景文孝皇帝上之下乾宁

资治通鉴查询

请输入关键字:

例如:资治通鉴

资治通鉴 - 《资治通鉴》白话版·唐纪七十六 昭宗圣穆景文孝皇帝上之下乾宁

资治通鉴

《资治通鉴》白话版·唐纪七十六 昭宗圣穆景文孝皇帝上之下乾宁

唐纪七十六唐昭宗乾宁二年(乙卯,公元895年)

[1]春,正月,辛酉,幽州军民数万以麾盖歌鼓迎李克用入府舍;克用命李存审、刘仁恭将兵略定巡属。

[1]春季,正月,辛酉(初三),幽州的军队百姓几万人张起伞扒、敲锣打鼓、载歌载舞欢迎李克用进入卢龙节度使官署;李克用命令李存审、刘仁恭带领军队巡视安定卢龙节度使所属的各个州县。

[2]癸未,朱全忠遣其将朱友恭围兖州,朱自郓以兵粮救之,友恭设伏,败之于高梧,尽夺其饷,擒河东将安福顺、安福庆。

[2]癸亥(初五),朱全忠派遣属下将领朱友恭围攻朱瑾据守的兖州,朱从郓州带着军器粮食前往救援朱瑾,朱友恭设下埋伏,在高梧打败朱的人马,把朱携带的军响全部夺去,并擒获河东将领安福顺、安福庆。

[3]已巳,以给事中陆希声为户部侍郎、同平章事。

希声,元方五世孙也。

[3]已巳(十一日),朝廷任命给事中陆希声为户部侍郎、同平章事。

陆希声是陆元方的第五代孙子。

[4]壬申,护国节度使王重盈薨,军中请以重荣子行军司马珂知留后事。

珂,重盈兄重简之子也,重荣养以为子。

[4]壬申(十四日),护国节度使王重盈死去,军中将士向朝廷请求任命他的儿子行军司马王珂主持留后事宜。

王珂是王重盈的哥哥王重简的儿子,被王重荣收养为义子。

[5]杨行密表朱全忠罪恶,请会易定、兖、郓、河东兵讨之。

[5]杨行密向朝廷进呈表章历数朱全忠的罪恶,请求会同易定、兖州、郓州、河东的军队一同讨伐朱全忠。

[6]董昌将称帝,集将佐议之。

节度副使黄碣曰:“今唐室虽微,天人未厌。

齐桓、晋文皆翼戴周室以成霸业。

大王兴于畎亩,受朝廷厚恩,位至将相,富贵极矣,奈何一旦忽为族灭之计乎!碣宁死为忠臣,不生为叛逆!”昌怒,以为惑众,斩之,投其首于厕中,骂之曰:“奴贼负我!好圣明时三公不能待,而先求死也!”并杀其家八十口,同坎瘗之。

又问会稽令吴镣,对曰:“大王不为真诸侯以传子孙,乃欲假天子以取灭亡邪!”昌亦族诛之。

又谓山陰令张逊曰:“汝有能政,吾深知之,俟吾为帝,命汝知御史台。”

逊曰:“大王起石镜镇,建节浙东,荣贵近二十年,何苦效李、刘辟之所为乎!浙东僻处海隅,巡属虽有六州,大王若称帝,彼必不从,徒守空城,为天下笑耳!”昌又杀之,谓人曰:“无此三人者,则人莫我违矣!”

[6]董昌将要称帝,他召集手下将领僚佐进行商议。

节度副使黄碣说:“现在大唐皇室虽然衰败,但是天道民心还没有厌弃它。

春秋时代的齐桓公、晋文公都辅佐尊奉周室才成就了称霸一方的大业。

您爵至陇西郡王,是从田间民夫逐渐兴起的,承蒙朝廷的宽厚恩泽,官位做到镇将和宰相,荣华富贵已到了极点,为什么突然做出灭九族的打算呀!我黄碣宁可死也要做大唐的忠臣,而不为了活命去做朝廷叛逆!”董昌大为震怒,认为黄碣是在蛊惑手下,当即将他斩杀,把他的脑袋扔到厕所里面,并痛骂说:“这个奴才贼子背叛了我!我如此的圣明时代他不等着坐三公高位,而先要找死!”董昌并县把黄碣全家的八十口人全部斩杀,将他们埋葬在一个墓一穴一里。

董昌又问会稽令吴镣,吴镣回答说:“大王您不做诸候让子孙世袭相传,而要做假天子去自取灭亡吗?”

董昌听后,把吴镣的全家也杀光。

董昌又对陰山令张逊说:“你有行政才能,我清楚地知道,等我称皇帝后,任命你主管御史台。”

张逊回答他说:“大王您当初从石镜镇兴起,在浙东建下节度使的基业,荣华富贵快二十年了,何苦像李、刘辟那样背离朝廷最后遭受杀身大祸呢!浙东地方偏僻处在海边,管辖的虽然有台州、明州、温州、处州、婺州、衢州这六个州,但大王您若是自己称帝,他们一定不会附合,你徒然据守越州一座空城,只让天下人耻笑!”董昌又将张逊杀掉,对人们说:“没有了黄碣、吴镣、张逊这三个人,就没有再敢违背我的人了!”

二月,辛卯,昌被兖冕登子城门楼,即皇帝位。

悉陈瑞物于庭以示众。

先是,咸通末,吴、越间讹言山中有大一鸟,四目三足,声云“罗平天册”,见者有秧,民间多画像以祀之,及昌僭号,曰:“此吾也。”

乃自称大越罗平国,改元顺天,署城楼曰天册之楼,令群下谓已曰“圣人”。

以前杭州刺史李邈、前婺州刺史蒋、两浙监铁副使杜郢、前屯田郎中李瑜为相。

又以吴瑶等皆为翰林学士、李畅之等皆为大将军。

二月,辛卯(初三),董昌身穿帝王的冠服登上越州内城,即位称帝。

他把官吏百姓进献的祥瑞物品全都摆放在庭堂上向众人展示。

在这之前,咸通末年,浙东一带民间谣传山中有一个大一鸟,四只眼睛三条腿,叫喊“罗平天册”,见到这个在鸟的人就会有灾祸,于是民间百姓纷纷画像祭祀它,等到董昌自行称大越罗平国,改年号为顺天,给越州城楼题字为“天册之楼”,命令所有属下称他为“圣人”。

董昌任命以前的杭州刺史李邈、婺州刺史蒋、两浙盐铁副使杜郢、屯田郎中李瑜为宰相。

又任命吴瑶等人都做翰林学士、李畅之等人都做大将军。

昌移书钱,告以权即罗平国位,以为两浙都指挥使。

遗昌书曰:“与其闭门作天子,与九族、百姓俱陷涂炭,岂若开门作节度使,终身富贵邪!及今悛悔,尚可及也!”昌不听,乃将兵三万诣越州城下,至迎恩门见昌,再拜言曰:“大王位兼将相,奈何舍安就危!将兵此来,以俟大王改过耳。

纵大王不自惜,乡里士民何罪,随大王族灭乎!”昌惧,致犒军钱二百万,执首谋者吴瑶及巫觋数人送于,且请待罪天子。

引兵还,以状闻。

董昌给钱送去书信,告诉他已暂且即罗平国皇帝位,任命钱为两浙都指挥使。

钱写信给董昌说:“您与其关起门来称帝作天子,与家族和百姓一同遭殃,不如打开城门作节度使,终身享受荣华富贵呢!即使到现在改正错误,还来得及!”董昌不听钱的劝告,钱于是带领军队三万奔赴越州城下,钱到越州城西迎恩门与董昌相见,再次奉劝董昌说:“大王你的地位既是镇将又是宰相,为什么要舍弃安宁而自找祸患呢!钱我带领军队到这里来,就是等着大王你改过。

即使大王你不顾惜自己,可里乡里的士人百姓有什么罪,要随着你被毁灭家族呢!”董昌这才惧怕起来,送给钱犒劳军队的钱财二百万,抓获首先为他谋划称帝的吴瑶以及几名男一女巫士送交钱,并且请求等待皇帝治他的罪。

钱带领军队返回,把这件事报知朝廷。

[7]王重盈之子保义节度使珙、晋州刺史瑶举兵击王珂,表言珂非王氏子。

与朱全忠书,言“珂本吾家苍头,不应为嗣。”

珂上表自陈,且求援于李克用。

上遣中使谕解之。

[7]王重盈的儿子保义节度使王珂、绛州刺史王瑶发动军队攻打王珂,向朝廷上表说王珂并不是王家的儿子。

又给朱全忠送去书信,说:“王珂本来是我家的奴仆,不应该做继承人。”

王珂本人则上呈表章向朝廷自行陈述,并且向李克用请求救援。

昭宗派遣宦官传谕,劝王珙、王瑶与王珂和解。

[8]上重李文学,乙未,复以为户部侍郎、同平章事。

[8]唐昭宗很器重李的文才学识,乙未(初七),再次任命李为户部侍郎、同平章事。

[9]朱全忠军于单父,为朱友恭声援。

[9]朱全忠率军在单父县驻扎,声援正在围攻兖州的朱友恭。

[10]李克用表刘仁恭为卢龙留后,留兵戍之;壬子,还晋陽。

[10]李克用进呈表章请朝廷任命刘仁恭为卢龙留后,留下军队驻守幽州;壬子(二十四日),李克用从幽州返回晋陽。

妫州人高思继兄弟,有武干,为燕人所服,克用皆以为都将,分掌幽州兵,部下士卒,皆山北之豪也,仁恭惮之。

久之,河东兵戍幽州者暴横,思继兄弟以法裁之,所诛杀甚多。

克用怒,以让仁恭,仁恭诉称高氏兄弟所为,克用俱杀之。

仁恭欲收燕人心,复引其诸子置帐下,厚抚之。

妫州人高思继兄弟几人,勇一猛强干,为燕地一带人所折服,李克用任命他们为都将,分别常管幽州的军队;他们部下士兵,都是幽州山北等地的豪杰之士,刘仁恭惧怕他们。

时间长了,河东军队驻守幽州的士卒残暴横行,高思继兄弟用法度制裁他们,诛杀的人很多。

李克用很愤怒,以此责备刘仁恭,刘仁恭便向李克用诉说高思继兄弟的所做所为,李克用于是把高思继兄弟全部杀掉。

刘仁恭想收买燕地人民的心,便又把高思继兄弟的几个儿子安置在身边,优厚地安一抚他们。

[11]崔昭纬与李茂贞、王行瑜深相结,得天子过失,朝廷机事,悉以告之。

宁节度副使崔,昭纬之族也,李再入相,昭纬使告行瑜曰:“者尚书令之命已行矣,而韦昭度沮之,今又引李为同列,相与荧感圣听,恐复有杜太尉之事。”

行瑜乃与茂贞表称一奸一邪,昭度无相业,宜罢居散秩。

上报曰:“军旅之事,朕则与藩镇图之;至于命相,当出朕怀。”

行瑜等论列不已,三月,复罢为太子少师。

[11]崔昭纬与李茂贞、王行瑜交结很深,得知唐昭宗的过错失误和朝廷的机密事务,他全都告诉李茂贞、王行瑜。

宁节度副使崔,是崔昭纬同族人,当李再次进入朝廷做宰相时,崔昭纬让崔告诉王行瑜说:“以前皇帝任命你做尚书令的诏令已颁发了,可是韦昭度极力阻挠,现在韦昭度又引荐李同为宰相,相互勾结迷惑皇帝视听,恐怕又要有太尉杜让能那样的事了。”

王行瑜于是与李茂贞上表朝廷声称李一奸一诈邪恶,韦昭度没有做宰相的才具,应当罢免他们的宰相做闲官。

昭宗回答他们说:“军营中的战事,朕即与各藩镇图谋商议;至于任命宰相,则应当出自联的意向。”

王行瑜等论争不休,三月,李又被贬为太子少师。

[12]王珙、王瑶请朝廷命河中帅,诏以中书待郎、同平章事崔胤同平章事,充护国节度使;以户部待郎、判户部王搏为中书待郎、同平章事。

[12]王珙、王瑶请求朝廷任命河中节度使,唐昭宗诏令任命中书侍郎、同平章事崔胤为同平章事,充任护国节度使;任命户部侍郎、判户部王抟为中书侍郎、同平章事。

[13]王珂,李克用之婿也。

克用表重荣有功于国,请赐其子珂节钺。

王珙厚结王行瑜、李茂贞、韩建三帅,更上表称珂非王氏子,请以珂为陕州、珙为河中。

上谕以先已允克用之奏,不许。

[13]王珂是李克用的女婿。

李克用向朝廷上表说王重荣对国家有功,请求赐给他的儿子王珂节度使旌旗节钺。

王珙进一步与王行瑜、李茂贞、韩建三位节度使交结,交替着向朝廷进呈表章声称王珂并不是王重荣的儿子,请求任命王珂为陕州刺史,王珙为河中节度使。

唐昭宗颁谕说先前已经许可了李克用的奏请,而没有准行王行瑜等人的请求。

[14]加王熔兼待中。

[14]朝廷加封王兼任待中。

[15]杨行密浮淮至泗州,防御使台盛饰供帐,行密不悦。

既行,于卧内得补绽衣,驰使归之。

行密笑曰:“吾少贫贱,不敢忘本。”

甚惭。

[15]杨行密沿淮河到达泗州,泗州防御使台为杨行密大肆装饰营帐,杨行密对此并不高兴。

杨行密启程离开泗州后,台在杨行密的卧室内发现一件补钉衣服,台骑马追赶把那件衣服送还杨行密。

杨行密笑着说:“我小时候家中贫寒,出身低贱,现在我也不敢忘本。”

台听后十分惭愧。

行密攻濠州,拔之,执刺史张。

杨行密攻打濠州,予以攻克,抓获濠州刺史张。

行密军士掠得徐州人李氏之子,生八年矣,行密养以为子,行密长子渥憎之;行密谓其将徐温曰:“此儿质状一性一识,颇异于人,吾度渥必不能容,今赐汝为子。”

温名之曰知诰。

知诰事温,勤孝过于诸子。

尝得罪于温,温笞而逐之;及归,知诰迎拜于门。

温问:“何故犹在此?”

知诰泣对曰:“人子舍父母将河之!案怒而归母,人情之常也。”

温以是益一爱一之,使掌家事,家人无违言。

及长,喜书善射,识度英伟。

行密常谓温曰:“知诰俊杰,诸将子皆不及也。”

杨行密的军中士兵抢掠到一个徐州姓李人家的孩子,已经八岁了,杨行密把他收为养子,杨行密的长子杨渥憎恨这个孩子;杨行密对他的属将徐温说:“这个孩子质朴聪颖,和别人很不一样,我揣测杨渥一定容不下他,现在赐给你为养子。”

徐温给这个孩子起名叫徐知诰。

徐知诰侍奉徐温,勤谨孝敬超过徐温的其他几个儿子。

有一次,徐知诰得罪了徐温,徐温鞭打他并赶他走;等到徐温回到家里,徐知诰跪在门口迎接。

徐温问他:“为什么还在这里?”

徐知诰流着眼泪回答说:“做儿子的离开了父母还能到哪里去呢!案亲盛怒时候就先回到母亲的身边,这是人之常情。”

徐温因此更加疼一爱一徐知诰,让他掌管家中事务,家里的人没有不听他话的。

等到徐知诰长大了,喜好读书善于射箭,见识不凡,器度英伟。

杨行密经常对徐温说:“徐知诰英俊杰出,各位将领的儿子都比不上他。”

丁亥,行密围寿州。

丁亥(三十日),杨行密围攻寿州。

[16]上以郊畿多盗,至有逾垣入宫或侵犯陵寝者,欲令宗室诸王将兵巡警,又欲使之四方抚尉藩镇。

南北司用事之臣恐其不利于已,交章论谏。

上不得已,夏,四月,下诏悉罢之。

[16]昭宗因为京师长安的郊区盗贼很多,甚至有越过城墙进入皇宫或挖掘皇陵的,便想命令宗室各王带领军队巡查警防,又想派他们到各地安一抚一慰问藩镇。

朝中大臣及宦官中掌权的人担心这样对自己不利,交相进呈奏章进行劝阻,昭宗不得已,于夏季四月份,颁下诏令全部停止。

[17]朝廷以董昌有贡输之勤,今日所为,类得心疾,诏释其罪,纵归田里。

[17]朝廷因为董昌有进贡纳赋殷勤的功劳,这次称帝的叛逆举动,好象他得了疯病,唐昭宗便颁诏赦免董昌的罪过,放他回到故里。

[18]户部待郎、同平章事陆希声罢为太子少师。

[18]昭宗把户部侍郎、同平章事陆希声贬为太子少师。

[19]杨行密围寿州,不克,将还;庚寅,其将朱延寿请试往更攻,一鼓拔之,执刺史江从勖。

行密以延寿权知寿州一团一练使。

[19]杨行密围攻寿州,未能攻克,想要返回;庚寅(初三),杨行密的手下将领朱延寿请求再次前往攻打试试,结果一鼓作气攻克,抓获寿州刺史江从勖。

杨行密任命朱延寿暂任寿州一团一练使。

未几,汴兵数万攻寿州,州中兵少,吏民凶惧。

延寿制,军中每旗二十五骑。

命黑云队长李厚将十旗击汴兵,不胜;延寿将斩之,厚称众寡不敌,愿益兵更往,不胜则死。

都押牙汝陽柴再用亦为之请,乃益以五旗。

厚殊死战,再用助之,延寿悉众乘之,汴兵败走。

厚,蔡州人也。

不久,朱全忠的汴州军队几万人攻打寿州,州内兵力较少,官吏百姓人心惶惶。

朱延寿便规定,军队每面旗帜下二十五名骑兵。

命令黑云队长李厚带领十旗袭击汴州军队,没有取胜。

朱延寿要将李厚斩杀,李厚说敌众我寡难以抵敌,希望给他增添军队再次前往迎战,如果还不能获胜甘愿一死。

都押牙将汝陽人柴再用也为李厚请求,于是朱延寿又给李厚增拨了五旗兵力。

李厚拼死奋战,柴再用从中协助,朱延寿也率全部人马后援,汴州军队终于败撤走。

李厚是蔡州人。

行密又遣兵袭涟水,拔之。

杨行密又派遣军队袭击泗州涟水县,予以攻克。

[20]钱表董昌僭逆,不可赦,请以本道兵讨之。

[20]钱向昭宗上表说董昌犯有自行称帝叛逆大罪,不应赦免,请求率领本道军队讨伐董昌。

[21]太傅、门下待郎、同平章事韦昭度以太保致仕。

[21]昭宗诏令太傅、门下侍郎、同平章事韦昭度以太保官衔退休。

[22]戊戌,以刘建锋为武安节度使。

建锋以马殷为内外马步军都指挥使。

[22]戊戌(十一日),朝廷任命刘建锋为武安节度使。

刘建锋委任马殷为内外马步军都指挥使。

[23]杨行密遣使诣钱,言董昌已改过,宜释之;亦遣诣昌,使趣朝贡。

[23]杨行密派遣使者前往钱那里,说董昌已经知罪悔过,应当赦免他,也派使者到董昌那里,让他立即向朝廷进贡纳赋。

[24]河东遣其将史俨、李承嗣以万骑驰于于郓,朱友恭退归于汴。

[24]河东节度使李克用派遣属下将领史俨、李承嗣带领一万骑兵疾驰进入郓州,朱友恭退走返回汴州。

[25]五月,诏削董昌官爵,委钱讨之。

[25]五月,唐昭宗诏令革除董昌的官职爵位,委派钱征讨董昌。

[26]初,王行瑜求尚书令不获,由是怨朝廷。

畿内有八镇兵,隶左右军。

陽镇近华州,韩建求之;良原镇近州,王行瑜求之。

宦官曰:“此天子禁军,何可得也!”王珂、王珙争河中,行瑜、建及李茂贞皆为珙请,不能得,耻心。

珙使人语三帅曰:“珂不受代而与河东婚姻,必为诸公不利,请讨之。”

行瑜使其弟匡国节度使行约攻河中,珂求救于李克用。

行瑜乃与茂贞、建各将一精一兵数千入朝,甲子,至京师,坊市民皆窜匿。

上御安福门以待之,三帅盛陈甲兵,拜伏舞蹈于门下。

上临轩,亲诘之曰:“卿等不奏请俟报,辄称兵入京城,其志欲何为乎?若不能事朕,今日请避贤路!”行瑜、茂贞流汗不能言,独韩建粗述入朝之由。

上与三帅宴,三帅奏称:“南、北司互有朋一党一,堕紊朝政。

韦昭度讨西川朱策,李作相,不合众心,请诛之。”

上未之许。

是日,行瑜等杀昭度、于都亭驿,又杀枢密使康尚弼及宦官数人。

又言:“王珂、王珙嫡庶不分,请除王珙河中,徙王行约于陕,王珂于同州。”

上皆许之。

始,三帅谋废上,立吉王保;至是,闻李克用已起兵于河东,行瑜、茂贞各留兵二千人宿卫京师,与建皆辞还镇。

贬户部尚书杨堪为雅州刺史。

堪,虞卿之子,昭度之舅也

[26]当初,王行瑜谋求尚书令官职未能获得,因此怨恨朝廷。

京师长安所辖地区有八镇军队,隶属左、右神策军。

陽镇靠近华州,韩建请求兼管;良远镇接近州,王行瑜希望由他统领。

宫内宦宫说:“这都是皇帝的禁卫军,怎么能让他们得到!”王珂、王珙争夺河中节度使这一官职,王行瑜、韩建以及李茂贞都为王珙请求,结果王珙却未能得到,这几个人都感到很耻辱。

王珙派人对王行瑜、韩建、李项贞三位节度使说:“王珂在河中不接受我的代替而与河东节度使李克用结成姻亲,对你们各位一定不利,请求你们讨伐王珂。”

王行瑜便派他的弟弟匡国节度使王行约攻打河中,王珂向李克用请求救援。

王行瑜于是与李茂贞、朝建各带领一精一兵几千人奔赴朝廷。

甲子(初八),王行瑜等人率军到达京师,长安街市居民都到处逃窜躲藏。

唐昭宗来到安福门等待他们,三位节度使把披甲军队大规模排列开来,在安福门下行大跪大拜礼仪。

昭宗走到门楼前,亲自责问他们说:“你们不上表奏请等待朝廷回话,就发动军队进入京城,你们的意图究竟要干什么?如果你们不能侍奉朕,今天就请你们退离官位让给贤明的人!”王行瑜、李茂贞听后浑身冒冷汗而不能说一句话,唯有韩建粗略地陈述了前来京师的原因。

昭宗与三位节度使宴会,三位节度使向皇帝奏道:“朝中大臣和宫内宦官互相结一党一为一奸一,败坏扰乱朝廷大政。

韦昭度讨伐西川决策失误,李充任宰相,不合群臣的心愿,请将李诛杀。”

昭宗没有准许他们的奏请。

这一天,王行瑜等在朱雀门外都亭驿将韦昭度、李杀死,又杀掉枢密使康尚弼及宦官好几人。

王行瑜等又向唐昭宗进言说:“王珂、王珙的作用是不分子嫡子和庶子的尊卑,现在请求任命王珙为河中节度使,把王行约调往陕州,王珂调到同州。”

昭宗都予以同意。

开始,王行瑜等三位节度使谋划废黜唐昭宗,拥立吉王李保称帝。

这时,听说李克用已在河东起兵,王行瑜、李茂贞便分别留下军队二千人守护京师,与韩建一同辞别返回镇所。

昭宗又诏令把户部尚书杨堪贬职为雅州刺史。

杨堪是杨虞卿的儿子,韦昭度的舅舅。

[27]初,崔胤除河中节度使,河东进奏官薛志勤扬言曰:“崔公虽重德,以之代王珂,不若光德刘公于我公厚也。”

光德刘公者,太常卿刘崇望也。

及三帅入朝,闻志勤之言,贬崇望昭州司马。

李克用闻三镇兵犯阙,即日遣使十三辈发北部兵,期以来月渡河入关。

[27]当初,崔胤授职河中节度使,河东节度使司的进奏官薛志勤便扬言说:“崔胤虽然是注重德行的人,但是让他取代王珂,不如长安城内光德坊的刘公对我主公李克用感情好。”

光德坊刘公,就是太常卿刘崇望。

等到王行瑜等三位节度使进入京师,知道了薛志勤说的话,便把刘崇望贬职为昭州司马。

李克用听说三位节度使率领军队侵犯京师,当天就派遣使者十三起去征发北部蕃族部落军队,约定下个月渡过黄河进入潼关。

[28]六月,庚寅,以钱为浙东招讨使;复发兵击董昌。

[28]六月,庚寅(初四),朝廷任命钱为浙东招讨使,钱于是再次征发军队攻打董昌。

[29]辛卯,以前均州刺史孔纬、绣州司户张浚并为太子宾客。

壬辰,以纬为吏部尚书,复其阶爵;癸巳,拜司空,兼门下侍郎、同平章事。

以张浚为兵部尚书、诸道租庸使。

时纬居华州,浚居长水,上以崔昭纬等外交藩镇,朋一党一相倾,思得骨鲠之士,故骤用纬、浚。

纬以有疾,扶舆至京师,见上,涕泣固辞;上不许。

[29]辛卯(初五),朝廷任命以前的均州刺史孔纬、绣州司户张浚一同为太子宾客。

壬辰(初六),朝廷任命孔纬为吏部尚书,恢复他的官级爵位;癸巳(初七),又授职孔纬司空,兼任门下侍郎、同平章事。

朝廷还任命张浚为兵部尚书、诸道租庸使。

当时孔纬居住在华州,张浚居住在长水,昭宗因为崔昭纬等在外交结藩镇,结一党一营私,相互倾轧,而想起用刚直人士,因此突然任用孔纬、张浚。

孔纬因为身一体有病,抱病乘车来到京师,他见到昭宗,流着泪坚决推辞;昭宗不准。

[30]李克用大举蕃、汉兵南下,上表称王行瑜、李茂贞、韩建称兵犯阙,贼害大臣,请讨之,又移檄三镇,行瑜等大惧。

克用军至绛州,刺史王瑶闭城据之;克用进攻,旬日,拔之,斩瑶于军门,杀城中违拒者千余人。

秋,七月,丙辰朔,克用至河中,王珂迎谒于路。

[30]李克用大规模地发动蕃族和汉人的军队向南开进,他向唐昭宗上表声称王行瑜、李茂贞、韩建派兵进犯京师,残害朝中大臣,请求讨伐他们。

李克用又向王行瑜、李茂贞、韩建三位节度使发去征讨檄文,王行瑜等大为恐惧。

李克用的军队到达绛州,绛州刺史王瑶关闭城门抵抗;李克用发动进攻,十天,就将绛州攻克,在军营的大门将王瑶斩杀,并杀掉城内进行抵抗的一千余人。

秋季,七月,丙辰朔(初一),李克用到达河中,王珂在路上迎接拜见他。

匡国节度使王行约败于朝邑,戊午,行约弃同州走,己未,至京师。

行约弟行实时为左军指挥使,帅众与行约大掠西市。

行实奏称同华已没,沙陀将至,请车驾幸州。

庚申,枢密使骆全奏请车驾幸凤翔。

上曰:“朕得克用表,尚驻军河中。

就使沙陀至此,朕自有以枝梧,卿等但各抚本军,勿令摇动。”

匡国节度使王行约在朝邑打了败仗,戊午(初三),王行约放弃同州逃路,己未(初四),到达京师长安。

王行约的弟弟王行实当时充任京师左军指挥使,他率领手下人马与王行约一起在长安西市大肆抢掠。

王行实向唐昭宗上表奏称,同州、华州已经沦陷,李克用的沙陀人马就要到了,请皇帝的车驾到州去避难。

庚申(初五),枢密使骆全上表奏请皇帝出巡凤翔。

唐昭宗说:“朕收到了李克用的表章,他尚且率军在河中驻扎。

即使是李克用的沙陀人马到达这里,朕自然有办法应付他,你们只要各自安一抚好自己的军队。

不要让他们动摇騷动。”

右军指挥使李继鹏,茂贞假子也,本姓名阎,与骆全谋劫上幸凤翔;中尉刘景宣与王行实知之,欲劫上幸州;孔纬面折景宣,以为不可轻离宫阙。

向晚,继鹏连奏请车驾出幸,于是王行约引左军攻右军,鼓噪震地。

上闻乱,登承天楼,欲谕止之,捧日都头李筠将本军,于楼前侍卫。

李继鹏以凤翔兵攻筠,矢拂御衣,著于楼桷,左右扶上下楼;继鹏复纵火焚宫门,烟炎蔽天。

时有盐州六都兵屯京师,素为两军所惮,上急召令入卫;既至,两军退走,各归州及凤翔。

城中大乱,互相剽掠,上与诸王及亲近幸李筠营,护跸都头李居实帅众继至。

右军指挥使李继鹏,是李茂贞的养子,原本叫阎,他与骆全策划劫持唐昭宗前往凤翔。

中尉刘景宣与王行实知道了,则想劫持昭宗前赴州。

孔纬当面驳斥刘景宣,认为皇帝不能轻易离开长安宫殿。

近傍晚时,李继鹏接连上奏请昭宗出走凤翔,王行约见李继鹏要抢先劫走昭宗,便带领他的左军攻打李继鹏的右军,锣鼓喧闹声惊天动地。

昭宗听到外面混乱,便登上承天楼,想谕令制止他们,捧日都头李筠带领自己的军队,在承天楼前护卫昭宗。

李继鹏指挥凤翔军队攻打李筠,飞箭掠过昭宗的衣服,落在承天楼椽木上,身边的侍卫搀扶着昭宗下楼;李继鹏又放火焚烧宫门,浓烟烈炎遮盖了天空。

当时有盐州六都军队驻扎京师,平时左、右两军都很惧怕他们,昭宗便紧急召令这支军队入宫护卫;盐州六都军队到达后,左、右两军队都撤退离去,分别返回州和凤翔。

长安城内大为混乱,到处抢劫掠夺,昭宗与各王以及亲近人员到李筠的军营躲避,神策军护跸都头李居实率领人马随后也赶到。

或传王行瑜、李茂贞欲自来迎车驾,上惧为所迫,辛酉,以筠、居实两都兵自卫,出启夏门,趣南山,宿莎城镇。

士民追从车驾者数十万人,比至谷口,死者三之一,夜,复为盗所掠,哭声震山谷。

时百官多扈从不及,户部尚书、判度支及盐铁转运使薛王知柔独先至,上命权知中书事及置顿使。

有人传说王行瑜、李茂贞要亲自来长安迎接皇帝,昭宗担心被他们一逼一十迫,辛酉(初六),命令李筠、李居实的两都军队进行护卫,出长安城南面的启夏门,急速奔往南山,在莎城镇过夜。

追随昭宗车驾的人民有几十万,等到抵达南山的谷口时,中暑而死的人竟有三分之一,夜里,流亡的百姓又遭受盗贼的抢掠,哭喊的声音震动山谷。

当时朝廷百官大多没有来得及跟随上昭宗,唯有户部尚书、判度支及盐铁转运使薛王李知柔首先赶到,昭宗便任命他暂时掌管中书省事务及兼任置顿使。

壬戌,李克用入同州。

崔昭纬、徐彦若、王搏至莎城。

甲子,上徙幸石门镇,命薛王知柔与知枢密院刘光裕还京城,制置守卫宫禁。

丙寅,李克用遣节度判官王奉表问起居。

丁卯,上遣内侍郗廷昱,赍诏诣李克用军,令与王珂各发万骑同赴新平。

又诏彰义节度使张以泾原兵控扼凤翔。

壬戌(初七),李克用进入同州。

崔昭纬、徐彦若、王抟到达莎城。

甲子(初九),昭宗迁移到石门镇,诏令薛王李知柔与主管枢密院的刘光裕返回京城,安置守卫皇宫。

丙寅(十一日),李克用派遣节度判官王敬奉表文问候昭宗的起居情况。

丁卯(十二日),昭宗派遣内侍郗廷昱带着诏令前赴李克用的军营,命令李克用与王珂分别派发一万骑兵,一同赶往州新平郡讨伐王行瑜,又诏令彰义节度使张带领泾原军队控制凤翔的李茂贞。

李克用遣兵攻华州;韩建登城呼曰:“仆于李公未尝失礼,何为见攻?”

克用使谓之曰:“公为人臣,一逼一十逐天子,公为有礼,孰为无礼者乎!”会郗廷昱至,言李茂贞将兵三万至,王行瑜将兵至兴平,皆欲迎车驾,克用乃释华州之围,移兵营渭桥。

李克用派遣军队进攻华州;韩建登上华州城楼呼喊着说:“我对李公不曾失礼,为什么要攻打我?”

李克用派人对他说:“你是大唐的臣子,却一逼一十迫驱赶皇帝,你这样如果还算有礼,那么天下还有谁是无礼呢?”

恰巧这时郗廷昱赶到,他对李克用说,李茂贞带领军队三万已到,王行瑜率领军队到达兴平,都想迎接唐昭宗的车驾,李克用于是解除对一华州的围攻,把军队开赴渭桥安营扎寨。

以薛王知柔为清海节度使、同平章事,仍权知京兆尹、判度支,充监铁转运使,俟反正日赴镇。

昭宗任命薛王李知柔为清海节度使、同平章事,仍然暂任京兆尹、判度支,并充任盐铁转运使,让他等待平乱反正后再前赴岭南镇所。

上在南山旬余,士民从车驾避乱者日相惊曰:“、岐兵至矣!”上遣延王戒丕诣河中,趣李克用令进兵。

壬午,克用发河中。

上遣供奉官张承业诣克用军。

承业,同州人,屡奉使于克用,因留监其军。

己丑,克用进军渭桥,遣其将李存贞为前锋;辛卯,拔永寿,又遣史俨将三千骑诣石门侍卫。

癸巳,遣李存信、李存审会保大节度使李思孝攻王行瑜梨园寨,擒其将王令陶等,献于行在。

思孝本姓拓跋,思恭之弟也。

李茂贞惧,斩李继鹏,传首行在,上表请罪,且遣使求和于克用。

上复遣延王戒丕、丹王允谕克用,令且赦茂贞,并力讨行瑜,俟其殄平,当更与卿议之。

且命二王拜克用为兄。

昭宗在南山已有十几天了,跟随唐昭宗车驾的士人百姓每天都惊慌失措地相互惊叫:“州、岐州的军队到了!”昭宗派遣延王李戒丕前赴河中,催促李克用下令开进军队。

壬午(二十七日),李克用的军队从河中出发。

唐昭宗派遣供奉官张承业前往李克用的军营。

张承业是同州人,多次奉唐昭宗的谕令出使李克用,昭宗趁便把他留在李克用的军营监视。

己丑(八月初五),李克用命令军队向渭桥开进,派遣属下将领李存贞为前锋;辛卯(初七),李克用攻克永寿,又派遣史俨带领三千骑兵前赴石门护卫唐昭宗。

癸巳(初九),李克用派遣李存信、李存审会同保大节度使李思孝攻打在梨园寨的王行瑜,擒获王行瑜的将领王令陶等人,送往南山昭宗那里。

李思孝本姓拓跋,是拓跋思恭的弟弟。

李茂贞兵败很是恐惧,他斩杀李继鹏,把头颅传送到石门镇昭宗的住地,向朝廷进呈表章请求治他的罪,并且派出使者向李克用求和。

昭宗再次派遣延王李戒丕、丹王李允传谕李克用,命令暂且赦免李茂贞,联合军队全力讨伐王行瑜,等到把王行瑜消灭了,朝廷会再与李克用商议处置李茂贞。

昭宗并且命令延王李戒丕、丹王李允拜李克用为兄长。

[31]以前河中节度使崔胤为中书侍郎、同平章事。

[31]朝廷任命前河中节度使崔胤为中书侍郎、同平章事。

[32]戊戌,削夺王行瑜官爵。

癸卯,以李克用为宁四面行营都招讨使,保大节度使李思孝为北面招讨使,定难节度使李思谏为东面招讨使,彰义节度使张为西面招讨使。

克用遣其子存勖诣行在,年十一,上奇其状貌,抚之曰:“儿方为国之栋梁,他日宜尽忠于吾家。”

克用表请上还京;上许之。

令克用遣骑三千驻三桥为备御。

辛亥,车驾还京师。

[32]戊戌(十四日),朝廷革除王行瑜的官职爵位。

癸卯(十九日),朝廷任命李克用为宁四面行营都招讨使,保大节度使李思孝为北面招讨使,定难节度使李思谏为东面招讨使,彰义节度使张为四面招讨使。

李克用派遣他的儿子李存勖到昭宗住地,李存勖当时才十一岁,昭宗对他的外貌就称奇不已,抚一摸一着他说:“你是国家的栋梁之才,将来要对天子我家尽忠效力。”

李克用上表请求昭宗返回京师长安,昭宗同意。

命令李克用派遣骑兵三千驻扎三桥作为防备。

辛亥(二十七日),昭宗的车驾返回京师。

壬子,司空兼门下侍郎、同平章事崔昭纬罢为右仆射。

壬子(二十八日),朝廷将司空兼门下侍郎、同平章事崔昭纬罢职降为右仆射。

[33]以护国留后王珂、卢龙留后刘仁恭名为本镇节度使。

[33]朝廷任命护国留后王珂、卢龙留后刘仁恭分别充任本镇节度使。

[34]时宫室焚毁,未暇完葺,上寓居尚书省,百官往往无袍笏仆马。

[34]当时宫殿被焚烧毁坏,没有来得及修建整理,昭宗暂时住在尚书省,朝中百官常常没有长袍期笏和仆役马匹。

[35]以李克用为行营都统。

[35]朝廷任命李克用为行营都统。

[36]九月,癸亥,司空兼门下侍郎、同平章事孔纬薨。

[36]九月,癸亥(初十),司空兼门下侍郎、同平章事孔纬去世。

[37]辛未,朱全忠自将击朱,战于梁山;败走还郓。

[37]辛未(十八日),朱全忠亲自率领军队攻打朱,在寿张县的梁山展开激放,朱战败逃走返回郓州。

[38]李克用急攻梨园,王行瑜求救于李茂贞,茂贞遣兵万人屯龙泉镇,自将兵三万屯咸陽之旁。

克用请诏茂贞归镇,仍削夺其官爵,欲分兵讨之。

上以茂贞自诛继鹏,前已赦宥,不可复削夺诛讨,但诏归镇,仍令克用与之和解。

以昭义节度使李罕之检校侍中,充宁四面行营副都统。

史俨败宁兵于云陽,擒云陽镇使王令诲等,献之。

[38]李克用率军猛攻梨园寨,王行瑜向李茂贞求救,李茂贞派遣军队一万人驻扎在州的龙泉镇,自己率领军队三万在咸陽附近驻扎。

李克用奏请朝廷诏令李茂贞返回凤翔镇所,再革除他的官职爵位,想分兵对李茂贞进行讨伐。

昭宗认为李茂贞自己诛杀了李继鹏,前些时候已经赦免了他的罪过,不便重新颁诏将他革除官职进行征伐,只是诏令李茂贞返回凤翔镇所,依然命令李克用与李茂贞和解。

朝廷任命昭义节度使李罕之任检校侍中,充任宁四面行营副都统。

史俨在云陽打败王行瑜的宁军队,擒获云陽镇使王令诲等人,进献给朝廷。

[39]王建遣简州刺史王宗瑶等将兵赴难;甲戌,军于绵州。

[39]王建派遣简州刺史王宗瑶等人带领军队前来为朝廷解难;甲戌(二十一日),王宗瑶等在绵州驻扎下来。

[40]董昌求救于杨行密,行密遣泗州防御使台攻苏州以救之,且表昌引咎,愿修职贡,请复宫爵。

又遗钱书,称:“昌狂疾自立,已畏兵谏,执送同恶,不当复伐之。”

[40]董昌向杨行密请求救援,杨行密便派遣泗州防御使台攻打钱所属的苏州,以此援救董昌,杨行密并且向朝廷上表说,董昌已经自行认错悔过,愿意修好进贡,请恢复他的官职爵位。

杨行密又给钱送去书信,信中说:“董昌发疯自行称帝,在你率军劝阻时已经惧怕,并将蛊惑他称帝的一奸一恶之人捉拿交送给你,这样就不应当再讨伐他了。”

[41]冬,十月,丙戌,河东将李存贞败宁军于梨园北,杀千余人。

自是梨园闭壁不敢出。

[41]冬季,十月,丙戌(初三),河东军队的将领李存贞在梨园寨北部打败王行瑜的宁军队,斩杀一千余人。

从此,梨园寨关一团一营垒不敢再出战。

[42]贬右仆射崔昭纬为梧州司马。

[42]朝廷把右仆射崔昭纬贬为梧州司马。

[43]魏国夫人陈氏,才色冠后宫;戊子,上以赐李克用。

[43]魏国夫人陈氏,才能姿色在后宫堪数第一,戊子(初五),昭宗把陈氏赐给李克用。

克用令李罕之、李存信等急攻梨园;城中食尽,弃城走。

罕之等邀击之,所杀万余人,克梨园等三寨,获王行瑜子知进及大将李元福等;克用进屯梨园。

庚寅,王行约、王行实烧宁州遁去。

克用奏请以匡国节度使苏文建为静难节度使,趣令赴镇,且理宁州,招抚降人。

李克用命令李罕之、李存信等紧急攻打梨园寨;梨园城内粮食吃尽,王行瑜的军队弃城逃跑。

李罕之等拦截攻打,斩杀一万余人,攻克了梨园等三个营寨,擒获王行瑜的儿子王知进以及大将李元福等。

李克用开进梨园寨驻扎。

庚寅(初七),王行约、王行实放火焚烧宁州然后逃跑。

李克用上奏朝廷请任用匡国节度使苏文建为静难节度使,催促他赶赴镇所,暂且把镇所设在宁州,招收安一抚前来投降的人。

[44]上迁居大内。

[44]昭宗迁回修缮稍完的皇宫。

[45]朱全忠遣都将葛从周击兖州,自以大军继之。

癸卯,围兖州。

[45]朱全忠派遣都将葛从周攻打兖州的朱瑾,他本人亲自督率大军在后面跟随。

癸卯(二十日),朱全忠的军队包一皮围兖州。

[46]杨行密遣宁国节度使田、润州一团一练使安仁义攻杭州镇戍以救董昌,昌使湖州将徐淑会淮南将魏约共围嘉兴。

钱遣武勇都指挥使顾全武救嘉兴,破乌墩、光福二寨。

淮南将柯厚破苏州水栅。

全武,余姚人也。

[46]杨行密派遣宁国节度使田、润州一团一练使安仁义攻打在杭州镇守驻防的钱军队以应援董昌,董昌派湖州将领徐淑会同淮南将领魏约共同围攻嘉兴。

钱派遣武勇都指挥使顾全武救援嘉兴,攻破乌墩、光福二个营寨。

淮南将领柯厚攻破苏州水中栅栏。

顾全武是余姚人。

[47]义武节度使王处存薨,军中推其子节度副使郜为留后。

[47]义武节度使王处存死去,军中将士推举他的儿子节度副使王郜为留后。

[48]以京兆尹武邑孙为兵部侍郎、同平章事。

[48]朝廷任命京兆尹、武邑人孙为兵部侍郎、同平章事。

[49]王行瑜以一精一甲五千守龙泉寨,李克用攻之;李茂贞以兵五千救之,营于镇西。

李罕之击凤翔兵,走之,十一月,丁巳,拔龙泉寨。

行瑜走入州,遣使请降于李克用。

[49]王行瑜带领一精一壮甲兵五千驻守龙泉寨,李克用率军攻打。

李茂贞带领军队五千救援王行瑜,在龙泉镇的西面安营扎寨。

李罕之袭击李茂贞的凤翔军队,将李茂贞赶跑,十一月,丁巳(初五日),李罕之攻克龙泉寨。

王行瑜于是逃进州,派遣使者向李克用请求投降。

[50]齐州刺史朱琼举州降于朱全忠。

琼,瑾之从父兄也。

[50]齐州刺史朱琼献出齐州向朱全忠投降。

朱琼是朱瑾的堂兄。

[51]衢州刺史陈儒卒,弟岌代之。

[51]衢州刺史陈儒死去,他的弟弟陈岌代任衢州刺史。

[52]李克用引兵一逼一十州,王行瑜登城,号哭谓克用曰:“行瑜无罪,迫胁乘舆,皆李茂贞及李继鹏所为,请移兵问凤翔,行瑜愿束身归朝。”

克用曰:“王尚父何恭之甚!仆受诏讨三贼臣,公预其一,束身归朝,非仆所得专也。”

丁卯,行瑜挈族弃城走。

克用入州,封府库,抚居人,命指挥使高爽权巡抚军城,奏趣苏文建赴镇。

行瑜走至庆州境,部下斩行瑜,传首。

[52]李克用带领军队进一逼一十州,王行瑜登上城楼,号哭着对李克用说:“我王行瑜没有罪过,一逼一十迫威胁皇帝的车驾,都是李茂贞和李继鹏干的事,请你调开军队去讨伐凤翔节度使李茂贞,我王行瑜愿意捆一绑自己回到朝廷。”

李克用说:“王尚父真是太恭谦了!我受朝廷的诏令讨伐你和李茂贞、韩建三个乱臣贼子,你是其中的一个,你想自己捆一绑入朝,这不是我能擅自做主的。”

丁卯(十五日),王行瑜带着全家族的人弃城逃跑。

李克用进入州城,封闭官府库房,安一抚居民,任命指挥使高爽暂且掌管巡抚军城事宜,又奏请朝廷催促苏文建赶赴镇所。

王行瑜逃到庆州境内,部下将他斩杀,把头颅传送朝廷。

[53]朱遣其将贺、柳存及河东将薛怀宝将兵万余人袭曹州,以解兖州之围。

,濮陽人也。

丁卯,全忠自中都引兵夜追之,比明,至钜野南,及之,屠一杀殆尽,生擒、存、怀宝,俘士卒三千余人。

是日晡后,大风沙尘晦冥,全忠曰:“此杀人未足耳!”下令所得之俘尽杀之。

庚午,缚等徇于兖州城下,谓朱瑾曰:“卿兄已败,何不早降!”

[53]朱派遣属下将领贺、柳存以及河东将领薛怀宝,带领军队一万余人袭击曹州,以图解除汴州军队对兖州的围攻。

贺是濮陽人。

丁卯(十五日),朱全忠从中都带领军队在夜间追赶贺等的人马,天亮时,到达钜野的南部,追赶上,几乎将他们全部杀光,贺、柳存、薛怀宝被活捉,另俘虏三千多名士兵。

这天傍晚,狂风大作沙尘弥漫,朱全忠说:“这是杀人还不够数的原因!”于是下令将擒获的俘虏全部杀掉。

庚午(十八日),朱全忠把贺等捆一绑起来在兖州城下巡示,对朱瑾说:“你哥哥朱已经被我打败,你为什么还不早点投降!”

[54]丁丑,雅州刺史王宗侃攻拔利州,执刺史李继,斩之。

[54]丁丑(二十五日),雅州刺史王宗侃攻克凤翔节度使李茂贞管辖的利州,抓获利州刺史李继,将他斩杀。

[55]朱瑾伪遣使请降于朱全忠,全忠自就延寿门下与瑾语。

瑾曰:“欲送符印,愿使兄琼来领之。”

[55]朱瑾派出使者假装向朱全忠请求投降,朱全忠亲自到兖州城的延寿门下与朱瑾商谈。

朱瑾对朱全忠说:“我想向你交送符节官印,希望让我的堂兄齐州刺史朱琼来领取。”

辛巳,全忠使琼往,瑾立马桥上,述骁果董怀进于桥下,琼至,怀进突出,擒之以入,须臾,掷首城外。

全忠乃引兵还,以琼弟为齐州防御使,杀柳存、怀宝;闻贺瑰名,释而用之。

辛巳(二十九日),朱全忠派朱琼前往兖州,朱瑾骑马站立在兖州城的桥上,叫勇一猛果敢的董怀进躲藏在桥下,朱琼来到桥上,董怀进突然从桥下奔出,抓获朱琼带入兖州城内,不一会儿,朱琼的脑袋被扔到兖州城墙外边。

朱全忠于是带领军队返回汴州,委任朱琼的胞弟朱为齐州防御使,斩杀了柳存、薛怀宝。

朱全忠听说贺有名气,便把他释放留用。

[56]李克用旋军渭北。

[56]李克用回到渭州北部驻扎。

[57]加静难节度使苏文建同平章事。

[57]朝廷加封静难节度使苏文建为同平章事。

[58]蒋勋求为邵州刺史,刘建锋不许,勋与邓继崇起兵,连飞山、梅山蛮寇湘潭,据邵州,使其将申德昌屯定胜镇以扼潭人。

[58]将勋谋求邵州刺史这一官职,刘建锋不准许,蒋勋于是与邓继宗发动军队,联合邵州西北飞山和潭州界内梅山的蛮人侵扰湘潭,占据邵州,蒋勋还派手下将领申德昌在定胜镇驻扎,以扼制潭州人。

[59]十二月,甲申,阆州防御使李继雍、蓬州刺史费存、渠州刺史陈各帅所部兵奔王建。

[59]十二月,甲申(初二),阆州防御使李继雍、蓬州刺史费存、渠州刺史陈等分别率领所部人马投奔王建。

[60]乙酉,李克用军于云陽。

[60]乙酉(初三),李克用的军队到达云陽驻扎。

[61]王建奏:“东川节度使顾彦晖不发兵赴难,而掠夺辎重,遣泸州刺史马敬儒断峡路,请兴兵讨之。”

戊子,华洪大破东川兵于楸林,俘斩数万,拔楸林寨。

[61]王建向朝廷上奏说:“东川节度使顾彦晖不派兵前来为朝廷解难,却抢掠夺去我的器械、粮草,又派遣泸州刺史马敬儒截断峡路,请朝廷发兵讨伐顾彦晖。”

戊子(初六),王建的将领华洪在楸林把东川军队打得大败,俘获斩杀几万人,攻克楸林寨。

[62]乙未,进李克用爵晋王,加李罕之兼侍中,以河东大将盖寓领容管观察使;自余克用将佐、子孙并进官爵。

克用一性一严急,左右小有过辄死,无敢违忤;惟盖寓敏慧,能揣其意,婉辞裨益,无不从者。

克用或以非罪怒将吏,寓必陽助之怒,克用常释之;有所谏诤,必徵近事为喻;由是克用一爱一信之,境内无不依附,权与克用侔。

朝廷及邻道遣使至河东,共赏赐赂遗,先入克用,次及寓家。

朱全忠数遣人间之,及扬言云盖寓已代克用,而克用待之益厚。

[62]乙未(十三日),朝廷将李克用的爵位升为晋王,加封李罕之兼侍中,任命河东大将盖寓兼任容管观察使;其余的李克用将领佐僚以及儿子孙子都得以加官升爵。

李克用一性一情严厉急躁,手下的人稍微有点过错就被处死,没人敢与他相违抗;只有盖寓敏锐聪慧,能够揣测出李克用的心意,他婉言相劝予以完善,李克用没有不听从的。

李克用有时错怪迁怒于手下将吏,盖寓必定表面上为李克用助威加油,结果往往使李克用消去怒气。

盖寓劝说李克用改正过错时,必定拿近前的一些事作比喻。

因此李克用对盖寓一宠一爱一信任,所辖境内的将领官吏也无不依附盖寓,他的权力几乎与李克用等同。

朝廷和邻近各道派遣使者到河东来,凡是赏赐和赠送财物时,先送到李克用那里,接着就去盖寓的家。

朱全忠几次派人挑一拨离间李克用和盖寓的关系,扬言说盖寓已经取代了李克用,可是李克用对待盖寓却更加友好。

[63]丙申,王建攻东川,别将王宗弼为东川兵所擒,顾彦晖畜以为子。

戊戌,通州刺史李彦昭将所部兵二千降于建。

[63]丙申(十四日),王建攻打东川节度使顾彦晖,手下将领王宗弼被东川军队抓获,顾彦晖把王宗弼收为养子。

戊戌(十六日),通州刺史李彦昭带领所部人马二千向王建投降。

[64]李克用遣掌书记李袭吉人谢恩,密言于上曰:“比年以来,关辅不宁,乘此胜势,遂取凤翔,一劳永逸,时不可失。

臣屯军渭北,专俟进止。”

上谋于贵近,或曰:“茂贞复灭,则沙陀大盛,朝廷危矣!”上乃赐克用诏,褒其忠款,而言:“不臣之状,行瑜为甚。

自朕出幸以来,茂贞、韩建自知其罪,不忘国恩,职贡相继,且当休兵息民。”

克用奉诏而止。

既而私于诏使曰:“观朝廷之意,似疑克用有异心也。

然不去茂贞,关中无安宁之日。”

又诏免克用入朝,将佐或言:“今密迩阙庭,岂可不入见天子!”克用犹豫未决,盖寓言于克用曰:“者王行瑜辈纵兵狂悖,致銮舆播越,百姓奔散。

今天子还未安席,人心尚危,大王若引兵渡渭,窃恐复惊骇都邑。

人臣尽忠,在于勤王,不在入觐,愿熟图之!”克用笑曰:“盖寓尚不欲吾入朝,况天下之人乎!”乃表称:“臣总帅大军,不敢径入朝觐,且惧部落士卒侵扰渭北居人。”

辛亥,引兵东归。

表到京师,上下始安。

诏赐河东士卒钱三十万缗。

克用既去,李茂贞骄横如故,河西州县多为茂贞所据,以其将故敬璋为河西节度使。

[64]李克用派遣军府的掌书记李袭吉进入京师向朝廷谢恩,秘密对唐昭宗说:“近些年来,浦、潼、陇、蜀、蓝田诸关和京师长安一带不得安宁,现在乘着朝廷取胜的优势,应一举攻克凤翔,一劳永逸,时机不可丧失。

我时下在渭水北部驻扎,专门等候朝廷的命令以便行动。”

唐昭宗和朝中权贵及近臣商谋,有人说:“李茂贞如果被消灭,那么李克用的势力就会大大膨一胀,朝廷则在危险之中了!”唐昭宗于是向李克用颁赐诏书,赞扬他对朝廷的忠诚,但又说:“叛逆朝廷的罪行,王行瑜十分严重。

这次自从朕离开京师出巡以来,李茂贞、韩建已经知道他们自己的罪过,没有忘记朝廷的恩德,进献的赋税贡品接连不断,姑且停止对他们的征伐让军队休整百姓安宁。”

李克用接奉这一诏令后便不行动。

不久,李克用私下里对朝廷传达诏令的使臣说:“我看朝廷的意思,似乎怀疑我李克用有别的意图。

可是不铲除李茂贞,关中一带就没有安宁的日子。”

唐昭宗又诏令免去李克用入京上朝,李克用的将领佐僚中有人说:“现在与朝廷近在咫尺,怎么能不进入京师拜见皇帝呢?”

李克用自己犹豫不决,盖寓这时对李克用说:“从前王行瑜一伙放纵士兵背叛朝廷,致使皇帝车驾流离迁徙,百姓逃散。

现在天子返回京师还没有安宁下来,人心尚在忧惧之中,大王你如果带领军队渡过渭水,我担心会再次让京城惊恐。

做臣子的效忠朝廷,在于为皇室起兵救难,而不在于入朝拜见皇帝,然望大王你仔细考虑!”李克用笑着说:“盖寓尚且不希望我入京上朝,更何况天下的人们呢!”于是,李克用上表朝廷奏称:“我统领着大军,不敢随意进入京城拜见皇上,并且担心所部士兵会侵扰渭水以北的居民。”

辛亥(二十九日),李克用率领手下人马东返晋陽。

他的表文送达京师,上至朝廷下到百姓才安宁下来。

唐昭宗诏令赐给河东士兵三十万缗钱。

李克用离开后,李茂贞骄横如同以往,河西的州县大多被李茂贞占据,他又任命手下将领胡敬璋为河西节度使。

[65]朱全忠之去兖州也,留葛从周将兵守之,朱瑾闭城不复出。

从周将还,乃扬言“天平、河东救兵至,引兵西北邀之,”夜半,潜归故寨。

瑾以从周一精一兵悉出,果出兵攻寨。

从周突出奋击,杀千余人,擒其都将孙汉筠而还。

[65]朱全忠离开兖州时,留下葛从周带领军队继续看守围困兖州,朱瑾关闭城门不再出来交战。

葛从周想要返回,于是四处扬言说:“天平和河东的救援军队到了,我军到西北方向去拦截他们。”

半夜,葛从周把人马又偷偷带回原来的营寨。

朱瑾以为葛从周的一精一兵都离开了,果然派军队来攻打城外的营寨。

葛从周率领人马突然杀出奋勇攻打,斩杀一千余人,擒获朱瑾的都将孙汉筠之后返回。

[66]加镇海节度使钱兼侍中。

[66]朝廷加封镇海节度使钱兼侍中。

[67]彰义节度使张薨,以其子琏权知留后。

[67]彰义节度使张死去,朝廷任命张的儿子张琏暂任彰义留后。

[68]朱、朱瑾屡为朱全忠所攻,民失耕稼,财力俱弊。

告急于河东,李克用遣大将史俨、李承嗣将数千骑假道于魏以救之。

[68]朱、朱瑾一再受到朱全忠的进攻,地方百姓无法耕种收获,军中资财人力都已困乏。

便向河东节度使李克用告急,李克用派遣大将史俨、李承嗣带领几千骑兵借道经过魏州前去救援。

[6一9]安州防御使家晟与朱全忠亲吏蒋玄晖有隙,恐及祸,与指挥使刘士攻、兵马监押陈可将兵三千袭桂州,杀经略使周元静而代之,晟醉侮可,可手刃之,推士政知军府事,可自为副使。

诏即以士政为经略使。

玄晖,吴人也。

[6一9]安州防御使家晟与朱全忠的亲近官吏蒋玄晖有怨仇,恐怕大祸临头,便与指挥使刘士政、兵马监押陈可带领军队三千袭击桂州,杀死桂州经略使周元静,家晟代管桂州。

家晟喝醉酒后侮辱陈可,陈可亲手将家晟杀死,推举刘士政主管军府事宜,陈可自己做副使。

朝廷当即颁下诏令任命刘士政为经略使。

蒋玄晖是吴州人。

三年(丙辰、896)

三年(丙辰,公元896年)

[1]春,正月,西川将王宗夔攻拔龙州,杀刺史田。

[1]春季,正月,西川将领王宗夔攻克龙州,杀死龙州刺史田。

[2]丁巳,刘建锋遣都指挥使马殷将兵讨蒋勋,攻定胜寨,破之。

[2]丁巳(初五),刘建锋派遣都指挥使马殷带领军队讨伐蒋勋,进攻定胜寨,打败蒋勋。

[3]辛未,安仁义以舟师至湖州,欲渡江应董昌,钱遣武勇都指挥使顾全武、都知兵马使许再思守西陵,仁义不能渡。

昌遣其将汤臼守石城,袁守余姚。

[3]辛未(十九日),安仁义从润州率军乘船到达湖州,想要渡过长江接应董昌,钱派遣武勇都指挥使顾全武、都知兵马使许再思驻守西陵,使得安仁义不能渡江。

董昌派遣属下将领汤臼据守石城山,袁据守余姚。

[4]闰月,克用遣蕃、汉都指挥使李存信将万骑假道于魏以救兖、郓,军于莘县。

朱全忠使人谓罗弘信曰:“克用志吞河朔,师还之日,贵道可忧。”

存信众不严,侵暴魏人,弘信怒,发兵三万夜袭之。

存信军溃,退保州,丧士卒什二三,委弃资粮兵械万数;史俨、李承嗣之军隔绝不得还。

弘信自是与河东绝,专志于汴。

全忠方图兖、郓,畏弘信议其后,弘信每有赠遗,全中必对使者北向拜授之,四:“六兄于予,倍年以长,固非诸邻之比。”

弘信信之,全忠以是得专意东方。

[4]闰正月,李克用派遣蕃、汉都指挥使李存信带领一万骑兵借道经过魏州前往救援兖州、郓州,在莘县驻扎下来。

朱全忠派人对罗弘信说:“李克用的意图是在侵吞黄河以北的地盘,他的军队返回的时候,你那里令人担忧。”

李存信管束士兵不严,侵扰残害魏州人民,罗弘信大为愤怒,发兵三万在夜间袭击李存信。

李存信的军队溃败,退到州据守,损失士兵十分之二三,丢弃资财粮食兵器数以万计;史俨、李承嗣的军队被隔绝不能返回。

罗弘信从此与河东节度使李克用决裂,专心依附汴州的朱全忠。

朱全忠正在筹划攻打兖州、郓州,担心罗弘信在背后算计他,所以每当罗弘信向他赠送财物,朱全忠必定当着罗弘信使者的面向北跪拜接受这些东西,嘴里说着:“六哥对我来说,是上一辈的人,不是邻近各道节度使所能比的。”

罗弘信相信了这话,朱全忠因此得以专心攻打东面。

[5]丁亥,果州刺史张雄降于王建。

[5]丁亥(初五),果州刺史周雄向王建投降。

[6]二月,戊辰,顾全武、许再思败汤臼于石城。

上用杨行密之请,赦董昌,复其官爵;钱不从。

[6]二月,戊辰(十七日),顾全武、许再思在石城山打败汤臼。

唐昭宗根据杨行密的请求,赦免了董昌的罪过,恢复他的官职爵位;钱对此不服。

[7]以通王滋判侍卫诸将事。

[7]朝廷任命通王李滋兼管侍卫诸将事宜。

[8]朱全忠荐兵部尚书张浚,上欲复相之;李克用表请发兵击全忠,且言“浚朝为相,臣则夕至阙庭!”京师震惧,上下诏和解之。

[8]朱全忠向朝廷荐举兵部尚书张浚,唐昭宗想要重新任命张浚为宰相。

李克用上表请求派军队攻打朱全忠,并且说:“张浚如果早晨做了宰相,我傍晚就要赶到朝廷!”京师上下震惊恐慌,唐昭宗颁下诏书劝李克用与朱全忠和解。

[9]三月,以天雄留后李继徽为节度使。

[9]三月,朝廷任命天雄留后李继徽为节度使。

[10]保大节度使李思孝表请致仕,荐弟思敬自代,诏以思孝为大师,致仕,思敬为保大留后。

[10]保大节度使李思孝向朝廷上表请求退休,推荐他的胞弟李思敬接替自己,唐昭宗下诏命李思孝以太师官衔辞退,李思敬为保大留后。

[11]朱全忠遣庞师古将兵伐郓州,败郓兵于马颊,遂抵其城下。

[11]朱全忠派遣庞师古带领军队讨伐郓州,在马颊水一带打败朱的郓州军队,于是抵达郓州城下。

[12]己酉,顾全武等攻余姚,明州刺史黄晟遣兵助之,董昌遣其将徐章救余姚,全武击擒之。

[12]己酉(二十八日),顾全武等攻打余姚,明州刺史黄晟派遣军队协助。

董昌派遣属下将领徐章救援余姚,结果徐章被顾全武拦击擒获。

[13]夏,四月,辛酉,河涨,将毁滑州城,朱全忠命决为二河,夹滑城而东,为害滋甚。

[13]夏季,四月,辛酉(初十),黄河大水上涨,眼看就要淹毁滑州城,朱全忠命令再行决口把黄河一分为二,两条河夹一着滑州城向东滚滚流去,危害相当严重。

[14]李克用击罗弘信,攻洹水,杀魏兵万余人,进攻魏州。

[14]李克用攻打罗弘信,进攻洹水,斩杀罗弘信的军队一万余人,接着进军攻打魏州。

[15]武安节度使刘建锋既得志,嗜酒,不亲政事。

长直兵陈赡妻美,建锋私之,赡袖铁挝击杀建锋;诸将杀赡,迎行军司马张佶为留后。

佶将入府,马忽啮,伤左髀。

时马殷攻邵州未下,佶谢诸将曰:“马公勇而有谋,宽厚乐善,吾所不及,真乃主也。”

乃以牒召之。

殷犹豫未行,听直军将姚彦章说殷曰:“公与刘龙骧、张司马,一体之人也,今龙骧遇祸,司马伤髀,天命人望,舍公尚谁属哉!”殷乃使亲从都副指挥使李琼留攻邵州,径诣长沙。

[15]武安节度使刘建锋占据长沙后便觉得已经得志,饮酒成一性一,不料理政务事宜。

长年值日卫兵陈赡的妻子貌美,刘建锋与她通一奸一,陈赡在衣袖内藏带铁打死刘建锋。

各将领将陈赡杀掉,迎接行军司马张佶为武安留后。

张佶将要进入节度使司时,他骑的马忽然狂踢乱咬,伤了张佶的左大一腿。

当时马殷攻打邵州还没有攻克,张佶便谢绝各位拥立他的将领说:“马殷有勇有谋,待人宽厚与人为善,我比不上他,他才是真正的主帅。”

于是给马殷送去公文召请他到长沙来。

马殷犹豫不决没有启程,听直军将姚彦章劝马殷说:“你与刘建锋、张佶同属一样的人才,现在刘建锋遇难死去,张佶大一腿受伤,上天的安排人们的期望,舍去你还能有谁呢!”马殷于是派令亲从都副指挥使李琼留下继续攻打邵州,他本人直接前往长沙。

[16]淮南兵与镇海兵战于皇天荡,镇海兵不利,杨行密遂围苏州。

[16]淮南军队与镇海军队在皇天荡展开激战,结果镇海军队战败失利,杨行密于是率军围攻苏州。

[17]钱、钟传、杜洪畏杨行密之强,皆求援于朱全忠;全忠遣许州刺史朱友恭将兵万人渡淮,听以便宜从事。

[17]钱、钟传、杜洪畏惧杨行密的强大,都向朱全忠求援;朱全忠派遣许州刺史朱友恭带领军队一万人渡过淮水,让他根据情况随机料理,便宜行一事。

[18]董昌使人觇钱兵,有言其强盛者辄怒,斩之;言兵疲食尽,则赏之。

戊寅,袁以余姚降于;顾全武、许再思进兵至越州城下。

五月,昌出战而败,婴城自守,全武等围之。

昌始惧,去帝号,复称节度使。

[18]董昌派人侦察钱军队的情况,有说钱军队强盛的人,董昌就勃然大怒,将他斩杀。

那些说钱军队疲惫不堪粮食已光的人,就受到董昌的奖赏。

戊寅(二十七日),袁献出余姚向钱投降;顾全武、许再思进兵到达越州城下。

五月,董昌率军出越州城交战失败,只好环绕着越州城固守,顾全武等便将董昌围困起来。

董昌这才恐惧,去掉帝号,重新称做节度使。

[19]马殷至长沙,张佶肩舆入府,坐受殷拜谒,已,乃命殷升听事,以留后让之,即趋下,帅将吏拜贺,复为行军司马,代殷将兵攻邵州。

[19]马殷到达长沙,张佶乘坐轿子进入节度使司,坐在那里接受马殷的拜见。

事毕,张佶让马殷升堂治理政事,把留后的官职让给马殷,当即下来,率领将领官吏恭贺马殷任留后,张佶重新充任行军司马,代替马殷带领军队攻打邵州。

[20]癸未,苏州常熟镇使陆郢以州城应杨行密,虏刺史成及。

行密阅及家所蓄,惟图书、药物,贤之,归,署行军司马。

及拜且泣曰:“及百口在钱公所,失苏州不能死,敢求富贵!愿以一身易百口之死!”引佩刀欲自刺。

行密遽执其手,止之,馆于府舍。

其室中亦有兵仗,行密每单衣诣之,与之共饮膳,无所疑。

[20]癸未(初三),苏州常熟镇使陆郢献出苏州城接应杨行密,并虏获苏州刺史成及。

杨行密察看成及家里收藏的东西,只有图书、药物,很敬重他,把他放回,并任命为行军司马。

成及跪谢杨行密并且流着泪说:“我全家族有一百口人在钱那里,我身为刺史失掉苏州而不能以身殉职,怎敢再谋求荣华富贵!希望用我一个人除全家百口人的死!”说着举起身上佩刀就要自一杀。

杨行密立即抓住成及的手,阻止的行动,在节度使司的宅院里为成及安设馆舍。

成及的屋里也有兵器,杨行密常常身穿单衣到成及那里,与他一同喝酒吃饭,毫无疑虑。

钱闻苏州陷,急召顾全武,使趋西陵备行密,全武曰:“越州贼之根本,奈何垂克弃之!请先取越州,后复苏州。”

从之。

钱听说苏州失陷,立即召顾全武,命他赶赴西陵防备杨行密,顾全武说:“越州是董昌这伙贼寇的大本营,为什么马上就要攻克却又舍弃它!请让

共2页 上一页 1 2 下一页
《资治通鉴》史书
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

唐纪七十六唐昭宗乾宁二年(乙卯,公元895年)《资治通鉴》《资治通鉴》白话版·唐纪七十六 昭宗圣穆景文孝皇帝上之下乾宁

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版