太平广记
卷第四百二十三 龙六
卢君畅 元义方 平昌井 虎头骨 法喜寺 龙庙 豢龙者 孔威 华一陰一湫 崔道枢 金龙子 黄驯 临汉豕 烧龙 柳翁
卢君畅
故东都留守判官祠部郎中范一陽一卢君畅为白衣时,侨居汉上。
尝一日,独驱郊野,见二白犬腰甚长,而其臆丰,飘然若坠,俱驰走田间。
户讶其异于常犬,因立马以望。
俄而其犬俱跳入于一湫中,已而湫浪泛腾,旋有二白龙自湫中起,云气噎空,风雷大震。
卢惧甚,鞭马而归。
未及行数里,衣尽沾湿。
方悟二犬乃龙也。
(出《宣室志》)
以前东都留守判官祠部郎中范一陽一的卢君畅还是老百姓的时候,侨居汉水。
曾经有那么一天,他独自骑马走在郊野,看见两条狗,狗的腰身特别长,胸甚肥厚,好像悬浮着要掉下来。
那两条狗一块跑在田垅上。
卢君畅惊讶和一般的狗不同,就勒住马望着那两条狗。
不一会儿两条狗都跳进一个大水池中,紧接着那池水便波浪汹涌,马上有两条白龙从池子里升起。
云气密布当空,风雷大吼大震。
卢君畅很害怕,打马往回跑,没跑出几里,衣服全被雨浇湿,才知道那两条狗就是龙。
元义方
元义方使新罗,发鸡林州。
遇海岛,中有泉,舟人皆汲水饮之。
忽有小蛇自泉中出。
海师遽曰:“龙怒。”
遂发。
未数里,风云雷电皆至,三日三夜不绝。
及雨霁,见远岸城邑,乃莱州。
(出《国史补》)
元义方出使新罗国,从鸡林州出发,遇到一个小岛,岛上有泉水,船上的人都打泉水喝。
忽然有一条小蛇从泉眼里钻出来。
海师忙说:“龙生气了!”于是立即就出发。
未行几里,风云雷电全都到来,三天三夜没有停歇。
等到雨过天晴,望见远处对岸的城邑,原来已是莱州。
平昌井
平昌城旧与荆水通,有神龙(“龙”字原阙。
据明抄本、陈校本补)出入焉,故名龙城。
外国有寺曰咀呵罗,寺有神龙住米仓中。
一奴一取米,龙辄却。
一奴一若常取米,龙即不与。
仓中米若尽,一奴一向龙拜,仓即盈溢。
(出《外国事》)
平易城以前与荆水是通连的,有一条神龙在里边出出入入,所以叫做龙城。
外国有一座寺叫“咀呵罗”,寺中有一条神龙住在米仓里。
一奴一仆去取米,龙就往后退。
一奴一仆要是经常取米,龙就不给。
仓里的米用光了,一奴一仆就向龙跪拜,仓里的粮食就又满了。
虎头骨
南中旱,即以长绳系虎头骨,投有龙处。
入水,即数人牵制不定。
俄顷,云起潭中,雨亦随降。
(出《尚书故实》)
南中一带遇上天旱,就用长绳子拴住虎头骨,扔到有龙的地方。
虎头骨一入水,就让几个人牵扯着,也无法让它停住。
不一会儿,云就从潭中升起,雨也紧接着就下起来。
法喜寺
政一陽一郡东南有法喜寺。
去郡远百里,而正居渭水西。
唐元和末,寺僧有频梦一白龙者自渭水来,止于佛殿西楹,蟠绕且久,乃直东而去。
明日则雨。
如是者数矣。
其僧异之,因语与人。
人曰:“福地盖神祗所居,固龙之宅也。
而佛寺亦为龙所依焉。
故释氏有天龙八部,其义在矣。
况郊野外寺,殿宇清敞,为龙之止,不亦宜乎?愿以土龙置于寺楹间,且用识其梦也。”
僧召工,合土为偶龙,具告其状,而于殿西楹置焉。
功毕,甚得云间势,蜿蜒鳞鬣,曲尽其妙,虽丹青之巧,不能加也。
至长庆初,其寺居人有偃于外门者,见一物从西轩直出,飘飘然若升云状,飞驰出寺,望谓水而去。
夜将分,始归西轩下,细而观之,果白龙也。
明日因告寺僧。
僧奇之。
又数日,寺僧尽赴村民会斋去。
至午方归。
因入殿视,像龙已失矣。
寺僧且叹且异,相顾语曰:“是龙也,虽假以土,尚能变化无方,去莫如其适,来莫穷其自。
果灵物乎?”
及晚,有一陰一云起于渭水,俄而将逼殿宇。
忽有一物自云中跃而出,指西轩以入。
寺僧惧惊,且视之,乃见像龙已在西楹上。
迫而观之,其龙鬐鬣鳞角,若尽沾湿。
自是因以铁锁系之。
其后里中有旱涝,祈祷之,应若影响。
(出《宣室志》)
政一陽一郡东南有一座寺庙叫法喜寺。
这寺离郡一百里远,而正处在渭水之西。
唐元和年末,寺中有一个和尚频频梦见一条白龙从渭水来,在佛殿西柱子下停住,蟠绕很久,才直奔东方而去。
做梦第二天就下雨。
这种情况已经多次了。
那和尚很奇怪,就告诉了别人。
那人说:“福地是神灵居住的地方,本来就是龙的住处。
而佛寺也受到龙的依赖,所以释迦牟尼有天龙八部,它的意义就在这里。
何况郊野之外的寺院,殿宇清洁宽敞,作为龙的住处,不也很合适吗?希望你做一条土龙放到殿柱子之间,将用它来验证一下你的梦。”
那和尚便召集工匠,用土制作一条龙。
他把梦中龙的样子详细地告诉工匠们。
做成之后就放在殿西柱子下边。
做得很像云雾中的活龙,鳞鬣生动,动一态 蜿蜒,尽得其妙,即使很好的画家,也不能画得比这更像。
到长庆年初,一个住在这个寺院里的人,有一天仰卧在门外,见有一个东西从窗出来,轻飘飘的,像一朵云,飞出寺院,向渭水飞去。
天将黑的时候,那东西才回到西窗下。
仔细一看,果然是一条白龙。
第二天他就告诉了寺中的和尚。
和尚觉得奇怪。
又过了几天,寺里的和尚全都到村民那里会斋去了,直到晌午才回来。
进殿一看,用土做的那条龙不见了。
和尚们又是惊叹又是奇怪,互相看着说:“这一定是龙。
尽管它是用土做的,尚且可以变化不定。
去,不知它到什么地方去;来,不知它从什么地方来。
果然是灵物吧?”
到了晚上,从渭水飘来一陰一云,不多时就要逼近殿宇。
忽然有一个东西从云中跳出来,从西窗飞入。
和尚们又惊又怕。
走近一看,见那条用土做的龙居然已经附在西柱上了。
仔细一看,那龙的鬐、鬣、鳞、角,好像全都湿了。
从此以后,就用铁链把它锁起来了。
这以后里中有了旱涝灾情,向它祈祷,非常灵验。
龙 庙
汾水贯太原而南注。
水有二桥。
其南桥下尝有龙见,由是架龙庙于桥下。
故相国令狐楚居守北都时,有一龙自庙中出,倾都士女皆纵观。
近食顷,方拿奋而去。
旋有震雷暴雨焉。
又明年秋,汾水延溢,有一白蛇自庙中出,既出而庙屋摧圮,其桥亦坏。
时唐太和初也。
(出《宣室志》)
汾水横贯太原而向南流。
水上有两座桥。
那南边的桥下曾经有龙出现,因此在桥下盖了龙庙。
以前相国令狐楚居守北都的时候,有一条龙从庙中出来,全城的男男女女都尽情观看,将近一顿饭的工夫,它才腾跃振奋地离去。
立刻就有震雷暴雨发生。
另外,第二年秋,汾水水涨,有一条白蛇从庙里出来,一出来庙就倒塌了。
那桥也坏了。
那时是唐朝太和年初。
豢龙者
牛僧孺镇襄州日,以久旱,祈祷无应,有处士自云豢龙者,公请致雨。
处士曰:“一江一 汉间无龙,独一湫泊中有之,黑龙也。
强驱逐之,虑为灾,难制。”
公固命之。
果有大雨,汉水漫涨,漂溺万户。
处士惧罪,亦亡去。
(出《尚书故实》)
牛僧儒镇守襄州的时候,因为久旱,祭祀求雨没见效,听说有一位处士自己说是养龙的,牛公就请他想办法下雨。
那处士说:“一江一 汉一带没有龙,只有一个水池中有一条,是黑龙。
如果硬逼它出来,担心造成灾害,很难制住它。”
牛公坚决让他去做,他就去了。
果然下了一场大雨,汉水暴涨,淹了上万户人家。
那处士怕加罪于他。
吓跑了。
孔 威
唐咸通末,舒州刺史孔威进龙骨一具,因有表录其事状云:“州之桐城具善政乡百姓一胡一 举,有青龙斗死于庭中。
时四月,尚有茧箔在庭。
忽云雷暴起,闻云中击触声,血如酾雨,洒茧箔上,血不氵于箔,渐旋结聚,可拾置掌上。
须臾,令人冷痛入骨。
初龙拖尾及地,绕一泔桶,即腾身入云。
及雨,悉是泔也。
龙既死,剖之,喉中有大疮。
凡长十余尺。
身尾相半。
尾本褊薄。
鳞鬣皆鱼。
唯有须长二丈。
其足有赤膜翳之。
双角各长二丈。
其腹相(明抄本“相”作“光”)自龃龉。
时遣大云仓使督而送州。
以肉重不能全举,乃剸之为数十段,载之赴官。
(出《唐年补录》)
唐咸通年末,舒州刺史孔威进献龙骨一具,并且有表奏描述这件事说:“舒州所属的桐城县善政乡有一个百姓叫一胡一 举,有青龙斗死在他家的院子里。
当时是四月,院子里还有养蚕用的竹筛子。
忽然间云雷暴起,听到云中有打斗触碰的声音,血就像下雨,洒到养蚕用的竹筛子上。
那血不污染筛子,渐渐集中凝结,可以拾起来放到手掌上。
不一会儿就让人感到刺骨般冷痛。
一开始,一条龙尾巴拖在地上,围绕着一桶泔水。
然后又腾飞钻进云里。
等到下雨,下的全是泔水。
龙死了之后,把它剖开,发现它的咽喉里有一个大疮。
龙共长十多尺。
龙的身和尾巴各占一半。
尾巴又细又薄。
鳞鬣就像鱼鳞。
只有须子有两丈长。
它的脚有红色的角膜蒙着。
两只角都有两丈长。
它的肚子自相抵触。
当时派大云仓使指挥人马把死龙送往舒州。
因为龙肉很重,不能整个搬运,就把它割成几十段,载运到州府。
华一陰一湫
唐咸通九年春,华一陰一县南十里余,一夕风雷暴作,有龙移湫,自远而至。
先其崖岸高,无贮水之处,此夕徙开数十丈。
小山东西直南北,峰峦草树,一无所伤。
碧波回塘,湛若疏凿。
京洛行旅,无不枉道就观。
有好事者,自辇毂蒲津,相率而至。
车马不绝音,逮于累日。
京城南灵应台有三娘湫,与炭谷相近,水波澄明,莫测深浅。
每秋风摇落,常有草木之叶,飘于其上。
虽片叶纤芥,必而禽衔而去。
祷祈者多致花钿锦绮之类,启视投之,歘然而没。
乾符初。
有朝士数人,同游于终南山,遂及湫所,因话灵应之事。
其间不信者,试以木石投之,寻有巨鱼跃出波心,鳞甲如雪。
俄而风雨晦暝,车马几为暴水所漂。
尔后人愈敬伏,莫有犯者。
(出《剧谈录》)
唐朝咸通九年春,华一陰一县南十里多,一天晚上风雷突然大作,有龙福山造地,是远方而来。
原先那地方崖岸挺高,没有贮水的地方,这天晚上山崖迁徙,崩裂开几十丈。
东西向的小山变成了南北向的,而峰峦草木一无所伤。
山间新池碧波回荡,清澈得像疏道的渠道。
京洛的行人旅客,没有不多走路程特意来看的。
有好事的,各自乘车坐船成群结伙而来。
车马的声音不绝,一直持续多日。
京城南灵应台有一个水池叫“三娘湫”,与炭谷相近。
这池子里的水,水波澄明,深浅莫测。
每到秋季秋风摇落树叶,常有一些草木之叶飘落池水之上。
尽管树叶纤细微小,但是必有飞禽把它衔出去。
到这里来祭祀祈祷的,多半喜欢把花钿锦绮之类的东西扔到池里去。
开始扔的时候仔细看着,扔下去之后,很快沉下去了。
乾符年初,有几个朝中当官的人,一块到终南山游玩,来到这个水池边。
于是就有人谈到这个池子是如何如何灵验。
其中有不相信的,就试探着把石头木块之类扔下去。
不久便有大鱼跃出水面,鳞甲雪亮。
不多时便风雨一陰一暗,车马差点被大水冲走。
此后人们更加敬服,没有敢能触犯的。
崔道枢
唐中书舍人书颜,子婿崔道枢举进士者屡屡。
一年春下第,归宁汉上所居。
因井渫,得鲤鱼一头长五尺,鳞鬣金色,其目光射人。
众视异于常鱼。
令仆者投于一江一 中。
道枢与表兄韦氏,密备鼎俎,烹而食之。
经信宿,韦得疾暴卒。
有碧衣使人引至府舍,廨宇颇甚严肃。
既入门,见厅事有女子戴金翠冠,着紫绣衣,据案而坐。
左右侍者皆黄衫巾栉,如宫内之饰。
有一吏人从后执簿领出。
及轩陛间,付双环青衣,置于绣衣案上。
吏引韦生东庑曹署,理杀鱼之状。
韦引过。
道枢云:“非某之罪。”
吏曰:“此雨龙也,若潜伏于一江一 海湫湄,虽为人所食,即从而可辨矣。
但昨者得之于井中,崔氏与君又非愚昧,杀而食之,但难获免。
然君且还,试与崔君广为佛道功德,庶几稍减其过。
自兹浃旬,当复相召。”
韦忽然而寤,且以所说,话于亲属,命道枢具述其事。
道枢虽怀忧迫,亦未深信。
才及旬余,韦生果殁。
韦乃道枢之姑子也。
数日后,寄魂于母云:“已因杀鱼获罪,所至之地,即水府,非久当受重谴。
可急修黄箓道斋,尚冀得宽刑辞。
表弟之过亦成矣,今夕当自知其事。”
韦母泣告道枢。
及暝,昏然而寝,复见碧衣人引至公署,俱是韦氏之所述。
俄有吏执黑纸丹文书字,立道枢于屏侧,疾趋而入。
俄见绣衣举笔而书讫,吏接之而出,令道枢览之。
其初云:“崔道枢官至三品,寿至八十。”
后有判云:“所害雨龙,事关天府。
原之不可,案罪急追。
所有官爵,并皆削除。
年亦减一半。”
时道枢冬季,其母方修崇福力,才及春首,抱疾数日而终。
时崔妻拿咸在京师,韦颜备述其事。
旧传夔及牛渚矶是水府,未详道枢所至何许。
(原阙出处,陈校本作出《剧谈录》)
唐朝中书舍人韦颜的女婿崔道枢,屡屡参加进士考试。
一年春天不第,回家到汉水之畔的住处。
因为淘井,从井里捉到一条五尺长的鲤鱼。
这条鱼的鳞和鬣都是金色的,它的目光射人。
大家见它不同于一般的鱼,就让仆人把它投到一江一 里去。
崔道枢和他的表哥韦氏,偷偷地准备炊具,把它煮着吃了。
两宿之后,韦氏得病突然死去。
有一个穿碧色衣服的人把他领到一处府舍,这府舍很是庄严肃穆。
进门之后,他看见一个头戴金翠冠,身穿紫绣衣的女子在厅里据案而坐。
左右的侍者都穿黄衣,服饰打扮有如宫中。
有一个小官吏从后面拿着簿子领韦氏出来,来到廊阶之间,把簿子一交一 给一个梳着双环的婢女,由她放到绣衣女子的桌案上。
小官吏又领着韦氏来到东厢房里的一处官署,审理杀鱼的案子。
韦氏把过错推到崔道枢身上,说:“不是我的罪过。”
那个官吏说:“这是一条雨龙。
如果它潜伏在一江一 河湖海之中,即使被人吃了,其实可以看出它不是凡品。
只是前几天你们是从井里得到它的,崔道枢和你又不是愚昧之人,把它杀着吃了,只怕罪责难逃,但是你暂且回去,与崔道枢一起多做一些佛道功德之事试试,也许可以多少减轻一些罪过。
从现在算起,十天之后我还去找你。”
韦氏忽然醒来,就把那官吏的话说给亲属。
亲属让崔道枢详细述说杀鱼之事。
崔道枢虽然心中怀有忧虑和压抑,但是也没太相信。
刚到十天,韦氏果然死了。
韦氏是崔道枢姑母的儿子。
几天后,韦氏托梦对母亲说:“儿已经因为杀鱼而获罪,所到的地方就是水府,不久将受到严重的惩罚。
母亲可以赶紧修黄箓作道场,还有希望惩办得宽一些。
表弟的罪过也已经形成了,今晚他应该自知他的事情。”
韦母哭着把梦中情形告诉了崔道枢。
等到天黑,崔道枢昏昏沉沉地睡下,见到穿碧色衣服的人把他领到一个公署,全都像韦氏讲过的那样。
不一会儿有一个拿着黑纸红字文书的个官吏,让崔道枢在屏侧站着,他自己快步走进去。
不一会儿又见那个穿绣衣的女子提笔写了些什么,小官吏便接到手里走了出来,让崔道枢看那上面写了些什么。
崔道枢接过来一看,先写的是,崔道枢官至三品,寿到八十;后边又写道,害死了雨龙,事关天府,不能原谅,案情紧急,所有的官爵全都消除,年寿也削减一半。
当时崔道枢去的时候正处在冬季。
他的母亲开始修道场做功德。
刚到春季,他就卧病不起,几天便死了。
那时崔道枢的妻儿老小都在京城。
韦颜详细地述说了他的事情。
旧时传说夔州到牛渚矶是水府,不知崔道枢所去的水府是哪里。
金龙子
唐昭宗文德二年正朔御武德殿,有紫气出于昭德殿东隅,郁郁如烟。
令大内留后司寻其所出,得金龙子一枚,长五寸许。
群臣称贺。
帝曰:“朕不以金龙为祥瑞,以偃息干戈为祥瑞。
卿等各宜尽忠,以体朕怀。”
门下奏,请改文德二年为龙纪元年。
(出《大唐杂记》)
唐昭宗文德二年正月初一,皇上与群臣在武德殿议事。
有一股紫气从昭德殿的东隅冒出来,好像郁郁的浓烟。
皇上让宫中留后司寻找发出紫气的地方,寻到了一枚金龙子。
这枚金龙子有五寸来长。
群臣都向皇上祝贺。
皇上说:“我不认为金龙子是祥瑞之兆,我认为偃息兵戈天下太平才是祥瑞。
你们各自都应该尽忠,以体念我的这种情怀。”
司事官有人禀奏,请求把文德二年改成龙纪元年。
黄 驯
荆州当一陽一县倚山为廨宇。
内有井极深。
井中有龙窠。
旁入不知几许。
欲晴霁及将雨,往往有云气自井而出。
唐光化中,有道士称自商山来,入井中,取龙窠及草药而去。
其后有令黄驯者,到任之后,常系马于井旁,滓秽流渍,尽入于井中。
或有讥之者,饰词以对。
岁余,驯及马皆瞽。
(出《录异记》)
荆州当一陽一县靠山建成官署。
院中有一口很深的井。
井中有一个龙的巢穴。
任何人不知它有多深。
天要变晴以及将要下雨的时候,往往有云气从井底冒出来。
唐朝光化年中,有一个道士自称从商山来,他下到井里,取到龙的巢穴和草药之后离去。
这以后有一个叫黄驯的县令,到任之后,常常把马拴在井边,各种污秽之物全都进入井中。
有的人指责他,他总是回答些粉饰的话。
一年多一点之后,他和他的马全都瞎了眼。
临汉豕
邛州临汉县内有湫,往往人见牝豕出入,号曰“母猪龙湫”。
唐天复四年,蜀城大旱,使俾守宰躬往灵迹求雨。
于时邑长具牢醴,命邑寮(“寮”原作“宰”,据陈校本改)偕往祭之。
三奠迨终,乃张筵于湫上,以神胙客。
坐于烈日,铺席。
以湫为上,每酒巡至湫,则捧觞以献。
俟雨沾足,方撤此筵。
歌吹方酣,忽见湫(“则捧觞以献”至“忽见湫”二十字原阙,据明抄本、陈校本补)上黑气如云,氛氲直上,狂电烨然,玄云陡暗,雨雹立至。
令长与寮吏,鼓舞去盖,蒙湿而归。
翌日,此一境雨足,他邑依然赤地焉(“焉”字原空阙,据明抄本补)。
夫人之至诚,则龙畜亦能感动。
享德济旱,勿谓不智。
(出《北梦琐言》)
邛州临汉县内有一个水池,常常有人看见有一只母猪出入,人们便叫它“母猪龙池”。
唐朝天复四年,蜀城大旱,大小官员都到有灵迹的地方去求雨。
这时候临汉县令也准备了牛羊肉、甜酒之类的供品,让县邑所有僚属一起到母猪龙池去祭祀。
祭奠完了,就在池边摆下酒宴,让神赐福游客。
游客们坐于烈日之下,铺席,把池放在被尊敬的地位,每巡酒来到池边,捧杯向池献酒。
要直等到雨下得淹脚面了才能撤掉此宴。
歌声乐声正盛,忽然间池上黑气如云,雾气濛濛地直往上升。
狂暴的雷电炸响,黑云密布,雨雹立刻泼撒下来。
县令和同僚们欢欣鼓舞,丢掉帷盖,任由雨浇湿了然后才回去。
第二天,县境中雨水已足,而其它地方依然是干旱的土地。
人极其真诚,那就连龙畜亦能感动。
享有贤德救济旱情,不能说不是明智。
烧 龙
太一江一 之南,芦荻之间,往往烧起龙。
唐天复中,澧州叶源村民一邓一 氏子烧畬,柴草积于天井(山中穴也),火势既盛,龙突出,腾在半空,萦带为火所燎,风力益壮,狂焰弥炽,摆之不落,竟以仆地而毙。
长亘数百步。
村民徙居而避之。
朱梁末,辰州民向氏因烧起一龙,四面风雷急雨,不能扑灭。
寻为煨烬,而角不化,莹白如玉。
向氏宝而藏之,湖南行军高郁酬其价而强取。
于时术士曰:“高司马其祸乎?安用不祥之物以速之?”
俄而被诛。
(出《北梦琐言》)
长一江一 以南的芦荻间,往往能烧起龙来。
唐天复年中,澧州叶源村一个姓一邓一 的村民耕种前烧荒,把柴草堆在山中的洞穴中,火势着旺以后,有一条龙突然钻出来,腾在半空里。
它身上带着一些火焰,因为空中风更大,火焰更旺,又不能赶快熄灭,到底把它烧死了,掉到了地上,有好几百步长。
这个姓一邓一 的村民为了避祸,把家搬到别处去了。
朱梁王朝的末年,辰州一个姓向的居民烧起一条龙,四面风雷急雨都不能扑灭,很快便烧成灰烬,但是龙角没有烧化。
龙角莹如白玉,姓向的把它当成宝贝珍藏着。
湖南行军高郁,给姓向的一点钱就硬把龙角拿走了。
当时有个术士就说:“高司马将有大祸临头,怎么还用这种不祥之物来召致祸患的来临呢?”
不久,高郁果然被杀。
柳 翁
天祐中,饶州有柳翁常乘小舟钓鄱一陽一江一 中,不知其居处妻子,亦不见其饮食。
凡水族之类,与山川之深远者,无不周知之。
鄱一陽一人渔钓者,咸谘访而后行。
吕师造为刺史,修城掘濠,至城北则雨,止后则晴。
或问柳翁。
翁曰:“此下龙穴也。
震动其上,则龙不安而出穴。
龙出则雨矣。
掘之不已。
必得其穴,则霖雨方将为患矣。”
既深数丈,果得方木长数十尺,一交一 构叠之,累积数十重,其下雾气冲人,不可入而止。
其木皆腥涎萦之,刻削平正,非人力所及。
自是果霖雨为患。
吕氏诸子将网鱼于鄱一陽一江一 ,召问柳翁。
翁指南岸一处,“今日唯此处有鱼,然有一小龙在焉。”
诸子不信,网之,果大获。
舟中以巨盆贮之。
中有一鳝鱼长一二尺,双目精明,有二长须,绕盆而行。
群鱼皆翼从之,将至北岸。
遂失所在。
柳翁竟不知所终。
(出《稽神录》)
天佑年间,饶州有个姓柳的老头经常坐着小船在鄱一陽一江一 里钓鱼,不知他在哪里居住,也不知他的妻子儿女是谁,也没人见过他吃饭喝水。
凡是水族之类,以及山川的多深多远,他没有不知道的。
鄱一陽一打渔的人们,全都先问他然后再行动。
吕师造任刺史时,他大兴土木,修城挖沟,挖到城北就下雨,一停天就晴。
有人问柳老头这是怎么回事。
柳老头说:“这下面是龙穴。
在它上面吵闹震荡,那么龙就不安,就从穴中跑出来,龙出来就要下雨。
不停地挖下去,肯定会挖到龙穴,那就会下雨不止成为灾难了。”
挖到几丈深之后,果然挖到了。
有一些几十尺长的方木,一交一 叉叠摞在一起,累积几十层。
那下边黑洞洞的,而且雾气冲人,不能进去,就不挖了。
那些木头上都缠绕着龙的口水,一股腥味,而且刻削得很平滑,很方正,不是人力所能达到的。
从此,果然连连下雨成为灾难。
吕家的几个子弟要到鄱一陽一江一 上去捕鱼,把柳老头找来问他哪里有鱼。
柳老头指着南岸一个地方说:“今天只有那个地方有鱼,但是有一条小龙也在那里。”
几个孩子不信,就去下网,果然大有收获。
他们把打上来的鱼全都放在船上的一只大盆里。
其中有一条一二尺长的鳝鱼,两眼一精一光有神,还有两根长须。
它绕盆而行,群鱼都在两边跟着它。
要到北岸的时候,盆里的鱼全都没了。
姓柳的老头也不知哪去了。