论衡
祸虚篇
【题解】
传书上认为,恶人有过错,一定要遭到天地鬼神降灾祸的惩罚,王充则认为它是“虚而无验”的欺人之谈,所以把篇名称为“祸虚”。
子夏眼睛瞎了,传书上说是“天罚有过”之人。
王充运用逻辑推理逐一加以驳斥,认为子夏眼瞎是因为死了儿子,伤心过度,“哭泣无数,数哭中风,失目明矣”,并非“天罚”。
他又从反面推论道,为什么那些谋财害命,鱼肉百姓,发荒年财的恶人,不但未受天罚,反而“皆得陽达,富厚安乐”?为什么社会上一胡一 作非为的没有遭受灾祸,而遵循道义的却得不到福禄呢?因而王充得出结论,所谓“天罚有过“的传说都是“虚而无验”的无稽之谈。
至于为什么会这样,王充的解释是,“穷达祸福”是由天命与时运决定的,“遭遇适然,命时当也。”
【原文】
21·1世谓受福祐者,既以为行善所致;又谓被祸害者(1),为恶所得。
以为有沉恶伏过,天地罚之,鬼神报之。
天地所罚,小大犹发;鬼神所报,远近犹至。
【注释】
(1)被:蒙受,遭受。
【译文】
社会上认为受上天赐福保祐,完全因为是做好事招致的;又认为遭受祸害,是作恶得来的。
以为有掩藏罪恶隐瞒过错的,天地会惩罚他,鬼神会报应他。
而且凡是天地要惩罚的,不管罪恶大小还是要被发现;凡是鬼神要报应的,不管远近仍然可以达到。
【原文】
21·2传曰:“子夏丧其明,曾子吊之(1),哭。
子夏曰:‘天乎,予之无罪也/曾子怒曰:‘商,汝何无罪也?吾与汝事夫子于洙、泗之间(2),退而老于西河之上(3),使西河之民疑汝于夫子(4),尔罪一也。
丧尔亲,使民未有异闻,尔罪二也。
丧尔子,丧尔明,尔罪三也。
而曰(5),汝何无罪欤?’子夏投其杖而拜,曰:‘吾过矣,吾过矣·吾离群而索居(6),亦以久矣(7)/”夫子夏丧其明,曾子责以罪(8),子夏投杖拜曾子之言(9),盖以天实罚过,故目失其明,已实有之,故拜受其过。
始闻暂见(10),皆以为然。
熟考论之(11),虚妄言也。
【注释】
(1)吊:慰问。
(2)洙:即洙水,古水名。
据《水经注》,源出今山东省新泰县东北,流经曲阜县城东北,最后注入泗水。
故道久湮,现今府河和济宁、鲁桥间的运河大致即其故道。
泗:即泗水,古水名。
源出今山东省泗水县东蒙山南麓,西经泗水、曲阜、兖州等县,最后注入淮河。
洙、泗之间:相传孔子进学的地方,在今山东省曲阜县城北。
(3)西河:古地区名。
在今河南省安陽市,战国时黄河流经安陽之东,西河意即河西。
(4)疑(n!你):通“拟”,比拟。
曾参认为子夏在西河自比孔子炫耀自己,是一种罪恶。
(5)而:通“尔”,你
(6)离群:这里指是离开了孔子师徒。
索:孤独。
(7)以:通“已”。
以上事参见《礼记·檀弓上》。
(8)《太平御览》卷七三九引《论衡》文,“以”后有“有”字,可从。
(9)拜:拜受,恭敬地接受。
(10)暂:突然,忽然。
(11)熟:仔细,周详。
考:考察,分析。
【译文】
传书上说:“子夏失掉了儿子又眼睛失明,曾子去安慰他,于是大哭起来。
子夏呼喊道:“天哪,我没有罪1曾子生气地说:‘商,你没有什么罪?我与你在洙水与泗水之间侍奉孔夫子,隐退,养老在西河上,你让西河的百姓拿孔夫子来比你,这是你的罪之一。
你死了双亲,没有让百姓听到你有特殊的悲哀,这是你的罪之二。
你死了儿子,又哭瞎了眼睛,这是你的罪之三。
你说,你怎么没有罪呢?’子夏立即去掉拐杖赶快下拜,说:‘我有过错,我有过错!我离开大家独居,已经太久了/”子夏丧失了视力,曾子以有罪责备他,子夏便丢掉拐杖下拜,恭敬地接受曾子的指责,大概以为上天确实在惩罚有过的人,所以自己眼睛失明,而且自己确实有曾子指出的那些过错,因此下拜恭敬地接受对他过错的指责。
刚一听,猛一看,都以为是这样。
但仔细分析评论它,是虚假的说法。
【原文】
21·3夫失明犹失听也。
失明则盲,失听则聋。
病聋不谓之有过,失明谓之有罪,惑也。
盖耳目之病,犹心腹之有病也。
耳目失明听,谓之有罪,心腹有病,可谓有过乎?伯牛有疾,孔子自牖执其手,曰:“亡之命矣夫(1)!斯人也而有斯疾也(2)1原孔子言,谓伯牛不幸,故伤之也。
如伯牛以过致病,天报以恶与子夏同(3),孔子宜陈其过,若曾子谓子夏之状。
今乃言命,命非过也。
且天之罚人(4),犹人君罪下也。
所罚服罪,人君赦之。
子夏服过,拜以自悔,天德至明,宜愈其盲。
如非天罪(5),子夏失明,亦无三罪。
且丧明之病,孰与被厉之病(6)?丧明有三罪,被厉有十过乎?颜渊早夭,子路菹醢(7)。
早死、菹醢,极祸也(8)。
以丧明言之,颜渊、子路有百罪也。
由此言之,曾子之言误矣。
【注释】
(1)亡(w*无):通“无”。
(2)以上事参见《论语·雍也》。
(3)恶:疾玻
(4)递修本“天”之前有“夫”字,可从。
(5)罪:疑“罚”形近而误。
上言“天之罚人”,可证。
(6)孰与:哪个比得上。
被:覆盖。
厉(l4i赖):通“癞”,本作“疠”病名。
*即麻风玻
(7)菹醢(&h3i租海):剁成肉酱。
事参见《左传·哀公十五年》和《史记·卫康叔世家》。
(8)本书《刺孟篇》言:“颜渊早夭,子夏失明,子胥烹,子路菹,天下极戳。”
故疑“极”前夺“天下”二字。
【译文】
丧失视力就像丧失听力一样。
丧失视力就眼瞎,丧失听力就耳聋。
生病耳聋不能说是有过失,丧失视力却说有罪,真使人迷惑。
耳朵眼睛生病,就像心腹有病一样。
耳朵眼睛丧失视力听力,认为是有罪,那么心腹有病,不就可以认为是有过错了吗?伯牛有病,孔子从窗外握着他的手,说:“没命啦!这样的人却会得这个病1推究孔子的话,是说伯牛不幸运,因而为他悲伤。
如果伯牛因为过错而招致生病,天以疾病报应就应该跟子夏一样,孔子应该陈述他的过错,像曾子说子夏的罪状一样。
如今孔子却说是命,命并非是过错。
天惩罚人,就像君主惩处臣下一样。
被惩罚的人服了罪,君主就该赦免他。
子夏已经心服其过错,下拜而表示自愿悔过,天的圣德已表明,就应该使他的瞎眼痊愈。
如果不是天的惩罚,子夏眼瞎,也就不是三条罪过造成的。
况且失明的病哪里比得上身上长癞呢?失明有三条罪,那长癞不有十条过错了吗?颜渊早死,子路被剁成肉酱。
早死、剁成肉酱,是天下最大灾祸。
用子夏失明是天惩罚的说法来推论,那么颜渊、子路就有一百条罪状。
由此说来,曾子的说法是错误的。
【原文】
21·4然子夏之丧明,丧其子也。
子者,人情所通(1);亲者,人所力报也(2)。
丧亲,民无闻;丧子,失其明,此恩损于亲(3),而爱增于子也。
增则哭泣无数(4),数哭中风,目失明矣。
曾子因俗之议,以著子夏三罪。
子夏亦缘俗议,因以失明(5),故拜受其过。
曾子、子夏未离于俗,故孔子门叙行未在上第也(6)。
【注释】
(1)通:共同的。
(2)所力:疑“力所”之误倒。
“人力所报”与上文“人情所通”相对,可证。
(3)损:减少。
(4)数:数量。
无数:这里是无止境的意思。
(5)以:通“已”。
(6)门:疑是衍文。
本书《定贤篇》有“子贡之辩胜颜渊,孔子序置于下”,可证。
叙:排定次序。
行(h2ng杭):排行。
第:等第。
根据《论语·先进》记载,孔子把得意弟子分别排在“德行”、“言语”、“政事”、“文学”四类中。
子夏被排在“文学”类的最后一名,而曾参却四类都列不上。
【译文】
子夏失明,是由于丧子。
对子女疼爱,是人共同的感情;对父母恩情,是人应竭力报答的。
死了父母,周围的群众不知道;死了儿子,却哭瞎了眼睛,这是对父母的恩情不够,而对儿子的疼爱过分。
过分地爱就哭泣得没完没了,久哭就会中风,于是眼睛瞎了。
曾子按照百姓的议论,因此指出子夏三条罪状。
子夏也根据百姓的议论,由于眼睛已经失明,所以下拜承认自己的过错。
曾子、子夏还没有脱离世俗,所以孔子排次序没有把他们列在上等。
【原文】
21·5秦襄王赐白起剑(1),白起伏剑将自刎(2),曰:“我有何罪于天乎?”
良久,曰:“我固当死。
长平之战,赵卒降者数十万,我诈而尽坑之,是足以死。”
遂自一杀(3)。
白起知己前罪,服更后罚也(4),夫白起知己所以罪,不知赵卒所以坑。
如天审罚有过之人,赵降卒何辜于天?如用兵妄伤杀,则四十万众必有不亡(5)。
不亡之人,何故以其善行无罪而竟坑之?卒不得以善蒙天之祐,白起何故独以其罪伏天之诛(6)?由此言之,白起之言过矣。
【注释】
(1)秦襄王:《史记·秦本纪》作“秦昭襄王”,可从。
(2)伏剑:把剑放在脖子上。
刎(w7n稳):用刀割脖子。
(3)以上事参见《史记·白起王翦列传》。
(4)更:“更”、“受”,古通。
服更:接受。
(5)不亡:不死。
这里是不该死的人的意思。
(6)伏:受到。
【译文】
秦昭襄王赐给白起一把剑,白起把它放在脖子上将要自一杀,喊道:“我对天有什么罪?”
过了好一会儿,说:“我本来该死。
长平战役,赵国士兵投降的有好几十万人,我欺骗而且全部坑杀了他们,这足以要我死,”于是自一杀了。
白起知道自己以前的罪过,因此接受了后来的惩罚。
白起知道自己罪过的原因,却不知道赵国士兵被坑杀的原因。
如果天确实惩罚有罪过的人,那么,赵国投降的士兵对天有什么罪呢?如果任军队乱砍乱杀,那四十万人中一定有不该死的人,不该死的人,为什么以他们的善行无罪而竟然被坑杀了呢?投降的士兵不能以善行蒙受上天的保祐,白起为什么偏偏因为他的罪过而受到天的惩罚呢?由此说来,白起的话错了。
【原文】
21·6秦二世使使者诏杀蒙恬(1),蒙恬喟然叹曰(2):“我何过于天,无罪而死?”
良久,徐曰:“恬罪故当死矣。
夫起临洮属之辽东(3),城径万里(4),此其中不能毋绝地脉(5)。
此乃恬之罪也。”
即吞药自一杀(6)。
太史公非之曰:“夫秦初灭诸侯,天下心未定,夷伤未瘳(7),而恬为名将,不以此时强谏,救百姓之急,养老矜孤,修众庶之和,阿意兴功(8),此其子弟过诛(9),不亦宜乎!何与乃罪地脉也(10)?”
【注释】
(1)诏:皇帝下命令。
蒙恬(ti2n田)(?~公元前210年):秦国名将。
秦统一六国后,率兵三十万击退匈一奴一贵族,收河南地(今内蒙古河套一带),修筑长城。
守卫数年,匈一奴一不敢进犯。
后为秦二世所迫,自一杀。
(2)喟(ku@溃)然:大声叹息的样子。
(3)临洮(t2o桃):古县名。
秦置,治所在今甘肃省岷县。
因临洮水而得名。
属(h(主):至。
辽东:郡名。
战国燕置郡。
治所在襄午(今辽陽市),辖境相当于辽宁省大凌河以东。
(4)城:指长城。
径:经过。
(5)地脉:古代有人认为地也有脉,如果断绝地脉,是对地犯了罪。
(6)以上事参见《史记·蒙恬列传》。
(7)夷:通“痍”。
痍伤:创伤。
瘳(ch#u抽):病好了。
(8)《史记·蒙恬列传》“阿”字前有“而”字,可从。
阿:迎合。
兴功:指兴武功,修长城。
(9)此句《史记·蒙恬列传》作“此其兄弟遇诛”,可从。
(10)引文参见《史记·蒙恬列传》。
【译文】
秦二世派使者持诏令去杀蒙恬,蒙恬大声地叹息道:“我对上天犯了什么罪过,却要无罪而死呢?”
过了好一会,又慢慢地说:“我的罪本来该死。
起自临洮,直到辽东,筑长城,挖沟渠,经过一万里,这中间不可能不断绝地脉。
这就是我的罪过。”
便立刻服药自一杀。
太史公责怪他说:“秦国刚灭掉诸侯,天下人心还没有安定,创伤尚未治好,而蒙恬作为名将,不在这个时候极力规劝皇上,拯救百姓的急需,恤养老人,怜悯孤儿,使百姓能和平地生活,却去迎合皇上心意兴武功,筑长城,这样说来,他们兄弟遭受诛杀,不也应该吗!为什么却要怪罪“地脉”呢?
【原文】
21·7夫蒙恬之言既非,而太史公非之亦未是。
何则?蒙恬绝脉(1),罪至当死。
地养万物,何过于人,而蒙恬绝其脉(2)?知己有绝地脉之罪(3),不知地脉所以绝之过。
自非如此,与不自非何以异?太史公为非恬之为名将(4),不能以强谏,故致此祸。
夫当谏不谏,故致受死亡之戳。
身仕李陵(5),坐下蚕室(6)。
如太史公之言,所任非其人,故残身之戮(7),天命而至也。
非蒙恬以不强谏,故致此祸,则己下蚕室,有非者矣。
己无非,则其非蒙恬非也。
【注释】
(1)上下文皆言地脉,故疑“绝”后脱一“地”字。
(2)蒙恬:根据文意,疑为衍文。
(3)句无主语,疑“知”前夺“蒙恬”二字。
(4)前一个“为”字,疑“惟”字声误。
(5)任:担保。
李陵(?~公元74年):字少卿。
西汉陇西成纪(今甘肃省秦安县)人。
西汉名将李广之孙。
善骑马射箭。
汉武帝时,为骑都尉,率兵出击匈一奴一,战败投降。
后病死在匈一奴一。
(6)坐:定罪,判刑。
下:到,进。
蚕室:古代受宫刑的牢狱。
(7)残身:这里指受宫刑被割去生殖器。
【译文】
蒙恬的话完全不对,而太史公的责怪也不正确。
为什么呢?蒙恬绝断地脉,罪过大到该死。
可是土地滋养万物,对人有什么过错,而要绝断它的脉呢?蒙恬知道自己有绝断地脉的罪,却不知道绝断地脉为什么有罪。
像这样责备自己,跟不责备自己有什么两样?太史公是责怪蒙恬作为名将,不能对皇上极力规劝,所以招致这杀身的灾祸。
真是该规劝的不规劝因此导致遭受死刑的耻辱。
然而太史公自己由于担保李陵而被判刑关进蚕室。
如果根据太史公责怪蒙恬的说法,那么他自己就担保了不该担保的人,所以遭受宫刑的耻辱,是天命落在自己头上。
责怪蒙恬因为不极力规劝皇上,所以招致这灾祸,那么自己被关进蚕室,也有不对的地方了。
如果认为自己没有错,那么责怪蒙恬就错了。
【原文】
21·8作伯夷之传(1),则善恶之行云(2):“七十子之徒(3),仲尼独荐颜渊好学。
然回也屡空,糟糠不厌(4),卒夭死。
天之报施善人如何哉!盗跖日杀不辜,肝人之肉(5),暴戾恣睢(6),聚一党一 数千,横行天下,竟以寿终。
是独遵何哉(7)?”
若此言之,颜回不当早夭,盗跖不当全活也(8)。
不怪颜渊不当夭(9),而独谓蒙恬当死,过矣。
【注释】
(1)伯夷之传:即《史记·伯夷列传》。
(2)则:章录杨校宋本作“列”,可从。
(3)七十子:指孔仲尼的七十二门徒。
(4)厌:饱。
(5)肝:炙,烤。
(6)戾(l@吏):凶暴。
恣(@字):放纵,无拘束。
(7)独:反问语助词。
《史记·伯夷列传》“何”后有“德”字,可从。
(8)全活:活满全部岁数。
这里是长寿的意思。
(9)根据文意,疑前一个“不”字是衍文。
【译文】
太史公作《史记·伯夷列传》,排列善恶的秩序说:“七十二门徒,孔仲尼只推举颜渊好学。
然而颜渊却屡屡贫穷,连糟糠也吃不饱,终于早死。
可见,上天报应善人是什么样子!盗跖天天乱杀无辜的人,烤人肉吃,凶暴、任意一胡一 为,聚集朋一党一 数千人,横行天下,竟然能长寿。
这上天又遵循的是什么道德呢?”
像这样说来,颜渊不该早死,盗跖不当长寿。
埋怨颜渊不该早死,却又偏偏认为蒙恬该死,这是错误的。
【原文】
21·9汉将李广与望气王朔燕语曰(1):“自汉击匈一奴一,而广未常不在其中(2),而诸校尉以下(3),才能不及中(4),然以一胡一 军攻取侯者数十人(5)。
而广不为侯后人(6),然终无尺土之功以得见封邑者(7),何也?岂吾相不当侯?且固命也?”
朔曰:“将军自念,岂常有恨者乎(8)?”
广曰:“吾为陇西太守(9),羌常反(10),吾诱而降之八百余人,吾诈而同日杀之。
至今恨之,独此矣。”
朔曰:“祸莫大于杀已降,此乃将军所以不得侯者也(11)。”
李广然之,闻者信之。
【注释】
(1)李广(?~公元前119年):西汉名将。
陇西成纪(今甘肃省秦安县)人。
善于骑马打仗。
汉文帝时,参加反匈一奴一战争,为郎、武骑常侍。
景帝、武帝时,任陇西、北地等郡太守。
元光元年(公元前134年)为卫尉。
后任右北平太守,匈一奴一数年不敢攻扰,称之为“飞将军“。
元狩四年(公元前119年)随大将军卫青攻匈一奴一,以失道被责,自一杀。
前后与匈一奴一作战大小七十余次,以勇敢善战著称。
望气:参见9·15注(16)。
王朔:术士。
善望云气。
燕语:闲谈。
(2)常:通“尝”。
(3)校尉:这里指汉时的军职,略次于将军。
(4)中:这里指中等,一般。
(5)一胡一 :指匈一奴一。
攻:《史记·李将军列传》作“功”,可从。
(6)侯:《史记·李将军列传》无此字,可从。
(7)土:《史记·李将军列传》作“寸”,可从。
见:《史记·李将军列传》无此字,可从。
(8)常:《史记·李将军列传。
》作“尝”,可从。
(9)陇西:郡名。
战国时秦置,因在陇山之西得名。
治所在狄道(今甘肃省临洮县南)。
西汉时辖境相当今甘肃省东乡县以东的洮河中游、武山以西的渭河上游、礼县以北的西汉水上游及天水市东部地区。
太守:郡的最高长官。
(10)羌(qi1ng槍):我国古代西部的少数民族之一,主要分布在今甘肃、青海、四川一带。
常:《史记·李将军列传》作“尝”,可从。
(11)以上事参见《史记·李将军列传》。
【译文】
汉将李广跟望气的术士王朔私下闲谈说:“从汉打击匈一奴一以来,我没有不参加的,而手下各校尉以下,才能达不到一般水平,然而因跟匈一奴一打仗有功得封侯的有好几十人。
我李广不比别人差,但是最终没有得到尺寸功劳来取得封地的原因是什么呢?难道是我的骨相不该封侯呢?还是本来命中注定呢?王朔问道:“将军自己想想,可曾有过悔恨的事呢?”
李广说:“我做陇西太守的时候,羌人曾反抗,我引诱来投降的八百多人,都被我欺骗在同一天杀了。
这事到今天都还在悔恨,就只此一件。”
王朔说:“灾祸没有比杀害已经投降的士兵更大的,这就是将军你得不到封侯的原因了。”
李广认为是这样,听的人也相信是这样。
【原文】
21·10夫不侯,犹不王者也。
不侯何恨(1),不王何负乎?孔子不王,论者不谓之有负;李广不侯,王朔谓之有恨。
然则王朔之言,失论之实矣。
论者以为人之封侯,自有天命。
天命之符,见于骨体(2)。
大将军卫青在建章宫时(3),钳徒相之曰:“贵至封侯。”
后竟以功封万户侯(4)。
卫青未有功,而钳徒见其当封之证(5)。
由此言之,封侯有命,非人操行所能得也。
钳徒之言实而有效,王朔之言虚而无验也。
多横恣而不罹祸(6),顺道而违福,王朔之说,白起自非、蒙恬自咎之类也(7)。
【注释】
(1)何:疑“有”字之误。
下文有“王朔谓之有恨”,可证。
(2)见:同“现”。
(3)大将军:官名。
汉代最高的将军称号。
建章宫:参见11·8注(6)。
(4)以上事参见《史记·卫将军骠骑列传》。
(5)证:证据。
这里是征兆的意思。
(6)罹:不成字。
章录杨校宋本作“罹”,可从。
罹(l0梨):遭受。
(7)咎:过失,有罪。
【译文】
没有封侯,就像没有当上帝王一样。
没有被封侯因为有悔恨的事,那么没有当上帝王又有什么亏心事呢?孔子没有当帝王,评论的人并不认为他有亏心事;李广没有被封侯,王朔却认为他有悔恨的事。
这样,王朔的话,违反了论事的道理。
评论的人认为人被封侯,自然有天命。
天命的征兆在骨相上表现出来。
大将军卫青在建章宫的时候,有个脖子上带铁钳的刑徒给他相面后说:“富贵到封侯。”
后来竟然因为有功被封为万户侯。
卫青还没有立功,钳徒就能看出他该封侯的征兆。
由此说来,被封侯是有天命的,并非是人的操行好就能得到的东西。
钳徒的话果真有效验,而王朔的话则虚假没有证明。
更多的是任意横行的人却没有遭受灾祸,而遵循正道的人却得不到福,王朔的说法,就等于白起自己认为自己不对、蒙恬自己承认自己有罪一样。
【原文】
21·11仓卒之世(1),以财利相劫杀者众。
同车共船,千里为商,至阔迥之地,杀其人而并取其财。
一尸一捐不收,骨暴不葬,在水为鱼鳖之食,在土为蝼蚁之粮。
情窳之人(2),不力农勉商以积谷货,遭岁饥馑,腹饿不饱,椎人若畜(3),割而食之,无君子小人,并为鱼肉,人所不能知,吏所不能觉,千人以上,万人以下,计一聚之中(4),生者百一,死者十九,可谓无道,至痛甚矣,皆得陽达,富厚安乐。
天不责其无仁义之心,道相并杀(5),非其无力作而仓卒以人为食,加以渥祸,使之夭命,章其陰罪,明示世人,使知不可为非之验,何哉?王朔之言,未必审然。
【注释】
(1)仓卒:乱离,兵荒马乱。
(2)窳(y(与):懒惰。
(3)椎(chu0垂):用槌打。
(4)聚:古时指村落,居民点。
(5)并:匹敌。
【译文】
兵荒马乱的时代,为了财物利益互相抢劫残杀的人多。
同乘一辆车,共度一条船,去千里之外做买卖,到了空旷遥远的地方,就杀死同伴并夺取他的财物。
一尸一体抛弃不收殓,枯骨暴露不埋葬,丢在水里做鱼鳖的食品,抛在地上成蝼蛄、蚂蚁的粮食。
懒惰的人,不花力气务农却全力经商以便积累谷物和钱财,遇上年景饥荒,腹中饥饿不饱,用槌子打人就像打牲畜一样,并把肉割下来吃,不分君子和小人,都被当作鱼肉,外人不可能知道,官吏也不可能发觉,一千人以上,一万人以下,计算起来在一村之中,活的人只有百分之一,死的人有十分之九,可以说没有道义,到了令人痛心的极点,日后这些人又都公开地飞黄腾达,富裕安乐。
天不惩罚他们没有仁义之心,在路上抢劫残杀,不惩罚他们不努力耕作而在荒乱年头把人当作食物,不加以大祸,使他们早死,暴露他们隐蔽的罪恶,清楚地给世人看,让人知道这是不能为非作歹的证明,这是为什么呢?可见王朔的话未必真实。
【原文】
21·12传书“李斯妒同才(1),幽杀韩非于秦(2),后被车裂之罪(3);商鞅欺旧一交一 ,擒魏公子卬(4),后受诛死之祸(5)。”
彼欲言其贼贤欺一交一 ,故受患祸之报也。
夫韩非何过而为李斯所幽?公子卬何罪而为商鞅所擒?车裂诛死,贼贤欺一交一 ,幽死见擒(6),何以致之?如韩非、公子卬有恶,天使李斯、商鞅报之,则李斯、商鞅为天奉诛,宜蒙其赏,不当受其祸。
如韩非、公子卬无恶,非天所罚,李斯、商鞅不得幽、擒。
论者说曰(7):“韩非、公子卬有陰恶伏罪,人不闻见,天独知之,故受戮殃。”
夫诸有罪之人,非贼贤则逆道。
如贼贤,则被所贼者何负?如逆道,则被所逆之道何非?
【注释】
(1)“传书言”是本书常用语,故疑“书”后脱一“言”字。
李斯(?~公元前208年):秦朝政治家。
战国时代楚国上蔡(今河南省上蔡县西南)人。
曾从学于荀卿。
战国末入秦,任客卿、廷尉。
建议秦对六国采取各个击破政策,在统一六国上,起了较大作用。
因此秦统一六国后被任命为丞相。
主张中央集权,焚书坑儒,统一文字。
秦始皇死,与赵高合谋伪造遗诏,迫长子扶苏自一杀,立少子一胡一 亥为秦二世。
后为赵高所忌,被杀。
(2)幽:囚拘,监禁。
韩非(约公元前280~前233年):战国末期哲学家,法家的主要代表人物。
出身韩国贵族。
与李斯同师于荀卿。
曾建议韩王变法图强,不被重用。
著《孤愤》、《五蠹》、《说难》等十余万言,受秦王政重视,被邀出使秦国。
不久,因李斯、姚贾陷害,自一杀于狱中。
著有《韩非子》二十卷。
(3)车裂:古代一种酷形,用五辆车子朝五个方向把人肢解。
车裂之罪:《淮南子·人间训》说李斯被车裂。
许注:“李斯为秦相,赵高谮之二世,车裂之于云陽”
(4)公子卬(2ng昂):战国时魏国贵族。
擒魏子卬:据《史记·商君列传》记载,商鞅在魏国时,跟公子卬是朋友。
公元前340年,商鞅率秦军伐魏,魏国派公子卬领兵抗击。
商鞅与老朋友一交一 情,骗公子卬会盟,将公子卬俘虏。
(5)诛死:指商鞅被车裂。
以上事参见《史记·商君列传》。
(6)见:被。
(7)说:解释。
【译文】
传书上说“李斯忌妒与他才能相同的人,在秦国囚禁并逼死韩非,后来遭受被车裂的惩罚;商鞅欺骗老朋友,捉了魏公子卬,后来遭受车裂的灾祸。”
作传的人想说他们陷害贤人,欺骗朋友,所以受到灾祸的报应。
那韩非有什么过错要被李斯囚禁呢?公子卬有什么罪过要被商鞅擒捉呢?遭车裂处死,如果是由于陷害贤人欺骗朋友,那么韩非被幽杀,公子卬被擒,又是因为什么造成的呢?如果韩非、公子卬有罪,天让李斯、商鞅来报应他们,那么李斯、商鞅是奉天命惩罚他们,理应受到奖赏,不该遭到祸灾。
要是韩非、公子卬没有罪,不是天要惩罚他们,李斯、商鞅就不能囚杀韩非,擒捉公子卬。
评论的人解释说:“韩非、公子卬有隐蔽的罪恶,人们听不到、看不见,只有天知道,所以他们遭到杀害的灾祸。”
凡是有罪恶的人,不陷害贤人就违背“道”。
如果是陷害贤人,那么被陷害的人又有什么亏心的地方呢?要是违背“道”,那么被违背的“道”又有什么不对的地方呢?
【原文】
21·13凡人穷达祸福之至,大之则命,小之则时。
太公穷贱,遭周文而得封。
宁戚隐厄,逢齐桓而见官(1)。
非穷贱隐厄有非,而得封见官有是也。
穷达有时,遭则有命也。
太公、宁戚贤者也,尚可谓有非。
圣人纯道者也。
虞舜为父弟所害(2),几死再三;有遇唐尧(3),尧禅舜,立为帝。
尝见害,未有非;立为帝,未有是。
前时未到(4),后则命时至也。
案古人君臣困穷,后得达通,未必初有恶,天祸其前;卒有善,神祐其后也(5)。
一身之行,一行之操,结发终死(6),前后无异。
然一成一败,一进一退,一穷一通,一全一坏,遭遇适然,命时当也。
【注释】
(1)见:被。
(2)虞舜为父弟所害:传说舜曾遭到他父亲和弟弟的多次谋害。
(3)有:根据文意,疑“后”字之误。
(4)疑“时”前夺一“命”字。
“前命时未到”,与下文“后则命时至也”对文,可一证。
又言“遭遇适然,命时当也”,可二证。
(5)卒:终。
这里作后来讲。
(6)结发:束发。
古代男子自成童起即束发。
因此借指成童或年轻的时候。
【译文】
凡是人的穷困、发达、灾祸、福禄的到来,大来说就是天命,小来说就是时运。
姜太公最初贫穷低下,遇到周文王才得封侯。
宁戚先时处境穷困,遇到齐桓公才被任用当官。
并不是贫贱穷困的人有过错,而得到封侯做官的人就一定正确。
穷困与发达由时运决定,遭灾还是被提拔重用由命决定。
姜太公、宁戚是贤人,还可以说有不对的地方。
圣人是道德纯厚的人。
虞舜被父亲和弟弟谋害,几乎多次死去;后来受唐尧赏识,尧让位给他,被立为帝王。
曾被谋害,并没有不对的地方;被立为帝王,并不是就都正确。
以前是天命时运没有到,后来则是天命时运都具备了。
考察古代的君主大臣先前贫困,后来能发达的人,未必最初都有罪恶,天要灾害他们在前;后来有了善行,神保祐他们在后。
同是一个人的行为,同是一种行为的操行,从小到老死,前后没有差异。
然而一个人或成功或失败,或升官或隐退,或贫困或通达,或保全或毁败,都是因为遭祸得福恰好如此,天命时运该当这样。