汉书
卷三十九 萧何曹参传 第九
(萧何,曹参)
【原文】
萧何,沛人也。
以文毋害为沛主吏掾。
高祖为布衣时,数以吏事护高祖。
高祖为亭长,常佑之。
高祖以吏繇咸陽,吏皆送奉钱三,何独以五。
秦御史监郡者,与从事辩之。
何乃给泗水卒史事,第一。
秦御史欲入言征何,何固请,得毋行。
及高祖起为沛公,何尝为丞督事。
沛公至咸陽,诸将皆争走金、帛、财物之府,分之,何独先入收秦丞相、御史律令图书藏之。
沛公具知天下厄塞、户口多少、强弱处、民所疾苦者,以何得秦图书也。
初,诸侯相与约,先入关破秦者王其地。
沛公既先定秦,项羽后至,欲攻沛公,沛公谢之得解。
羽遂屠烧咸陽,与范增谋曰:“巴、蜀道险,秦之迁民皆居蜀。”
乃曰:“蜀汉亦关中地也。”
故立沛公为汉王,而三分关中地,王秦降将以距汉王。
汉王怒,欲谋攻项羽。
周勃、灌婴、樊哙皆劝之,何谏之曰:“虽王汉中之恶,不犹愈于死乎?”
汉王曰:“何为乃死也?”
何曰:“今众弗如,百战百败,不死何为?《周书》曰‘天予不取,反受其咎’。
语曰‘天汉’,其称甚美。
夫能诎于一人之下,而信于万乘之上者,汤、武是也。
臣愿大王王汉中,养其民以致贤人,收用巴、蜀,还定三秦,天下可图也。”
汉王曰:“善。”
乃遂就国,以何为丞相。
何进韩信,汉王以为大将军,说汉王令引兵东定三秦。
语在《信传》。
何以丞相留收巴、蜀,填抚谕告,使给军食。
汉二年,汉王与诸侯击楚,何守关中,侍太子,治栎陽。
为令约束,立宗庙、社稷、宫室、县邑,辄奏,上可许以从事;即不及奏,辄以便宜施行,上来以闻。
计户转漕给军,汉王数失军遁去,何常兴关中卒,辄补缺。
上以此剸属任何关中事。
汉三年,与项羽相距京、索间,上数使使劳苦丞相。
鲍生谓何曰:“今王暴衣露盖,数劳苦君者,有疑君心。
为君计,莫若遣君子孙昆弟能胜兵者悉诣军所,上益信君。”
于是何从其计,汉王大说。
汉五年,已杀项羽,即皇帝位,论功行封,群臣争功,岁余不决。
上以何功最盛,先封为酂侯,食邑八千户。
功臣皆曰:“臣等身被坚执兵,多者百余战,少者数十合,攻城略地,大小镑有差。
今萧何未有汗马之劳,徒持文墨议论,不战,顾居臣等上,何也?”
上曰:“诸君知猎乎?”
曰:“知之。”
“知猎狗乎?”
曰:“知之。”
上曰:“夫猎,追杀兽者狗也,而发纵指示兽处者人也。
今诸君徒能走得曾耳,功狗也;至如萧何,发纵指示,功人也。
且诸君独以身从我,多者三两人;萧何举宗数十人皆随我,功不可忘也!”群臣后皆莫敢言。
列侯毕已受封,奏位次,皆曰:“平陽侯曹参身被七十创,攻城略地,功最多,宜第一。”
上已桡功臣多封何,至位次未有以复难之,然心欲何第一。
关内侯鄂秋时为谒者,进曰:“郡臣议皆误。
夫曹参虽有野战略地之功,此特一时之事。
夫上与楚相距五岁,失军亡众,跳身遁者数矣,然萧何常从关中遣军补其处。
非上所诏令召,而数万众会上乏绝者数矣。
夫汉与楚相守荥陽数年,军无见粮,萧何转漕关中,给食不乏。
陛下虽数亡山东,萧何常全关中待陛下,此万世功也。
今虽无曹参等百数,何缺于汉?汉得之不必待以全。
奈何欲以一旦之功加万世之功哉!萧何当第一,曹参次之。”
上曰:“善。”
于是乃令何第一,赐带剑履上殿,入朝不趋。
上曰:“吾闻进贤受上赏,萧何功虽高,待鄂君乃得明。”
于是因鄂秋故所食关内侯邑二千户,封为安平侯。
是日,悉封何父母兄弟十余人,皆食邑。
乃益封何二千户,“以尝繇咸陽时何送我独赢钱二也”。
陈豨反,上自将,至邯郸。
而韩信谋反关中,吕后用何计诛信。
语在《信传》。
上已闻诛信,使使拜丞相为相国,益封五千户,令卒五百人一都尉为祖国卫。
诸君皆贺,召平独吊。
召平者,故秦东陵侯。
秦破,为布衣,贫,种瓜长安城东,瓜美,故世谓“东陵瓜”,从召平始也。
平谓何曰:“祸自此始矣。
上暴露于外,而君守于内,非被矢石之难,而益君封置卫者,以今者淮陰新反于中,有疑君心。
夫置卫卫君,非以一宠一君也。
愿君让封勿受,悉以家私财佐军。”
何从其计,上说。
其秋,黥布反,上自将击之,数使使问相国何为。
曰:“为上在军,拊循勉百姓,悉所有佐军,如陈豨时。”
客又说何曰:“君灭族不久矣。
夫君位为相国,功第一,不可复加。
然君初入关,本得百姓心,十余年矣。
皆附君,尚复孳孳得民和。
上所谓数问君,畏君倾动关中。
今君胡不多买田地,贱贳貣以自污?上心必安。”
于是何从其计,上乃大说。
上罢布军归,民道遮行,上书言相国强贱买民田宅数千人。
上至,何谒。
上笑曰:“今相国乃利民!”民所上书皆以与何,曰:“君自谢民。”
后何为民请曰:“长安地陿,上林中多空地,弃,愿令民得入田,毋收稿为兽食。”
上大怒曰:“相国多受贾人财物,为请吾苑!”乃下何廷尉,械系之。
数日,王卫尉侍,前问曰:“相国胡大罪,陛下系之暴也?”
上曰:“吾闻李斯相秦皇帝,有善归主,有恶自予。
今相国多受贾竖金,为请吾苑,以自媚于民。
故系治之。”
王卫尉曰:“夫职事苟有便于民而请之,真宰相事也。
陛下奈何乃疑相国受贾人钱乎!且陛下距楚数岁,陈豨、黥布反时,陛下自将往,当是时相国守关中,关中摇足则关西非陛下有也。
相国不以此时为利,乃利贾人之金乎!且秦以不闻其过亡天下,夫李斯之分过,又何足法哉!陛下何疑宰相之浅也!”上不怿。
是日,使使持节赦出何。
何年老,素恭谨,徒跣入谢。
上曰:“相国休矣!相国为民请吾苑不许,我不过为桀、纣主,而相国为贤相。
吾故系相国,欲令百姓闻吾过。”
高祖崩,何事惠帝。
何病,上亲自临视何疾,因问曰:“君即百岁后,谁可代君?”
对曰:“知臣莫如主。”
帝曰:“曹参何如?”
何顿首曰:“帝得之矣,何死不恨矣!”
何买田宅必居穷辟处,为家不治垣屋。
曰:“今后世贤,师吾俭;不贤,毋为势家所夺。”
孝惠二年,何薨,谥曰文终侯。
子禄嗣,薨,无子。
高后乃封何夫人同为酂侯,小子延为筑陽侯。
孝文元年,罢同,更封延为酂侯。
薨,子遗嗣。
薨,无子。
文帝复以遣弟则嗣,有罪免。
景帝二年,制诏御史:“故相国萧何,高皇帝大功臣,所与为天下也。
今其祀绝,朕甚怜之。
其以武陽县户二千封何孙嘉为列侯。”
嘉,则弟也。
薨,子胜嗣,后有罪免。
武帝元狩中,复下诏御史:“以酂户二千四百封何曾孙庆为酂侯,布告天下,令明知朕报萧相国德也。”
庆,则子也。
薨,子寿成嗣,坐为太常牺牲瘦免。
宣帝时,诏丞相、御史求问萧相国后在者,得玄孙建世等十二人,复下诏以酂户二千封建世为酂侯。
传子至孙获,坐使奴杀人减死论。
成帝时,复封何玄孙之子南?长喜为酂侯。
传子至曾孙,王莽败乃绝。
曹参,沛人也。
秦时为狱掾,而萧何为主吏,居县为豪吏矣。
高祖为沛公也,参以中涓从击胡陵、方与,攻秦监公军,大破之。
东下薛,击泗水守军薛郭西。
复攻胡陵,取之。
徙守方与。
方与反为魏,击之。
丰反为魏,攻之。
赐爵七大夫。
北击司马欣军砀东,取狐父、祁善置。
又攻下邑以西,至虞,击秦将章邯车骑。
攻辕戚及亢父,先登。
迁为五大夫。
北救东阿,击章邯军,陷陈,追至濮陽。
攻定陶,取临济。
南救雍丘,击李由军,破之,杀李由,虏秦候一人。
章邯破杀项梁也,沛公与项羽引兵而东。
楚怀王以沛公为砀郡长,将砀郡兵。
于是乃封参执帛,号曰建成君。
迁为戚公,属砀郡。
其后,从攻东郡尉军,破之成武南。
击王离军成陽南,又攻杠里,大破之。
追北,西至开封,击赵贲军,破之,围赵贲开封城中。
西击秦将杨熊军于曲遇,破之,虏秦司马及御史各一人。
迁为执珪。
从西攻陽武,下轘辕、缑氏,绝河津。
击赵贲军一尸一北,破之。
从南攻犨,与南陽守齮战陽城郭东,陷陈,取宛,虏齮,定南陽郡。
从西攻武关、峣关,取之。
前攻秦军蓝田南,又夜击其北军,大破之,遂至咸陽,破秦。
项羽至,以沛公为汉王。
汉王封参为建成侯。
从至汉中,迁为将军。
从还定三秦,攻下辨、故道、雍、斄。
击章平军于好畤南,破之,围好畸,取壤乡。
击三秦军壤东及高栎,破之。
复围章平,平出好畤走。
因击赵贲、内史保军,破之。
东取咸陽,更名曰新城。
参将兵守景陵二十三日,三秦使章平等攻参,参出击,大破之。
赐食邑于宁秦。
以将军引兵围章邯废丘;以中尉从汉王出临晋关。
至河内,下修武,度围津,东击龙且、项佗定陶,破之。
东取砀、萧、彭城。
击项籍军,汉军大败走。
参以中尉围取雍丘。
王武反于外黄,程处反于燕,往击,尽破之。
柱天侯反于衍氏,进破取衍氏。
击羽婴于昆陽,追至叶。
还攻武强,因至荥陽。
参自汉中为将军中尉,从击诸侯及项王,败,还至荥陽。
汉二年,拜为假左丞相,入屯兵关中。
月余,魏王豹反,以假左丞相别与韩信东攻魏将孙遬东张,大破之。
因攻安邑,得魏将王襄。
击魏王于曲陽,追至东垣,生获魏王豹。
取平陽,得豹母妻子,尽定魏地,凡五十二县。
赐食邑平陽。
因从韩信击赵相国夏说军于邬东,大破之,斩夏说。
韩信与故常山王张耳引兵下井陉,击成安君陈馀,而令参还围赵别将戚公于邬城中。
戚公出走,追斩之。
乃引兵诣汉王在所。
韩信已破赵,为相国,东击齐,参以左丞相属焉。
攻破齐历下军,遂取临淄。
还定济北郡,收著、漯陰、平原、鬲、卢。
已而从韩信击龙且军于上假密,大破之,斩龙且,虏亚将周兰。
定齐郡,凡得七十县。
得故齐王田广相田光,其守相许章,及故将军田既。
韩信立为齐王,引兵东诣陈,与汉王共破项羽,而参留平齐未服者。
汉王即皇帝位,韩信徙为楚王。
参归相印焉。
高祖以长子肥为齐王,而以参为相国。
高祖六年,与诸侯剖符,赐参爵列侯,食邑平陽万六百三十户,世世勿绝。
参以齐相国击陈豨将张春,破之,黥布反,参从悼惠王将车骑十二万,与高祖会击黥布军,大破之。
南至蕲,还定竹邑、相、萧、留。
参功:凡下二国,县百二十二;得王二人,相三人,将军六人,大莫嚣、郡守、司马、侯、御史各一人。
孝惠元年,除诸侯相国法,更以参为齐丞相。
参之相齐,齐七十城。
天下初定,悼惠王富于春秋,参尽召长老诸先生,向所以安集百姓。
而齐故诸儒以百数,言人人殊,参未知所定。
闻胶西有盖公,善治黄、老言,使人厚币请之。
既见盖公,盖公为言“治道贵清静而民自定”,推此类具言之。
参于是避正堂,舍盖公焉。
其治要用黄、老术,故相齐九年,齐国安集,大称贤相。
萧何薨,参闻之,告舍人趣治行,“吾且入相。”
居无何,使者果召参。
参去,属其后相曰:“以齐狱市为寄,慎勿扰也。”
后相曰:“治无大于此者乎?”
参曰:“不然。
夫狱市者,所以并容也,今君扰之,一奸一人安所容乎?吾是以先之。”
始参微时,与萧何善,及为宰相,有隙。
至何且死,所推贤唯参。
参代何为相国,举事无所变更,壹遵何之约束。
择郡国吏长大,讷于文辞,谨厚长者,即召除为丞相史。
吏言文刻深,欲务声名,辄斥去之。
日夜饮酒。
卿大夫以下吏及宾客见参不事事;来者皆欲有言。
至者,参辄饮以醇酒,度之欲有言,复饮酒,醉而后去,终莫得开说,以为常。
相舍后园近吏舍,吏舍日饮歌呼。
从吏患之,无如何,乃请参游后园。
闻吏醉歌呼,从吏幸相国召按之。
乃反取酒张坐饮,大歌呼与相和。
参见人之有细过,掩匿覆盖之,府中无事。
参子窋为中大夫。
惠帝怪相国不治事,以为“岂少朕与?”
乃谓窋曰:“女归,试私从容问乃父曰:‘高帝新弃群臣,帝富于春秋,君为相国,日饮,无所请事,何以忧天下?’然无言吾告女也。”
窋既洗沐归,时间,自从其所谏参。
参怒而笞之二百,曰:“趣入侍,天下事非乃所当言也!”至朝时,帝让参曰:“与窋胡治乎?乃者我使谏君也。”
参免冠谢曰:“陛下自察圣武孰与高皇帝?”
上曰:“朕乃安敢望先帝!”参曰:“陛下观参孰与萧何贤?”
上曰:“君似不及也。”
参曰:“陛下言之是也。
且高皇帝与萧何定天下,法令既明具,陛下垂拱,参等守职,遵而勿失,不亦可乎?”
惠帝曰:“善。
君休矣!”
参为祖国三年,薨,谥曰懿侯。
百姓歌之曰:“萧何为法,讲若画一;曹参代之,守而勿失。
载其清靖,民以宁壹。”
窋嗣侯,高后时至御史大夫。
传国至曾孙襄,武帝时为将军,击匈奴,薨。
子宗嗣,有罪,完为城旦。
至哀帝时,乃封参玄孙之孙本始为平陽侯,二千户,王莽时薨。
子宏嗣,建成中先降河北,封平陽侯。
至今八侯。
赞曰:萧何、曹参皆起秦刀笔吏,当时录录未有奇节。
汉兴,依日月之末光,何以信谨守管龠,参与韩信俱征伐。
天下既定,因民之疾秦法,顺流与之更始,二人同心,遂安海内。
淮陰、黥布等已灭,唯何、参擅功名,位冠群臣,声施后世,为一代之宗臣,庆流苗裔,盛矣哉!
【白话文】
萧何,沛地人。
因能写文书没有疵病而为沛主吏掾。
高祖为平民时,萧何多次在吏事上袒护高祖。
高祖作了亭长,又常帮助他。
高祖以吏的身份到咸陽服役,小吏们都出钱三百为高祖送行,衹有萧何出了五百钱。
秦御史监郡的人,和从事考察其职事,萧何于是被授予泗水郡卒吏一职,考课最优等。
秦御史打算言于朝廷,征用萧何,萧何坚决请求,才得以未去。
等到高祖起事做了沛公,萧何曾经任丞督事。
沛公到了咸陽,诸位将领都争相跑到储存金帛财物的府库去瓜分。
衹有萧何先进去收藏起秦丞相御史的律令图书。
沛公之所以详细地知道天下要塞,户VI多少;强弱分布,人民痛恨忧苦的事情,就是因为萧何收得了秦的图书。
起初,诸侯们互相约定,先进入函谷关击破秦的就在其地称王。
沛公已经先平定了秦,项羽后到,要攻打沛公,沛公向他谢罪,才得以解脱。
项羽于是在咸陽城进行屠一杀焚烧,和范增谋划说:“巴蜀道路险阻,秦的移民都居住在蜀。”
于是说:“蜀、汉也是关中的地盘。”
于是立沛公为汉王,把关中地分为三份,把秦的降将封王来抗拒汉王。
汉王很生气,要策划攻打项羽。
周勃、灌婴、樊啥都鼓励汉王,萧何劝谏说:“虽然在汉中为王不好,但不是比死好些吗?”汉王说:“怎么就会死呢?”萧何说:“现在兵士不如人家多,百战百败,除了死还能怎样?《周书》说‘天给予却不去接受,反会遭受其害,。
俗语说‘天汉’,以汉配天,名称非常美好。
能够在一入之下受委屈,却在万乘诸侯之上伸张其志的,是商汤、武王。
为臣希望大王在漠中称王,休养百姓,招致贤才,收用巴蜀的财力,回军平定三秦,就可以谋取天下了。”
汉王说:“好。”
于是去封国即位,任命萧何为丞相。
萧何举荐韩信,汉王任命他为大将军,说服汉王使他领兵束进平定三秦,其事迹在《信传》。
萧何以丞相身份接管留守巴、蜀,镇抚、谕告境内百姓,使其供给军食。
漠二年,汉王和诸侯攻打楚,萧何守在关中,侍卫太子,治理梁陽。
制定法令规约,建立宗庙、社稷、宫室、县邑,经常上奏,皇上许可的就去执行。
如果来不及上奏,就按适宜的方式施行,皇上回来后再告诉皇上。
计算户V1转运粮饷供给军需,汉王多次丧师逃跑,萧何经常征发关中兵士,立前线以补充,皇上因此把关中事务专门交给萧何。
汉三年,和项羽在京、索之间对峙,皇上多次派使者慰劳丞相。
鲍生对萧何说:“现在大王曰晒衣裳,露湿车盖,却多次慰劳您,这是对您有疑心。
为您着想,不如把您的子孙兄弟中能打仗的都派到军队中去,皇上就更信任您了。”
于是萧何听从了他的计策,汉王非常高兴。
汉五年,已杀掉项羽,即了帝位,按功劳封赐,群臣争功,一年多难以决定,皇上因萧何功劳最大,先封为酆侯,食邑八千户。
功臣们都说:“我们亲自披着锁甲,拿着兵器,多的经历百余战,少的也有几十回合,攻城略地,多少不等。
现在萧何没有汗马功劳,衹是舞文弄墨发表议论,不去打仗,地位却在我们之上,为什么?”皇上说:“各位知道打猎的事吧?”都说:“知道。”
又问:“知道猎狗吗?”回答说:“知道”。
皇上说:“打猎,追杀野兽的是狗,而发纵指示野兽所处的是人。
现在各位衹能追逐获得野兽,功劳和猎狗类似;至于萧何,发纵指示,功劳与猎人一样。
而且各位衹是以己身跟随我,多的三两个人,萧何全族几十人都跟随我,功劳不可忘记!”以后群臣都不敢说了。
列侯受封完毕,上奏位次,都说:“平陽侯曹参受伤七十处,攻城略地,功最多,应列为第一。”
皇上已经使功臣屈从而多封了萧何,至于位次没有办法再为难他们,然而心裹想让萧何位居第一。
当时关内侯鄂秋为谒者,进言说:“群臣的议论都不对。
曹参虽然有野战略地的功劳,这衹是一时的事。
皇上与楚相持五年,损兵折将,多次轻身逃跑,然而萧何常从关中派军队来补充。
不是皇上诏令召来士卒,却有数万人在皇上乏绝时赶到。
汉与楚在荣陽相守多年,军中没有现存的粮食,萧何从关中转运粮饷,供给不缺。
陛下虽多次丢失山东,萧何常保全关中以待陛下,这是万世的功劳。
现在即使没有曹参这样的人一百个,汉又能损失什么呢?汉的获得不一定非等待他们才能保全。
为什么要以一旦之功加于万世之功之上呢!萧何应当第一,曹参次之。”
皇上说:“好。”
于是令萧何为第一,恩赐佩剑穿履上殿,进朝廷不必小步急行。
皇上说:“我听说进贤要受上赏,萧何功劳虽高,有了鄂君才得以彰明。”
于是在鄂秋原来所食关内侯邑二千户之上,又加封为安平侯。
这天,全部封赏萧何的父母兄弟十几人,都有食邑。
又加封萧何二千户,“用来报答在咸陽服役时惟独萧何多送我二百钱。”
陈稀反叛,皇上亲自率军,到了邯郸。
韩信在关中谋反,吕后采用萧何的计策杀了韩信。
在《信传》有记载。
皇上听说已杀了韩信,派使者拜丞相为相国,加封五千户,命令士卒五百人和一个都尉为相国护卫。
诸君都庆贺,衹有召平表示哀悼。
召平,是原来秦的束陵侯。
秦灭亡后,成为平民,很穷,在长安城东种瓜,瓜非常甜美,所以世间所谓“束陵瓜”,就是从召平开始的。
召平对萧何说:“灾祸从此开始了。
皇上露营在外,而您在朝中留守,没有遭受箭石之苦,而给您加封置卫,是因为现在淮陰侯刚在内部反叛,对您有疑心。
给您配置守卫护卫您,不是用来恩一宠一您的。
希望您辞谢封赏不受,以全部家产资助军队。”
萧何听从了召平的计策,皇上很高兴。
这年秋天,黥布造**,皇上亲自率军攻打,多次派使者问相国在做什么。
回答说:“因为皇上在军中,所以相国安一抚勉励百姓,倾家所有资助军事,像陈稀造**时那样。”
门客又劝说萧何道:“您不久就会被灭族了。
您位为相国,功劳第一,无以复加。
然而您刚入关时,本来很得民心,已有十几年了。
都已亲附您了,您仍孜孜不倦以得民和。
皇上之所以多次问您,是怕您倾动关中。
现在您为什么不多买田地,低息借贷以自损声名,皇上一定会安心。”
于是萧何听其计策,皇上于是很高兴。
皇上平定黥布后归来,百姓在路上拦住皇上,上书说相国强行贱买百姓田宅数千人。
皇上回朝后,萧何去谒见。
皇上笑道:“现在相国竟向百姓取利!”把百姓上的书都给了萧何,说:“您自己向百姓谢罪吧!”之后萧何为百姓请求说:“长安地窄,上林中有很多空地,丢弃不用,希望能让百姓进去耕种,不要收了藁秸做兽食。”
皇上大怒道:“相国接受了人的很多贿赂,替他们请求我的林苑!”于是把萧何下交给廷尉,带上刑具拘禁起来。
数El后,王卫尉侍奉皇上,上前问道:“相国犯了什么大罪,陛下那么粗一暴地拘禁他?”皇卜说:“我听说李斯为秦皇帝作丞相,有善行就归于主上,有错就归于自己。
现在相国受了商人贿赂,为他们请求我的林苑,来自己讨好于百姓,所以拘捕治罪。”
王卫尉说:“供职办事有利于民的就向上请求,是真正的宰相的责任。
陛下怎么能怀疑相国接受了商人的钱呢!况且陛下抗拒楚军数年,陈、黥布反叛时,陛下亲自率军前往,那时相国守在关中,关中稍有举动关西就不归陛下所有了。
相国不在此时图利,难道会贪图商人的钱吗?而且秦因为听不进说自己的过错而丢掉了天下,李斯的与君分过,又何足效法!陛下何至于把宰相看得此浅薄!”皇上不高兴。
这一天,派使者拿着符节赦免放出了萧何。
萧何年纪已老,一向恭谨,光着脚入朝谢罪。
皇上说:“相国不要这样!相国为百姓请求我的林苑未得允许,我不过是桀纣之主,而相国是贤相。
我之所以拘捕相国,是想让百姓知道我的过错。”
高祖崩,萧何事奉惠帝。
萧何病重,皇上亲自去探望他,于是问道:“您百岁之后,谁可以代替您呢?”回答说:“没有比主上更了解臣下的了。”
皇帝说:“曹参怎么样?”萧何顿首说:“皇上得到贤才了,我死而无憾了!”
萧何买田宅一定在贫穷偏僻之地,治家不修有院墙的房屋,说:“假使后代贤能,将学习我的俭朴;不贤,也不会被权势之家所侵夺。”
孝惠二年,萧何薨,谧号文终侯。
其子萧禄继承他,薨,没有儿子。
高后于是封萧何夫人同为酆侯,小于萧延为筑陽侯。
孝文元年,罢免同,改封萧延为酆侯。
薨,其子萧遣继承他。
萧遣薨,没有儿子。
文帝又让萧遣的弟弟萧则继承,因为有罪而罢免。
景帝二年,韶令御史:“已故相国萧何,是高皇帝的大功臣,参与遇争取天下的大事。
现在他的后代绝灭,朕很怜惜他。
可把武陽县二千户封给萧何孙萧嘉为列侯。”
萧嘉,是萧则的弟弟。
薨,其子萧胜继承,后来有罪罢免。
武帝元狩中,又下诏御史:“把邓地两千四百户封萧何曾孙萧庆为邓侯,布告天下,使天下明知朕报答萧相国的恩德。”
萧庆,是萧则的儿子。
薨,其子寿成继承,因为献给太常的牺牲瘦瘠获罪罢免。
宣帝时,诏令丞相御史查询萧相国后代尚存的人,找到玄孙建世等十二人,又下诏把郑二千户封建世为酆侯。
传子至孙萧获,因指使奴仆杀人而以减死论罪。
帝时,又封萧何玄孙之子南繦长萧喜为酆侯。
传子至于曾孙。
王莽失败后就绝灭了。
曹参,沛地人。
秦时做狱掾,而萧何做主吏,在县裹都是吏之豪长。
高祖做沛公,曹参以中涓身份随从。
进攻胡陵、方,攻打秦监公军,大胜。
向东到薛,击破泗水守军于薛郭西。
又攻打胡陵,占领了它。
转守方与。
方与反叛降魏,击破了它。
丰反叛降魏,攻打它。
赐爵为七大夫。
向北击破司马欣军于赐束,占领狐父、祁的善置。
又攻打下邑以西,到虞,击秦将章邯车骑。
攻辕戚及亢父,率先登城。
升为五大夫。
向北救援束阿,击破章邯军,冲锋陷阵,追至濮陽。
攻占定陶,占领临济。
向南救援雍丘,攻打李由军,大胜,杀死李由,俘虏秦候一人。
章邯破杀项梁时,沛公与项羽率兵向东,楚怀王封沛公为彊邓长,率蛋郡兵。
于是封萱参为执帛,号为建成君。
升为戚公,隶属陽郡。
之后随从攻打束郡尉军,在成武南打败它。
在成陽南攻打王离军,又攻打杠里,大胜。
追击败军,西至开封,攻打赵贲军,得胜。
把趟贲围在开封城中。
向西攻打秦将杨熊军于曲遇,得胜,俘虏秦司马和御史各一人。
升为执珪。
随从向西攻打陽武,到辗辕、缑氏,阻绝黄河渡口。
攻打赵贲军于一尸一北,得胜。
随从向南攻打肇,和南陽守畸战于陽城郭东,冲锋陷阵,占领宛,俘获崎,平定南陽郡。
随从向西攻打武关、蛲关,占领了二地。
前行攻打秦军于蓝田南,又在夜裹袭击其北军,大胜,于是到咸陽,击破秦。
项羽到,封沛公为汉王。
汉王封曹参为建成侯。
跟随到了汉中,升为将军。
又跟随回去平定三秦,攻打下辨、故道、雍、牦。
在好峙南攻打章平军,得胜,包围好峙,占领壤乡。
在壤束和高梁攻打三秦军,得胜。
又包围章平,章平从好峙逃走。
于是攻打赵贲、内史保军,得胜。
向东攻取咸陽,改名为新城。
曹参率兵守景陵二十三天,三秦派章平等攻打曹参,曹参出击,大胜。
把宁秦赐给他作为食邑。
以将军身份率军围困章邯于废丘;以中尉身份跟随汉王出临晋关。
到河内,至脩武,渡过围津,向东攻打龙且、项佗于定陶,得胜。
向东占领碣、萧、彭城。
攻打项籍军,汉军大败而逃。
曹参以中尉身份围取雍丘。
王武在外黄反叛,程处在燕反叛,曹参进击,全部获胜。
柱天侯在衍氏反叛,曹参进军破取了衍氏。
在昆陽攻打羽婴,追到叶。
回去攻打武彊,于是到了荣陽。
曹参从漠中做将军中尉,跟随攻打诸侯,等到项王失败,又回到陽。
汉二年,拜为假左丞相,进入关中屯兵。
一个多月后,魏王豹反叛,以假丞相身份另外与韩信在束边攻打魏将孙邀驻守的束张,大胜。
接着攻打安邑,俘虏魏将王襄。
在曲陽攻打魏王,追到束垣,生俘魏王豹。
占领平陽,俘获豹母亲妻儿,全部平定魏地,共五十二县。
赐食邑平陽。
于是跟随韩信在邬东攻打趟相国夏说军,大胜,杀死夏说。
韩信和以前的常山王张耳率兵下井陉,攻打成安君陈余,命令曹参回去把赵别将戚公围困于邬城中。
戚公逃跑,追杀了他。
于是率兵到汉王所在地。
韩信已打败了趟,做了相国,向东攻打齐,曹参以左丞相身份跟随。
攻破齐历下军,于是占领临淄。
回去平定济北郡,收复着、漯陰、平原、鬲、卢。
然后随韩信在上假密攻打龙且军,大胜,杀龙且,俘亚将周兰。
平定齐郡,共得七十县。
俘获原齐王田广相田光,守相许章,以及原将军田既。
韩信被立为齐王,率兵向东到陈,和汉王共破项羽,曹参留下平定齐还没有降服的地方。
汉王即皇帝位,整信改封为楚王。
一茎一参交回相印。
直狙封长子窒巡为变王,任命萱参为相国。
直担六年,与诸侯剖符,赐萱皇爵为列侯,食邑芒堕一万零六百三十户,世代不绝。
曹参以齐相国身份攻打陈稀将张春,得胜。
黥布造**,曹参跟随悼惠王率车骑十二万,和高祖合击黥布军,大胜。
向南到蕲,回师平定竹邑、相、萧、留。
曹参的功绩:共攻取二国,一百二十二县;俘王二人,相三人,将军六人,大莫踯、郡守、司马、候、御史各一人。
孝惠元年,废除诸侯相国之法,改以曹参为齐丞相。
曹参相齐时,齐有七十座城。
天下刚平定,悼惠王年轻,曹参召集所有的长老诸先生,问安集百姓的办法。
而齐老儒数以百计,每个人说得都不一样,曹参不知怎样确定。
听说胶西有个盖公,善于研究黄老之言,派人以厚礼请他。
见了盖公,盖公对他说平安之道贵在清静而百姓自会安定,以此类推详细论述。
曹参于是避离正堂,让盖公住在那裹。
他的施政要领采用黄老之术,所以为齐相九年,齐国安集,人们大相称赞他为贤相。
萧何薨,曹参听说后,告诉舍人赶快置办行装,“我将入朝为相。”
过了不久,使者果然来召曹参。
曹参要离开了,嘱咐接其相位的人说:“把齐的狱讼和市集贸易托付给你,千万不要侵扰它。”
后相说:“治国难道没有比这更大的事吗?”曹参说:“不是的。
狱讼和市集贸易,是用来兼容并包的地方,如果您侵扰了它,一奸一人在哪裹容身呢?所以我把这件事放在最先。”
最初曹参微贱时,和萧何友善,等做了宰相,二人有矛盾。
到萧何将死,推举的贤人衹有曹参。
曹参代替萧何做相国,所有的事都无所变更,全部遵照萧何的约定。
选择郡国小吏出身,不善文辞的忠厚长者,就召拜为丞相史。
小吏中解释法律条文深刻,想求得声名的,都排斥在外。
日夜饮酒,卿大夫以下官员及宾客见曹参无所事事,来的人都想进言劝说。
人一到,曹参就用醇酒给他喝,揣测他要说话了,就再让他喝酒,喝醉了之后才回去,终于没人能开口说,便习以为常了。
相府后园靠近小吏的住所,小吏在住所裹天天喝酒唱歌,从吏深以为患,拿他们没办法,便请曹参游后园。
听见小吏醉后唱歌,从吏希望相国召来审问。
曹参却反而叫人取酒铺陈坐喝,大声唱着与其相和。
曹参见人有小饼错,便为他遮掩,府中平安无事。
曹参的儿子曹笛为中大夫。
惠帝怪相国不理政事,以为“难道是看我年轻吗?”于是对曹宙说:“你回去,试着私下平常随意地问你父亲:‘高帝刚弃群臣而去,帝年富力强,您为相国,天天喝酒,无所事事,怎么能为天下分忧呢?’但不要说是我告诉你的。”
曹亩休假回家,有空的时候,自随其意劝谏曹参,曹参生气地责打他二百下,说:“快去入朝侍奉,天下事不是你应当说的。”
到上朝时,帝责备曹参说:“与曹宙有什么关系呢?那是我让他讽谏你的。”
曹参脱帽谢罪说:“陛下自己觉得圣明英武比高皇帝如何?”皇上说:“我怎么敢与先帝比!”曹参说:“陛下看我和萧何谁贤能?”皇上说:“您好像不如他。”
曹参说:“陛下说得很对。
高皇帝与萧何平定天下,法令已明白具备,陛下垂衣拱手,曹参等谨守职责,遵守而不丧失,不也可以吗?”惠帝说:“好!您去休息吧。”
曹参做相国三年,薨,谧号懿侯。
百姓歌颂他说:“萧何制法,和如画一;曹参代之,守而不失。
乘此清平,民得安宁。”
曹茁继承侯位,高后时位至御史大夫。
传国到曾孙曹襄,武帝时为将军,攻打匈奴,薨。
其子曹宗继承,犯罪,被罚作筑城劳役。
到哀帝时,才封曹参玄孙之孙曹本始为平陽侯,食邑二千户,王莽时薨。
其子曹宏继承,建武中首先降服河北,封平陽侯。
至今已有八侯。
赞日:萧何、曹参都出身于秦的刀笔小吏,当时平庸没有超群的作为。
汉兴起,仰仗日月的余光,萧何因诚信谨慎守持管籥,曹参与韩信一起征伐。
天下平定后,顺应百姓痛恨秦法的心理,依民所向重新开始,二人同心,于是海内得以安定。
淮陰、黥布等已绝灭,衹有萧何、曹参拥有功名,位于群臣之上,声名流传后世,为一代受众人敬仰之臣,使后代得到恩荫,真盛大啊!