聊斋志异【原文】两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。《课外文言文》《牧竖捕狼》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《牧竖捕狼》原文及翻译

课外文言文

《牧竖捕狼》原文及翻译

聊斋志异

【原文】

两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。

各登一树,相去数十步。

少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。

竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。

其一竖又在彼树致小狼鸣急。

狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑⑾号如前状。

前树又鸣,又转奔之。

口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。

竖下视之,气已绝矣。

【译文】

有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。

于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。

不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。

牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。

大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。

这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。

大狼听见声音,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。

第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。

从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。

牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡。

体现出再残忍的生物,对自己的儿女还是会体现出无尽的母爱.

【注释】

①选自《聊斋志异》。

作者蒲松龄,字留仙,号柳泉,山东淄川

(现在山东省淄博)人,清代文学家。

牧竖,牧童;竖,童仆。

②谋分捉之:商量好每人捉一只小狼。

③去:距离。

④入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了。

⑤意甚仓皇:神情非常惊慌。

⑥嗥(háo):狼的叫声。

⑦号(háo))且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身。

⑧致:招引。

⑨四顾:四面张望。

⑩趋:向,到。

⑾跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地。

⑿口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑。

(13)继而:不久

(14)奄奄:气息微弱的样子。

(15)僵:僵硬。

(16)绝:断。

17.辍声:停止了叫声。

18.始:才。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

聊斋志异【原文】两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。《课外文言文》《牧竖捕狼》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版