古文观止
记超山梅花·原文·译文·翻译
〔清〕林纾
夏容伯同声,嗜古士也,隐于栖溪。
余与陈吉士、高啸桐买舟访之。
约寻梅于超山。
由溪上易小舟,循浅濑至超山之北。
沿岸已见梅花。
里许,遵陆至香海楼,观宋梅。
梅身半枯,侧立水次;古干诘屈,苔蟠其身,齿齿作鳞甲。
年久,苔色幻为铜青。
旁列十余树,容伯言皆明产也。
景物凄黯无可纪,余索然将返。
容伯导余过唐玉潜祠下,花乃大盛:纵横一交一 纠,玉雪一色;步武高下,沿梅得径。
远馥林麓,近偃陂陀;丛芬积缟,弥满山谷。
几四里始出梅窝,陰松列队,下闻溪声,余来船已停濑上矣。
余以步,船人以水,沿溪行,路尽适相值也。
是晚仍归栖溪。
迟明,复以小舟绕出山南,花益多于山北。
野水古木,渺<bzgwgz_027/bz>滞翳,小径岐出为八、九道,抵梅而尽。
至乾元观,观所谓水洞者。
潭水清冽,怪石怒起水上,水附壁而止。
石状豁閜,陰绿惨淡。
石脉直接旱洞。
旱洞居观右偏。
三十余级,及洞口,深窈沉黑中,有风水荡击之一声 。
同游陈寄湖、涤寮兄弟,爇管入,不竟洞而出。
潭之右偏,镌“海云洞”三大字,宋赵清献笔也。
寻丁酉轩父子石像,已剥落,诗碣犹隐隐可读。
容伯饭我观中。
余举觞叹息,以生平所见梅花,咸不如此之多且盛也。
容伯言:“冬雪霁后,花益奇丽,过于西溪。”
然西溪余两至,均失梅候。
今但作《超山梅花记》,一寄容伯,一寄余友陈寿慈于福州。
寿慈亦嗜梅者也。
——选自木刻本《畏庐文集》
夏容伯,是个酷爱古代文物的人,隐居于栖溪。
我和陈吉士、高啸桐雇船拜访了他,相约一起去超山探梅观花。
我们在小溪上换乘小船,顺着浅浅的由沙石上流淌的溪水驶至超山北面,沿岸已能见到梅花。
再过约一里地光景,沿着溪边小路行至香海楼,观赏了著名的宋梅。
梅树已经半枯,斜立于水边。
苍老古拙的枝干曲折多姿,树身密布青苔,排列齐整得有如鱼鳞一样。
因为年代久远,青苔全变成了青铜色。
宋梅旁边还有十几棵梅树,容伯告诉说都是明代之物。
我见四周景物陰冷而无甚光彩,不由兴味索然而准备回返。
容伯却领着我向前走过唐玉潜祠,方见梅花竞放之盛况。
梅树纵横一交一 错,一片雪白;高低山坡,遍植密布。
大家漫步于梅林雪海。
梅花香气馥郁,弥漫山林,犹如重重叠叠的素绢,堆积山谷。
大约走了近四里地才出了梅窝,但见郁郁苍苍的松树排列成行,山下可闻小溪的水流声,原来我们乘坐的小舢板已经停在水面上了。
我们在岸上走,船工泛舟水上,大家分别沿着小溪行走,待小路走到头正好相逢。
当天晚上我们仍然返回栖溪。
第二天拂晓,我们仍旧乘小舢板绕到超山南面,这里的梅花更多于山北。
溪水辽阔微远,古树枝叶浓密,岸边的小路叉开为八九道,延伸至梅树林边。
我们来到乾元观,参观那个水洞。
洞中潭水清澈见底,形状奇特的石头兀立水面,潭水浸润石根而止。
那些奇石作破缺开裂状,上面长满了暗绿色的青苔。
从石头的纹理脉络看,本与旱洞同为一体。
旱洞靠近乾元观而偏右。
爬过三十几级石阶,到达洞口,一片幽暗深沉之中,唯闻风水荡击之一声 。
一起来游玩的陈寄湖、陈涤寮兄弟,点燃火把进入洞中,没有走到洞底便返回了。
潭水偏右的地方,岩石上镌刻着“海云洞”三个大字,那是宋代书法家赵抃的手笔。
再寻找丁酉轩父子的石像,却已斑驳脱落,只有石碑上的诗句还隐约可见。
容伯在乾元观请我吃午饭,我不由举杯赞叹不已,因为我平生所见过的梅花,却没有这里的茂密繁盛。
但容伯却对我说:“若待冬雪过后,此间的梅花越发奇丽清绝,远较观梅胜地西溪为盛。”
西溪我亦曾去过两次,可惜都未逢梅花盛开的时节。
如今只有作一篇《超山梅花记》,一纸写与容伯,一纸寄给我福州的朋友陈寿慈。
寿慈也是一个酷爱梅花的人啊。
(聂世美)
郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 曹刿论战·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译