【原文】司马错与张仪争论于秦惠王前《课外文言文》《战国策·张仪司马错论伐蜀》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《战国策·张仪司马错论伐蜀》原文及翻译

课外文言文

《战国策·张仪司马错论伐蜀》原文及翻译

【原文】

司马错与张仪争论于秦惠王前。

司马错欲伐蜀。

张仪曰:“不如伐韩。”

王曰:“请闻其说。”

对曰:“亲魏善楚,下兵三川,塞轘辕、缑氏之口,当屯留之道,魏绝南一陽一,楚临南郑,秦攻新城宜一陽一,以临二周之郊,诛周主之罪,侵楚魏之地。

周自知不救,九鼎宝器必出。

据九鼎,按图籍,挟天子以令天下,天下莫敢不听,此王业也。

今夫蜀,西僻之国也,而戎狄之长也,敝兵劳众不足以成名,得其地不足以为利。

臣闻:‘争名者于朝,争利者于市。

’今三川、周室,天下之市朝也,而王不争焉,顾争于戎狄,去王业远矣。”

司马错曰:“不然。

臣闻之:‘欲富国者,务广其地;欲强兵者,务富其民;欲王者,务博其德。

三资者备,而王随之矣。

’今王之地小民贫,故臣愿从事于易。

夫蜀,西僻之国也,而戎狄之长也,而有桀纣之乱。

以秦攻之,譬如使豺狼逐群羊也。

取其地足以广国也,得其财足以富民,缮兵不伤众,而彼已服矣。

故拔一国,而天下不以为暴;利尽西海,而诸侯不以为贪。

是我一举而名实两附,而又有禁暴止乱之名。

今攻韩劫天子,劫天子恶名也而未必利也又有不义之名而攻天下之所不欲危!臣请谒其故:周,天下之宗室也;齐韩,周之与国也。

周自知失九鼎,韩自知亡三川,则必将二国并力合谋,以因于齐赵,而求解乎楚魏。

以鼎与楚,以地与魏,王不能禁。

此臣所谓危,不如伐蜀之完也。”

惠王曰:“善!寡人听子。”

卒起兵伐蜀,十月取之,遂定蜀,蜀主更号为侯,而使陈庄相蜀。

蜀既属,秦益强,富厚轻诸侯。

(选自《战国策·秦策》)

【译文】

司马错和张仪在秦惠王面前进行了一场争论。

司马错要攻打蜀国,张仪说:“不如攻打韩国。”

秦惠王说:“请让我听听你们各自的道理。”

张仪回答说:“应先与魏、楚两国亲善友好,然后出兵韩国的三川,堵住轘辕、缑氏两个隘口,挡住通向屯留的路,让魏国出兵切断南一陽一的通路,楚国派兵逼近南郑,而秦国的军队则攻击新城和宜一陽一,兵临东西周的疆界,声讨周君的罪行,(随后)乘机侵占楚、魏两国的土地。

周王室知道已经不能拯救自身,一定会一交一 出大禹所铸造的九鼎和各种图籍珍宝。

我们占有了九鼎,掌握地图和户籍,挟持周天子,用他的名义来号令天下,天下没有敢于违抗的,这就是称王天下的霸业埃如今,蜀国是西边偏僻(落后)的国家,又是戎狄中的首领。

攻打蜀国,会使士兵疲惫,使百姓劳苦,却不能以此来建立名望;即使夺取了那里的土地,也算不得什么利益。

我听说:‘争名的要在朝廷上争,争利的要在市场上争。

’现在的三川地区和周王室,正是整个天下的大市场和朝廷,大王不去争夺,反而与那些野蛮的人争夺名利,这就离称王天下的霸业远了。”

司马错说:“不对。

我听到过这样的话:‘想使国家富庶,一定要扩大他的领地,想使军队强大的一定让他的百姓富足,想称王天下的一定要广布他的恩德。

这三个条件具备了,那么,称王天下就会随之实现。

’现在大王的土地少,百姓贫困,所以我情愿从那容易办到的事做起。

蜀国是西边偏僻的国家,又是戎狄中的首领,而且有像桀、纣一样的祸乱。

用秦国的军队前往攻打,就如同用豺狼驱赶羊群一样。

得到它的土地,能够扩大秦国的疆域;得到它的财富,能够使百姓富足,整治军队又不伤害百姓,蜀国已经归服了。

因此,夺取了蜀国,但天下人不认为我们暴虐;取尽了蜀国的财富,诸侯国也不认为我们贪婪。

这就是说,我们用兵一次,就能名利双收,还能得到除暴、平乱的好名声。

如果现在去攻打韩国,胁迫周天子,胁迫周天子必然招致坏名声,而且不一定有利,又有不义的名声。

去进攻天下人都不希望进攻的地方,这是很危险的!请允许我讲明这个缘故:周王室,现在还是天下的宗室;齐国和韩国,是与周王室相一交一 的友好邻邦。

如果周天子自己知道要失去九鼎,韩王自己知道要丧失三川,那么,两国一定会联合起来,共同采取对策,依靠齐国和赵国,并且向楚、魏两国求援,以解除危难。

把九鼎送给楚国,把土地送给魏国,大王是阻止不了的。

这就是我所说的危险,不如攻打蜀国那样万无一失。”

秦惠王说:“很对。

我采纳你的意见。”

最终出兵攻打蜀国。

不到十个月便完全平定了蜀国。

蜀国的君主改称为侯,秦国又派遣陈庄去做蜀国的宰相。

蜀国已经归附了秦国,秦国就更加强大了,富庶得看不起其他诸侯国了。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

【原文】司马错与张仪争论于秦惠王前《课外文言文》《战国策·张仪司马错论伐蜀》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版