史记白话文
悲士不遇赋
支菊生译注
【说明】
据《汉书·艺文志》著录,司马迁有赋八篇,但大都不传,只有这篇《》保存在唐欧陽询等编纂的《艺文类聚》卷三十之中。
文约二百字,是否全文,已无从考察。
汉初以来,文人多不得志,因而常有感叹怀才不遇、生不逢时的作品。
在司马迁之前,董仲舒就已写过《士不遇赋》,此后“士不遇”就成了文人作品中常见的题目。
司马迁这篇赋虽然很短,但表达的思想已很明确,一是叹“士生之不辰”,二是不甘于“没世无闻”。
前者与他人的同类作品一样,反映了当时文人的普遍情绪;后者则是司马迁本人特有的衷曲,与《报任安书》一脉相通。
因此,本篇大致也应是受刑之后所作。
司马迁不以赋见称,但他生当大赋盛行的时代,流风所及,其赋作也必能达到一定水平。
这篇短赋虽不能与名家之赋相提并论,但也还是颇具特色的。
其中的反复铺陈、排比对偶,正是司马相如以来汉赋的主要特征;句式的规整与有节奏的变化比司马相如似乎又向前发展了一步。
【译文】
我悲叹士人的生不逢时,自愧顾盼身影孤独一人。
时常约束自己,使言行合于礼,唯恐志向与行为默默无闻。
自信才质很高而世情不正,将至死都永远辛勤。
虽有形相但不能彰显于世,空有才能却不得展示于人。
为何困厄与通达容易使人迷惑,美与恶确实很难辨清。
时光悠长而没有穷尽,我将只能屈而不能伸。
让那些公心为国的人都和我相同啊,私心为自己的人自己去悲哀吧!天道那么一精一微啊,哎呀又那么疏阔;人间事理显而易见,只有互相倾轧和侵夺。
贪生怕死,是品质的卑贱;一爱一贵轻贫,是智虑的混乱。
明白透澈,是胸中豁达开朗;胡涂迷乱,是内心生了毒害。
我的心意,明智的人已能猜想到;我的言论,明智的人定能把它入选。
终身默默无闻,古人当作羞耻。
早晨知道了真理晚上就死去,谁能说不该如此。
逆与顺循环往复,忽而没落忽而兴起。
没有人事先就造下洪福,也没有人起始就遇到大祸;委身于自然,最终还是归为一体啊!
【原文】【注解】
悲夫士生之不辰①,愧顾影而独存。
恒克己而复礼②,惧志行之无闻。
谅才韪而世戾③,将逮死而长勤④。
虽有形而不彰,徒有能而不陈。
何穷达之易惑⑤,信美恶之难分。
时悠悠而荡荡⑥,将遂屈而不伸。
使公于公者彼我同兮⑦,私于私者自相悲兮⑧。
天道微哉⑨,吁嗟阔兮⑩;人理显然,相倾夺兮。
好生恶死,才之鄙也(11);好贵夷贱(12),哲之乱也。
炤炤洞达(13),胸中豁也(14);昏昏罔觉(15),内生毒也。
我之心矣,哲已能忖(16);我之言矣,哲已能选。
没世无闻(17),古人惟耻。
朝闻夕死(18),孰云其否。
逆顺还周(19),乍没乍起(20)。
无造福先,无触祸始;委之自然(21),终归一矣!
①生之不辰:出生没遇到好时辰。
一般以此表示所生之世未遇明主贤君或未逢盛世,所谓“士不遇”主要就是这个含意。
语出《诗经·大雅·桑柔》。
②克己:抑制、约束自己的言行。
复礼:合于礼的要求。
“克己复礼”出自《论语·颜渊》。
③谅:信。
才韪:才质美好。
韪(wěi,伟):善。
戾(lì,力》:违背,引申为不正常。
④逮:及,达到。
⑤穷:困厄。
达:通达,显达。
⑥悠悠:形容长久。
荡荡:形容广阔无际。
⑦公于公者:前公字动词,用公心对待;后公字名词,指国家或朝廷。
⑧私于私者:前私字,用私心对待;后私字,指自己或自家。
⑨天道:包一皮一皮含自然规律和天意两方面含意。
微:一精一微,微妙。
⑩吁(xū,虚)嗟(juē,陰平“决”):感叹词。
阔:疏阔。
(11)才:品质。
(12)夷:削平,引申为轻视。
(13)炤(zhāo,昭)炤:同“昭昭”,明白。
洞达:透彻。
(14)豁(huò,或):豁达,开阔。
(15)昏昏:胡涂。
罔:同“惘”,恍惚,迷乱。
(16)哲:哲人,明智的人。
(17)没世:死,终身。
“没世无闻,古人惟耻”两句本《论语·卫灵公》:“君子疾没世而名不称焉。”
(18)朝闻夕死:《论语·里仁》:“子曰:‘朝闻道,夕死可矣。
’”意思是早晨知道了真理,晚上就死去也可以呀。
这里也可理解为与上文的“没世无闻”相应,即把“闻”解为“闻名”。
(19)还周:循环。
还,通“环”。
(20)乍:忽而。
按,清严可均编《全上古三代秦汉三国六朝文》据《文选》江淹《诣建平王上书》注,在此句下补入“理不可据,智不可恃”两句。
(21)委:托付。