【原文】利不可两,忠不可兼《课外文言文》《吕氏春秋·权勋》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《吕氏春秋·权勋》原文及翻译

课外文言文

《吕氏春秋·权勋》原文及翻译

【原文】

利不可两,忠不可兼。

不去小利则大利不得,不去小忠则大忠不至。

故小利,大利之残也;小忠,大忠之贼也。

圣人去小取大。

昔荆龚王与晋厉公战于鄢陵,荆师败,龚王伤。

临战,司马子反渴而求饮,竖①一陽一谷操黍酒而进之。

子反受而饮之。

子反之为人也嗜酒,甘而不能绝于口,以醉。

战既罢,龚王欲复战而谋。

使召司马子反,子反辞以心疾。

龚王驾而往视之,入幄中,闻酒臭而还。

曰:“今日之战,所恃者司马也。

而司马又若此,是忘荆国之社稷,而不恤吾众也。”

于是罢师去之。

斩司马子反以为戮。

竖一陽一谷之进酒也,非以醉子反也,其心以忠也,而适杀之。

故曰:小忠,大忠之贼也。

昔者晋献公使荀息以垂棘之璧与屈产之乘②赂虞公,以假道于虞而伐虢。

虞公滥于宝与马而欲许之,宫之奇谏曰:“不可许也。

先人有言曰:‘唇竭而齿寒。

’夫虢之不亡也,恃虞;虞之不亡也,亦恃虢也。

若假之道,则虢朝亡而虞夕从之矣。

奈何其假之道也?”虞公弗听,而假之道。

荀息伐虢,克之。

还反伐虞,又克之。

荀息操璧牵马而报。

献公喜曰:“璧则犹是也,马齿亦薄长矣。”

故曰:小利。

大利之残也。

中山之国有套繇者,智伯欲攻之而无道也。

为铸大钟,方车二轨以遗之。

套繇之君将斩岸堙溪以迎钟。

赤章蔓枝谏曰:“夫智伯之为人也,贪而无信,必欲攻我而无道也,故为大钟,方车二轨以遗君。

君因斩岸堙溪以迎钟,师必随之。”

弗听,有顷,谏之。

君曰:“大国为欢,而子逆之,不祥,子释之。”

赤章蔓枝曰:“为人臣不忠贞,罪也;忠贞不用,远身可也。”

断毂而行,至卫七日厹而繇亡。

昌国君将五国之兵以攻齐。

齐使触子将,以迎天下之兵于济上。

齐王欲战,使人赴触子,耻而訾之曰:“不战,必划③若类,掘若垄。”

触予苦之欲齐军败于是以天下兵战战合击金而却之卒北天下兵乘之。

触子因以一乘去,莫知其所,不闻其声。

达子又帅其余卒军于秦周,无以赏,使人请金于齐王。

齐王怒曰:“若残竖子之类,恶能给若金?”与燕人战,大败,达子死,齐王走莒。

燕人逐北入国,相与争金甚多。

此贪于小利以失大利者也。

(节选自《吕氏春秋·权勋》)

[注]

①竖:童仆。

②垂棘之璧:垂棘产的美玉;屈产之乘:屈邑产的良马。

③划:灭除。

【译文】

利不可两得,忠不可兼备。

不抛弃小利,大利就不能得到,不抛弃小忠,大忠就不能实现。

所以说小利,是大利的祸害;小忠,是大忠的祸害。

圣人抛弃小的,选取大的。

从前荆龚王与晋厉公在鄢陵作战,楚军失败了,龚王受了伤。

当初,战斗即将开始的时候,司马子反口渴了找水喝,童仆一陽一谷拿着黍子酿的酒送给他。

司马子反接过来喝了下去。

司马子反为人酷爱喝酒,他觉得酒味甜美,喝起来口不能自止,因此喝醉了。

战斗停下来以后,荆龚王想重新作战要商讨对策。

派人去叫司马子反,司马子反借口心痛没有去。

龚王乘车前去看望他,进入军帐中,闻到酒味就回去了。

荆龚王说:“今天的战斗,能依靠的就是司马了。

可是司马又醉成这样,他这是忘记了楚国的社稷,不担忧我们大家埃”于是收兵离去,并斩杀司马子反,将他暴一尸一示众。

童仆一陽一谷献上酒,不是借此把子反灌醉,他心里认为这是忠心,却恰好害了子反。

所以说:小忠,是大忠的祸害。

从前,晋献公派荀息用垂棘产的美玉和屈邑产的良马(作为礼物)贿赂虞公,来向虞国借路去攻打虢国。

虞公贪图宝玉和骏马想要答应荀息。

宫之奇劝谏说:“不可以答应埃古人有句话说:‘嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。

’虢国不被灭亡,靠的是有虞国;虞国不被灭亡,靠的是有虢国埃如果借路给晋国,那么虢国早晨灭亡,虞国晚上也就会跟着灭亡了。

怎么能借路给晋国呢?”

虞公不听,把路借给了晋国。

荀息(带兵)攻打虢国,战胜了虢国。

返回的时候攻打虞国,又战胜了虞国。

荀息拿着玉壁牵着骏马回来向晋献公禀报。

晋献公高兴地说:“玉璧还是原来的样子,只是马的牙齿稍微长了一点。”

所以说:小利,是大利的祸害。

中山诸国有个厹繇(qiúyóu)国,智伯想攻占它,却(苦于)没有(带兵进攻)的道路。

就给厹繇国铸造了一个大钟,用两辆并排的车装载着大钟送给他们的国君。

厹繇的国君就想削平高地填平溪谷来迎接大钟。

赤章蔓枝劝谏说:“智伯为人贪婪而且不守信用,一定是他想攻打我们但是没有进军的道路,所以铸造了大钟,用两辆并排的车装载着来送给您。

您于是削平高地填平溪谷来迎接大钟,(如果这样)智伯的军队必定跟随着到来。”

厹繇国君不听,过了一会,赤章蔓枝再次劝谏。

厹繇国君说:“大国跟我们一交一 好,你却拒绝人家,这不吉祥,你不要再说了。”

赤章蔓枝说:“做臣子的对国君不忠诚坚贞,是罪过;忠诚而坚贞却不被采纳,脱身远离国君就可以了。”

于是,他砍掉车轴两端(表示与厹繇国君断绝关系)就走了,到了卫国七天,厹繇国就灭亡了。

昌国君率领五国的军队来攻打齐国。

齐国派触子为将,在济水边迎击各诸侯国的军队。

齐王想开战,派人到触子那里去,羞辱并且斥责他说:“不开战,我一定灭掉你的族类,挖掉你的祖坟!”触子感到很痛苦,想让齐军战败,于是跟各诸侯国的军队开战。

双方刚一一交一 战,触子就鸣金要齐军撤退。

齐军败逃,诸侯军追击齐军。

触子趁机凭靠一辆兵车离开了,没有人知道他去了哪里,也听不到他的音讯。

(齐军另一位将领)达子又率领残兵驻扎在秦周,没有东西赏赐士卒,就派人向齐王请求金钱,齐王非常生气地说:“你们这些残存下来愚弱无能的家伙,怎么能给你们金钱?”

齐军与燕国人一交一 战,被打得大败,达子战死了,齐王逃到了莒。

燕国人追赶败逃的齐兵进入齐国国都,你争我夺抢了很多金钱。

这是贪图小利因而丧失了大利啊!

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

【原文】利不可两,忠不可兼《课外文言文》《吕氏春秋·权勋》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版