卷耳——女人的另一半是男人【原文】采采卷耳①,不《诗经》卷耳女人的另一半是男人-译文与读解

诗经查询

请输入关键字:

例如:诗经

诗经 - 卷耳女人的另一半是男人-译文与读解

诗经

卷耳女人的另一半是男人-译文与读解

卷耳——女人的另一半是男人

【原文】

采采卷耳①,不盈顷筐②。

嗟我怀人③,④彼周行。

陟彼崔嵬⑤,我马虺阝贵⑥。

我姑酌彼金⑦,维以不永怀⑧。

陟彼高冈,我马玄黄⑨。

我姑酌彼兕觥⑩,维以不永伤⑾。

陟彼⑿矣,我马⒀矣。

我仆⒁矣,云何吁⒂矣!

【注释】

①采采:采了又采。

卷耳:野菜名,又叫苍耳。

②盈:满。

顷筐:浅而容易装满的竹筐。

③嗟:叹息。

怀:想,想念。

④真加宝盖(zhi):放置。

周行(hang):大道。

⑤陟(zhi):登上。

崔嵬(wei):山势高低不平。

⑥虺阝贵(huitui):疲乏而生病。

⑦姑:姑且。

金儡(lei):青铜酒杯。

⑧维:语气助词,无实义。

永怀:长久思念。

⑨玄黄:马因病而改变颜色。

⑩兕觥(sigong):犀牛角做成的酒杯。

⑾永伤:长久思念。

⑿咀(ju):有土的石山。

⒀者加病头凸(tu):马疲劳而生病。

⒁甫加病头(pu):人生病而不能走路。

⒂云:语气助词,没有实义。

何:多么。

吁(xu):忧愁。

【译文】

采了又采卷耳菜,

采来采去不满筐。

叹息想念远行人,

竹筐放在大路旁。

登上高高的石山,

我的马儿已困倦。

我且斟满铜酒杯,

让我不再长思念。

登上高高的山冈,

我的马儿步踉跄。

我且斟满牛角杯,

但愿从此不忧伤。

登上高高山头呦,

我的马儿难行呦。

我的仆人病倒呦,

多么令人忧愁呦。

【读解】

征夫怨妇,是中国古代生活方式中的独特景观,也是中国古代诗歌的独特景观。

正如西方文学中崇尚个人奋斗的英雄一样,中国古代诗人十分关注由男一女有别、男一女分工而造成的男一女不同的内心情怀。

男子汉不能无所作为,总得要做点什么,才会对得起祖先、子孙。

孔子所说的“三不朽”(立功、立德、立言),是专对男人说的。

立功既可以在庄稼地里、仕途上,也可以在疆场上。

长期在外征战的汉子,被称为“征夫”。

按人之常情,他们有刚强勇一猛无所畏惧的一面,也有儿女情长英雄气短的一面。

照传统的观点,女子无才便是德。

女人虽然主内,但女人缠一绵悱恻的情意却足以感动诗人和刚毅的汉子。

在那种嫁鸡随鸡、嫁狗随狗的年代,一个出嫁为人一妻的女子,全部的希望和情感的依托,都在夫君身上。

夫君出征在外,在家中守侯的“怨夫”不仅要孝敬公婆,养育子女,一操一持家务,还得把本该由夫君承担的担子承担起来。

阿内心的幽怨、苦楚、情思、想象,除了自己之外,又有谁能体会得到?

好在儒家虽然歧视女人,认为“唯女子与小人为难养也”,但他们的“诗教”却不拒绝表达“怨妇”的内心情怀,在“怨而不怒”的=前提下对表达女人的内心世界网开一面,因而形成了中国诗歌中的独特景观。

也许,是他们真的体味过男人的一半是女人或女人的一半是男人的滋味?

如今的女人当中,恐怕再也找不到“怨妇”了,诗歌因而也失去了一个独特的品种。

“歌谣文理,随时推移”。

即使真有“怨妇”,她们也拥有广阔和自一由得多的倾诉、排遣和表达的空间,与古时的女子不可同日而语。

共2页 上一页 1 2 下一页
《诗经》诸子百家
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

卷耳——女人的另一半是男人【原文】采采卷耳①,不《诗经》卷耳女人的另一半是男人-译文与读解

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版