公鼐,字孝与,蒙一陰一人。曾祖父公奎跻,是湖广副使。《课外文言文》《公鼐传》译文

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《公鼐传》译文

课外文言文

《公鼐传》译文

公鼐,字孝与,蒙一陰一人。

曾祖父公奎跻,是湖广副使。

父亲公家臣,是翰林编修。

公鼐考取万历二十九年(1600)的进士,改任庶吉士,授职为编修。

升任左谕德,担任东宫的讲官。

晋升为左庶子,称病回乡。

光宗登基,召见并任命他为国子监祭酒。

熹宗时提拔他任詹事,他上奏说:“近来听说南北的臣僚,议论先帝去世之事,迹象怪异,话语大都隐晦。

担心它在里巷中讹传,成为湘山野录类的稗说,我暗暗痛心于此事。

皇祖过去健在,原本没有册立爱子的心思。

只因为大典很迟,因此在回头考虑册立事以后,有了同时分封三王的事。

《忧危..议》以后,出现与国家根本相关连的事情。

等到庞、刘的邪恶一陰一谋,张差的廷击案,但逆乱已到了极点。

我曾经担当宫中幕僚,目睹了狂妄一陰一谋的酝酿,认为归向东宫的是小人,不归向东宫的是君子。

全部清除清廉的朝廷大臣,暗地除去太子的羽翼。

追索勾连,干扰政纪祸乱纲常。

现在回想起来,依然寒心。

大臣爱戴君主,保存真实不容虚伪。

现在即将编纂实录,请求将光宗的事迹,另编一部。

所有在一月份的明纶善政,应该大书特书;对于那些听见的不同说法及后宫委曲的奥妙之事法,也都应直笔指责、陈述,编成信史。

我虽然不贤,窃思自己敢于担当此任。”

奏疏呈入宫中,皇帝不同意。

天启元年(1621),公鼐因为改元才达半年,言官就有十多人遭谴责,上奏诚恳劝谏,并且规劝讽刺辅佐大臣。

违背了圣旨,遭责备。

不久调任礼部右侍郎,协助掌管詹事府,担任实录副总裁。

公鼐好学见闻广博,磊落有器量见识。

看到魏忠贤祸乱政纲,称病回乡。

起初,廷议起用李三才没有裁决,公鼐扬言说:“现在封封疆倚重的人,大都路途遥远没有到任。

李三才一向以谋略见长,家临近京师,早上发出命令他晚上就可以赶到。”

侍郎邹元标促使他极力陈述,因为言路执持而终止。

后来御史叶有声论说公鼐与李三才为姻亲,徇私妄自举荐,于是被削职在家闲居。

不久去世。

崇祯初年,恢复官职赏赐抚恤,谥号文介。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

公鼐,字孝与,蒙一陰一人。曾祖父公奎跻,是湖广副使。《课外文言文》《公鼐传》译文

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版