《张兴世传》【参考译文】张兴世《课外文言文》《张兴世传》译文

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《张兴世传》译文

课外文言文

《张兴世传》译文

《张兴世传》

【参考译文】

张兴世字文德,竟陵郡竟陵县人。

本来单名张世,太宗加一个字,改为双名兴世。

年少时家中贫穷,南郡宗珍之任竟陵郡太守时,兴世投靠他当门客。

明朝末年,张兴世担任龙骧将军,率领水军,在赭圻抵御南方叛贼。

当时叛贼屯兵鹊尾,双方相持不下。

张兴世建议说:“叛贼占据上游,兵力强盛,地势优越。

我军虽然如今与敌兵相持力有余,但克敌制胜则力不足。

现在如果派出数千名士兵,暗地里开往敌军的上游,凭借险要之地坚守,见机截断敌军,将使他们头尾难以照应,进退犹疑受阻。

同时中游一旦受到梗阻,敌军的粮运自然困难。

克敌制胜的奇计,没有超过这一计的了。”

沈攸之、吴喜都赞同他的计谋。

兴世想率领本部军径往攻取大雷,可是朝廷各路大军没有完全集结,而本部军人少,不够分布。

正逢薛索儿被平定,太宗命张永率步骑兵五千人留守盱眙,余下二万人马全部派去南征。

不久,又平定了山一陽一,征召阮佃夫所统率的各路军,都回来参加讨伐南贼,所有各路军队大量集结。

于是分出七千名战士配属兴世,兴世就命令所部乘小船沿长一江一 逆水而上,不久又转头回来,在一两天中,总是一再如此,使贼人轻视而不加防备。

刘一胡一 得知张兴世想占据上游,嘲笑他说:“我尚且不敢越过他们往下游攻取扬州,张兴世这人是什么东西,想要轻易地占据我的上游!”兴世对攸之等人说:“上游只有钱溪可以据守,地势既很险要,一江一 面又很狭窄,距离大部队也不远,策应赴援没有困难。

同时此处一江一 水有漩涡暗流,上水船往下一定要停泊,岸边有横浦港,可以隐藏大小船只,两三只比较好。”

于是乘夜渡过湖口,来到鹊头,又再回船往下游来迷惑敌人。

当夜四更天,正逢有风,依旧举帆直向上游。

刘一胡一 也派遣各军在长一江一 东岸与张兴世的船平行而上。

兴世夜晚时在景一江一 浦住宿,岸上贼人也停止前进。

他在当夜暗地里派黄道标带领七十条小船,径往占领钱溪,营建城寨防守。

次日早晨,兴世同他的部队都在钱溪聚集。

过了一夜 ,清晨时刘一胡一 亲自率领水兵、步兵二十六营来进攻。

将士们将要迎击敌人,张兴世禁止他们说:“贼兵虽然来了,但距离我军还很远,他们士气旺盛,射箭很急,箭射得急就容易把箭用完,士气旺盛也容易衰竭,这就是从前曹刿能打败齐军的缘故啊!”他命令将士不得妄自行动,照旧营建城寨。

不久,贼军渐渐逼近,贼船进入一江一 中涡流,张兴世就命令寿寂之、任农夫率领数百名勇士攻击他们,各军相继跟上,刘一胡一 部队于是战败而逃,有数百人被斩首,投水而死的很多,刘一胡一 收回部队向下游撤退。

元徽五年,因病重调任光禄大夫。

顺帝升明二年死去,死时五十九岁。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

《张兴世传》【参考译文】张兴世《课外文言文》《张兴世传》译文

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版