诗经
北山公平不同于平均-译文与读解
北山——公平不同于平均
【原文】
陟彼北山,
言采其杞①。
偕偕士子②,
朝夕从事。
王事一靡一监,
忧我父母。
溥天之下③,
莫非王土。
率土之滨④,
莫非王臣。
大夫不均,
我从事独贤⑤。
四牡彭彭(6),
王事傍傍(7)。
嘉我未老(8),
鲜我方将(9)。
旅力方刚(10),
经营四方(11).
或燕燕居息(12),
或尽瘁国事。
或息偃在一床一(13),
或不已于行。
或不知叫号(14),
或惨惨劬劳(15)
或栖迟偃仰(16),
或工事鞅掌(17)。
或湛乐饮酒(18),
或惨惨畏咎(19)。
或出入风议(20),
或一靡一事不为。
【注释】
①言:我。
②偕偕:身一体强壮的样子。
③溥(pu):大。
(4)率:从,沿着。
滨:水边。
率土之滨:意思是说四海之内。
⑤独贤:一个人辛苦。
(6)彭彭:奔跑不停的样子。
(7)傍傍:无穷无尽。
(8)嘉;夸奖。
(9)鲜:珍视,重视。
将:强壮。
四旅力:同“膂力”.体力,筋力。
(11)经营:做事。
四燕燕:安闲的样子。
(13)僵:刚睡下。
(14)叫号:辛苦叫喊的声音。
(15)惨惨:愁苦的样子。
(16)栖迟:闲游。
(17)鞅掌:负荷捧持,指公事繁忙。
(18)湛(dan)乐:沉溺于享乐之中。
(19)咎:过错。
(20)风议:夸夸其谈。
【译文】
登上高高的北山,
我把枸杞来采摘。
身强力壮的士子,
从早到晚忙不停。
君王差事无休止,
心中忧伤念父母。
苍天之下的土地,
没有不属于君王。
四海之内的臣民,
都是君王的臣仆。
大夫派差不公平,
派我差事真辛苦。
四匹公马不停跑,
差事多得没有完。
夸我年壮未衰老,
说我身强力又壮。
还说我的一精一力旺,
可以办事走四方。
有人安闲地休息,
有人为公尽全力。
有人终日一床一上躺,
有人奔走不停息。
有人辛苦不知叫,
有人劳累多忧愁。
有人优游又安闲,
有人公事太繁忙。
有人享乐沉于酒,
有人忧心怕遭祸。
有人信口夸夸谈,
有人无事不动手。
【读解】
古人不如今人,没有承包制、责任制、竞争机制、按劳取间一类解决劳逸不均的制度。
在森严的等级制度之下,付出劳种取得报酬不是按人本身的能力和应尽的职责,而是凭借地位、权力、靠山、关系等等,自然会出现忙的人忙死,闲的人闲死。
不仅如此,取得的报酬同付出的劳动不成正比,得到赏赐的不必定辛苦有功,辛苦有功的往往得不到奖赏。
这大概同人一性一中的惰一性一有关。
一般的人都希望不干活儿或尽可能少干活儿而挣大钱、出名、享受荣华富贵,谁愿意劳而无获、劳而无功?但是,地位不一样,权力不一样,关系靠山一样,就完全可能使人们偷一奸一耍滑、无功受禄的愿望得以实现,而另一些人则像牛马一般地辛苦劳累。
另一方面,这也与中国传统的等级制度和人治的政治有关.等级制不以才能、贡献来确定人的地位、责任、俸禄,而是按的排辈、人际关系、出身门第来确定人的权力、地位和俸禄。
人治的社会很难说有什么使社会按公平原则运行的严格标准,谁的权力大,谁的意志和所说的话就是标准,朝今夕改、出尔反尔、极力就是真理的情况随时都会发生。
除此之外,在中国人传统的观念中,社会正义不是以公平为基础,而是注重平均。
公平和平均表面看很相似,实际上有质的差别。
公平讲究竟争的规则;规则的约束是至高无上的,任卅都不能超越规则的约束而为所欲为。
平均讲究的是“天理良心”,不论才能贡献一律均等,以平均划一抹杀了人的差别和竞争排则。
规则导致的是公正、公平、公开,人心导致的是随一心一所一欲、互相攀比、压制强者、埋没能人和大锅饭。
在规则约束下的公年反付出和得到成正比,在人心支配下的平均使人无论付不付出都要分一杯羹,无论才能贡献大小都要沾光。
也许我们比古人幸运,正在开始享受公平带来的好处。
但是,人一性一中的那些惰一性一,以及传统的观念,是否就此消失不再复现,这还是一个难以下断语的问题。