古文观止
医戒·原文·译文·翻译
〔明〕李东陽
予年二十九,有脾病焉。
其证能食而不能化,因节不多食。
渐节渐寡,几至废食。
气渐薾,形日就惫,医谓为瘵也,以药补之;病益甚,则补益峻。
岁且尽,乃相谓曰:“吾计且穷矣。
若春木旺,则脾土必重伤。”
先君子忧之。
会有老医孙景祥氏来视,曰:“及春而解。”
予怪问之,孙曰:“病在心火,故得木而解。
彼谓脾病者,不揣其本故也。
子无乃有忧郁之心乎?”
予爽然曰:“嘻,是也。”
盖是时予屡有妻及弟之丧,悲怆一交一 集,积岁而病,累月而惫,非唯医不能识,而予亦忘之矣。
于是括旧药尽焚之,悉听其所为。
三日而一药,药不过四五剂,及春而果差。
因叹曰:医不能识病,而欲拯人之危,难矣哉!又叹曰:世之徇名遗实,以躯命托之庸人之手者,亦岂少哉!乡不此医之值,而徒托诸所谓命医,不当补而补,至于惫而莫之悟也。
因录以自戒。
——选自岳麓书社排印本《李东陽集》
我二十九岁时,脾有毛病。
症状是能吃而不能消化,因此就节制饮食,后来越节越少,几乎将废食了。
精神日渐衰颓,形状也日益显得憔悴。
医生说“这可是痨病呢”,便用补药来补。
病越发利害,补就越发加重。
快到年终,医生说:“我的办法也想尽了,如果来年春木旺,那末,脾土必受重伤。”
父亲为此很耽心。
这时恰有老医生孙景祥先生来看病,说:“到了春天就没事。”
我感到奇怪便问他,他说:“病在心火,所以得木而消失。
那个医生当作脾病来医,这就没有摸到它的根。
您莫非有什么悲伤的心事么?”
我恍然说:“哟!对啦。”
因为我这时连续碰上妻和弟的丧亡,悲怆一交一 集,积年累月,因病而疲。
非但那个医生不理解,连我自己也忽略了。
随即收集所有的旧药全烧掉,全都听从孙医生的诊治,三天服一剂药,不过四五剂,到春天病果然好了。
我因此很有感慨:医生不识病理,要想解救人的危急,难得很哪!又叹道:世上那些从名忘实,将性命寄托在庸人手中的人难道还少么?当初如果不遇到那位老医生,只托之于所谓名医,不当补而补,直到一精一疲力尽还是不明白啊!因此就写下来警戒自己。
(金性尧)
郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 曹刿论战·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译