左传【原文】晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦《课外文言文》左传《晋侯赏从亡者》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 左传《晋侯赏从亡者》原文及翻译

课外文言文

左传《晋侯赏从亡者》原文及翻译

左传

【原文】

晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。

推曰:“献公之子九人,唯君在矣。

惠、怀无亲,外内弃之。

天未绝晋,必将有主。

主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣。”

其母曰:“盍亦求之?以死,谁怼?”

对曰:“尤而效之,罪又甚焉。

且出怨言,不食其食。”

其母曰:“亦使知之,若何?”

对曰:“言,身之文也。

身将隐,焉用文之?是求显也。”

其母曰:“能如是乎?与汝偕隐。”

遂隐而死。

晋文公求之不获,以绵上为之田,曰:“以志吾过,且旌善人。”

选自《左传》(僖公二十四年)

【译文】

晋文公赏赐跟从他逃亡的人,介之推不谈爵禄,爵禄也没有轮到他。

介之推说:“献公的儿子共九人,现在只有国君在世了。

惠公、怀公没有亲人,国内外都厌弃他们。

上天没有断绝晋国的后嗣,就一定会有君主。

主持晋国祭祀的人,不是国君是谁?实在是上天立的他,而那几个人以为是自己的功劳,不是骗人吗?盗窃别人的财物,还叫他做小偷,何况窃取上天的功劳当作自己的功劳呢?下面的人赞美他们的罪过,上面的人奖励他们的欺诈,上下相互欺骗,就难以和他们相处了。”

他的母亲说:“何不也去请求爵禄?就这样死了,怨谁?”

介之推回答说:“明知是错误而效法它,罪过更要加重了。

而且我发出过怨言,不吃国君的俸禄。”

他的母亲说:“也要让国君知道这件事,怎么样?”

介之推回答说:“言语,是身上的装饰品。

身子将要隐藏,哪里还要用言语去装饰它?这样做,就是为了显露自己了。”

他的母亲说:“能够像你说的这样去做吗?我和你一块儿隐居。”

于是母子俩隐居到死。

晋文公寻找他没有找到,就以绵上作为介子推的封地,说:“以此铭记我的过失,并且表彰善良的人。”

【注释】

晋侯:指晋文公,即重耳。

介之推:晋文公臣子,曾割自己腿上的肉以食文公。

献公:重耳之父。

二三子:各位,几个人。

指跟随文公逃亡的人。

子是对人的美称。

蒙:欺骗。

怼:怨恨。

尤:责备,谴责。

食:第一个是动词,第二个是名词,指俸禄。

文:装饰。

绵上:古地名,春秋晋地,今山东省介休东南。

义:动词,赞美

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

左传【原文】晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦《课外文言文》左传《晋侯赏从亡者》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版