古文观止
廉颇蔺相如列传·原文·译文·翻译
〔西汉〕司马迁
【题解】《史记·廉颇蔺相如列传》原是以廉颇、蔺相如为主,兼及赵奢、李牧等人的合传。
这里选的是原传的前一部分,集中记叙了“完璧归赵”、“渑池之会”、“负荆请罪”三个著名的历史故事。
文中着重刻画了蔺相如智勇与不畏强暴的形象。
前二则颂扬了他在对外斗争中,面对强敌,临危不惧,不辱使命,维护国家尊严之绩。
后一则表现他在处理内部关系上,“先国家之急”,顾大局,识大体,和不计私仇,忍辱含垢之德。
当时,秦国正以强大的军事实力进行兼并六国的战争。
而此时秦正准备集中力量对付楚国。
赵国在六国当中居于强国,秦未敢轻易对赵国用兵。
这种客观情况,使蔺相如的两次外一交一 活动,具有了胜利的可能条件。
文中也赞扬了廉颇勇于改过的豪迈气概和磊落胸怀。
廉颇者,赵之良将也。
赵惠文王十六年(1),廉颇为赵将,伐齐,大破之,取陽晋(2),拜为上卿(3),以勇气闻于诸侯(4)。
相如者(5),赵人也。
为赵宦者令缪贤舍人(6)。
赵惠文王时,得楚和氏璧(7)。
秦昭王闻之(8),使人遗赵王书(9),愿以十五城请易璧(10)。
赵王与大将军廉颇诸大臣谋,欲予秦,秦城恐不可得徒见欺(11);欲勿予,即患秦兵之来。
计未定,求人可使报秦者(12),未得。
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”
王问:“何以知之?”
对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕(13)。
臣舍人相如止臣(14),曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上(15),燕王私握臣手,曰:愿结友。
以此知之,故欲往。
’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王(16),故燕王欲结于君。
今君乃亡赵走燕(17),燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣(18)。
君不如肉袒伏斧质请罪(19),则幸得脱矣(20)。
’臣从其计,大王亦幸赦臣。
臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”
于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不(21)?”
相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”
王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”
相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵(22);赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。
均之二策(23),宁许以负秦曲(24)。”
王曰:“谁可使者?”
相如曰:“王必无人(25),臣愿奉璧往使(26)。
城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”
赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
秦王坐章台见相如(27),相如奉璧奏秦王(28)。
秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。
相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕(29),请指示王。”
王授璧,相如因持璧却立(30),倚柱,怒发上冲冠(31),谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王(32),赵王悉召群臣议(33),皆曰:‘秦贪,负其强(34),以空言求璧,偿城恐不可得。
’议不欲予秦璧。
臣以为布衣之一交一 尚不相欺(35),况大国乎?且以一璧之故,逆强秦之欢(36),不可。
于是赵王乃斋戒五日(37),使臣奉璧,拜送书于庭(38)。
何者?严大国之威以修敬也(39)。
今臣至,大王见臣列观(40),礼节甚倨(41);得璧,传之美人,以戏弄臣。
臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。
大王必欲急臣(42),臣头今与璧俱碎于柱矣!”
相如持其譬睨柱(43),欲以击柱。
秦王恐其破璧,乃辞谢固请(44),召有司案图(45),指从此以往十五都予赵(46)。
相如度秦王特以诈、佯为予赵城(47),实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也(48)。
赵王恐,不敢不献。
赵王送璧时,斋戒五日。
今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷(49),臣乃敢上璧。”
秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日。
舍相如广成传(50)。
相如度秦王虽斋,决负约不偿城(51),乃使其从者衣褐怀其璧(52),从径道亡(53),归璧于赵。
秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。
相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十余君(54),未尝有坚明约束者也(55)。
臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣(56)。
且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵(57),赵立奉璧来。
今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎!臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬(58)。
唯大王与群臣熟计议之(59)!”
秦王与群臣相视而嘻(60)。
左右或欲引相如去。
秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。
不如因而厚遇之(61),使归赵。
赵王岂以一璧之故欺秦邪!“卒廷见相如(62),毕礼而归之(63)。
相如既归,赵王以为贤大夫(64),使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。
秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧(65)。
其后,秦伐赵,拔石城(66)。
明年,复攻赵,杀二万人。
秦王使使者告赵王(67),欲与王为好(68),会于西河外渑池(69)。
赵王畏秦,欲毋行(70)。
廉颇、蔺相如计(71),曰:“王不行,示赵弱且怯也。”
赵王遂行。
相如从。
廉颇送至境,与王诀曰(72):“王行,度道里会遇之礼毕(73),还,不过三十日。
三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望(74)。”
王许之。
遂与秦王会渑池。
秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音(75),请奏瑟(76)。”
赵王鼓瑟(77)。
秦御史前(78),书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”
蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声(79),请奏盆缻秦王(80),以相
娱乐。”
秦王怒,不许。
于是相如前进缻,因跪请秦王。
秦王不肯击缻。
。
相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣(81)!”左右欲刃相如(82),相如张目叱之,左右皆靡(83)。
于是秦王不怿(84),为一击缻。
。
相如顾召赵御史(85),书曰:“某年月日,秦王为赵王击缻。”
秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿(86)。”
蔺相如亦曰:“请以秦之咸陽为赵王寿(87)。”
秦王竟酒(88),终不能加胜于赵(89)。
赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动(90)。
既罢(91),归国。
以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右(92)。
廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳(93),而位居我上。
且相如素贱人(94),吾羞,不忍为之下。”
宣言曰(95):“我见相如,必辱之。”
相如闻,不肯与会。
相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列(96)。
已而相如出(97),望见廉颇,相如引车避匿。
于是舍人相与谏曰(98):“臣所以去亲戚而事君者(99),徒慕君之高义也。
今君与廉颇同列(100),廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。
且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖(101),请辞去。”
蔺相如固止之(102),曰:“公之视廉将军孰与秦王(103)?”
曰:“不若也。”
相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。
相如虽驽(104),独畏廉将军哉?顾吾念之(105),强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。
今两虎共斗,其势不俱生(106)。
吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”
廉颇闻之,肉袒负荆(107),因宾客至蔺相如门谢罪(108),曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也(109)!”
卒相与欢,为刎颈之一交一 (110)。
选自中华书局排印本《史记》
廉颇是赵国的杰出将领。
赵惠文王十六年,廉颇任赵国的大将,领兵攻打齐国,大败齐军,夺取了陽晋,被封为上卿,凭着他的勇气闻名于诸侯。
蔺相如是赵国人,是赵国宦官头领缪贤的门客。
赵惠文王时,得到楚国的和氏璧。
秦昭王知道了这事,派人送给赵王一封信,表示愿意拿十五座城请求换这块璧。
赵王同大将军廉颇等大臣商议:想把璧给秦国,恐怕不能得到秦国的城,白白地受骗;想不给,就担忧秦国发兵打来。
计策定不下,想找一个能够出使答复秦国的人,也没找到。
宦官头领缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”
赵王问:“你怎么知道他能够胜任呢?”
缪贤回答说:“我曾经犯过罪,私下打算逃亡燕国。
我的门客蔺相如阻止我,说:‘您怎么知道燕王会收容您呢?’我告诉他说:‘我曾跟随大王同燕王在边境上会过面。
燕王背地里握着我的手,说:愿意和你一交一 个朋友。
凭此而晓得他,所以打算前往。
’蔺相如对我说:‘那时赵国强而燕国弱,而且您又受赵王一宠一 爱,所以燕王要同你结友。
现在您是要背叛赵国去投奔燕国,燕国畏怕赵国,势必不敢收留您,而会把您捆一绑起来送回赵国的。
您不如袒露身体伏在刑具上请求恕罪,或许能得到赦免。
’我听从了他的计策。
幸运得很,大王也赦免了我。
我私下认为,这个人是个勇士,有智谋,适宜担任这个差使。”
于是赵王召见蔺相如,问相如说:“秦王要拿十五座城来换我的和氏璧,可不可给?”
相如说:“秦国强而赵国弱,不可不答应。”
赵王说:“要是拿了我的璧,不给我们城怎么办?”
相如说:“秦国用城来换璧,要是赵国不答应,理亏在赵国;赵国给了璧,要是秦国不给赵国城,理亏在秦国。
权衡这两种对策,宁可答应他,而让秦国担负理亏的责任。”
赵王问:“谁可出使呢?”
相如说:“大王果真没有合适的人,我愿意捧璧前往出使。
等城给了赵国,我就把璧留给秦国;如果城不给,我保证完整无缺地把璧送回赵国。”
赵王于是就派蔺相如捧护宝璧西行到秦国去。
秦王高坐在章台宫里接见蔺相如。
相如捧护宝璧进献给秦王,秦王非常高兴,把宝璧传递给姬妾和左右侍臣观赏,左右的人都高呼万岁。
相如看出秦王没有诚意把城一交一 付给赵国,就上前说:“这璧上有点小斑疵,请让我指给大王看。”
秦王把璧递给相如,相如趁此拿过璧,倒退几步站住,靠着殿柱,怒发冲冠地对秦王说:“大王想得到璧,派人送信给赵王,赵王把所有的大臣全都召集起来商议,都说:‘秦国向来贪婪,倚仗自己势力大,想拿空话来赚取璧,给赵国的城恐怕得不到。
’商议的结果都不愿把璧给秦国。
我却认为普通百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,何况秦是个大国呢?而且为了一块璧的缘故,惹得强大的秦国不高兴,也不值得。
赵王听了我的话,于是斋戒五天,才派我捧璧出使,在朝廷上拜送了国书。
为什么这样呢?是为了尊重大国的威严而表示恭敬啊。
现在我来此,大王只在普通的殿堂里接见我,礼节甚为傲慢;拿到璧,又递给嫔妃们传看,以此来戏弄我。
我看大王没有诚意把城偿付给赵国,所以我又重取回了璧。
如果大王一定要逼十迫我,我的头颅今天就跟这块璧一起撞碎在殿柱上了!”
相如举着璧,斜瞅着殿柱,准备向殿柱撞去。
秦王害怕他撞碎宝璧,于是婉言道歉,坚决请求他不要这样。
召唤主管版图的官吏来察看地图,指划着从这里到那里十五座城划给赵国。
相如料想秦王只不过是用欺诈的手段假装作要给赵国城邑,其实是不会得到的,就对秦王说:“和氏璧,是天下公认的宝物。
赵王害怕你们,不敢不献。
赵王送璧时,斋戒了五天。
现在大王您也应该斋戒五天,在朝廷上设九宾大礼,我才敢献上宝璧。”
秦王估计这事,终究不能强夺,就答应斋戒五天。
安置相如住在广成宾馆。
相如预料秦王虽然斋戒了,必定不守信用,不愿把城给赵国。
于是就派他的一个随从穿着粗布便衣,怀揣着那块璧,从小路逃走,把璧送回赵国。
秦王斋戒五天以后,就在大殿上设下九宾大礼,招请赵国的使臣蔺相如。
相如到来,对秦王说:“秦国从穆公以来二十多位国君,未曾有过坚守信约的。
我实在怕被大王欺骗而辜负了赵国,所以叫人把璧送回去了。
如今抄小路已到赵国了。
好在秦国强而赵国弱,大王只要派一个小小使者到赵国,赵国立刻就会把璧送来。
现在凭秦国这样的强大,要是先把十五座城割给赵国,赵国怎敢留下璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王的罪过该受惩罚,我请求受汤镬之刑。
只是希望大王您和各位大臣仔细考虑这件事!”
秦王和群臣们听后,面面相觑,“嘻”地都发出惊怪声。
左右侍卫有的想把相如拉出去处死,秦王忙说:“现在杀了相如,终究得不到宝璧,却断绝了秦国和赵国的友好关系。
倒不如趁此机会好好款待他,让他回赵国去。
赵王难道会因为一块璧的缘故欺骗秦国吗?”
终于在朝廷上接见了相如,仪式完毕之后就送他回了赵国。
相如回国以后,赵王认为他是个贤能的大夫,奉命出使不受诸侯国的欺侮,就任命他作上大夫。
结果秦国也没割城给赵国,赵国也始终没有把璧给秦国。
在这以后,秦国攻打赵国,夺取了石城。
第二年,又攻打赵国,杀了二万人。
秦王派遣使臣告诉赵王,想同赵王和好,约他在黄河以西的渑池相会。
赵王害怕秦国,想不去。
廉颇、蔺相如商议后对赵王说:“大王不去,就显得赵国太软弱而胆怯了。”
赵王于是决定赴会。
由蔺相如随从。
廉颇送到边境,与赵王拜别说:“大王此行,估计全部行程和会见的礼节完毕,到回来,不过三十天。
三十天不回来,那就请允许立太子为王,以断绝秦王要挟的念头。”
赵王答应了他。
于是和秦王在渑池相会。
秦王喝酒喝到畅快时,说:“我私下听说赵王爱好音乐,请弹弹瑟吧。”
赵王只好为他弹瑟。
秦国的史官上前记道:“某年某月某日,秦王和赵王相会饮酒,令赵王弹瑟。”
这时蔺相如走上前去说:“我们赵王也私下听说秦王善于演奏秦国乐曲,请允许我献上瓦盆给秦王敲,以此相互娱乐。”
秦王大怒,不答应。
于是相如上前献上瓦盆,接着跪下请求秦王。
秦王不肯敲瓦盆。
相如说::“在这五步之内,请让我把头颈里的血溅到大王身上!”秦王左右侍卫要杀相如,相如瞪着眼怒视他们,侍从都被吓退了。
于是秦王很不高兴,为赵王敲了一下瓦盆。
相如回头召呼赵国的史官写道:“某年某月某日,秦王给赵王敲瓦盆。”
秦国的大臣们说:“请用赵国的十五座城为秦王祝福。”
蔺相如也反击道:“请用秦国的国都咸陽为赵王祝福。”
秦王直到酒宴完毕,始终没有在赵国头上占到上风。
赵国这期间也大规模地部置军队来防备秦国进攻,秦国不敢轻举妄动。
渑池之会结束后,赵王回到赵国,因为蔺相如功劳大,封他为上卿,位次在廉颇之上。
廉颇说:“我身为赵国的大将,有攻城野战的大功;而蔺相如仅凭着口舌立了点功,位次却在我之上。
况且相如本来是个微贱之人。
我感到羞耻,不甘心位居他之下。”
并公开扬言说:“我见了蔺相如,定要羞辱他。”
相如听说了这话,不肯和他见面。
相如每逢上朝时,常常推托有病,不愿跟廉颇争位次的先后,后来相如出门,望见廉颇,他就调转车绕道回避。
于是,相如的门客们都劝相如说:“我们之所以离开亲眷家人来侍奉您,只是仰慕您的高尚德行啊。
现在您和廉颇职位相同,廉将军公然说一些无礼的话,您却害怕而躲避他,恐惧得太过分了。
平常的人对此尚且会感到羞耻,何况身为将相的人呢!我们这些人没用,请让我们走吧!”蔺相如坚决挽留他们说:“诸位看廉将军的威风比秦王怎么样?”
门客们回答说:“自然不如秦王。”
相如说:“凭着秦王那样的威风,可是我蔺相如公开在朝廷上呵斥他,羞辱他的大臣们。
我虽然无能,难道会单怕廉将军吗?但我想到,强暴的秦国之所以不敢对赵国施加武力,只因为有我们两个人在。
假如两虎相斗,势必不能同存。
我所以这样做,是因为把国家的急难放在前头而把个人的仇怨放在后头啊。”
后来廉颇听到这话,就光着膀子背上荆条,由门客引导着到相如府上赔罪,说:“我这粗野鄙贱的人,不知道将军您竟宽容我到了这种地步啊!”
两人终于彼此和好,成了同生共死的朋友。
(盖国梁)
【注释】
(1)赵惠文王:赵武灵王的儿子,赵国第七个君主,在位三十三年(前298前266)。
惠王十六年即前283年。
(2)陽晋:齐邑,在今山东省菏泽县西北四十七里。
别本多作晋陽,误。
晋陽在今山西省,原属赵国,非从齐国攻取得来。
(3)拜:授官。
卿:周天子及诸侯所属高级官职的通称,分上、中、下三级。
上卿,相当于后来的宰相。
(4)以勇气:《后汉书》李贤注引《战国策》:“廉颇为人,勇鸷而爱士。”
(5)蔺(lìn吝):姓。
(6)宦者令:宦官的首领。
缪(miào妙)贤:宦者令的姓名。
舍人:派有职事的门客。
(7)和氏璧:楚人卞和在山中得到一块玉璞(含有玉的石块),献给楚厉王。
厉王派玉工鉴别,说是石。
厉王以为他诈骗,截去他左足。
武王立,他又去献玉璞,玉工仍说是石,再截去他的右足。
文王立,卞和抱着玉璞在山中号哭。
文王知道后,派玉工剖璞,果得宝玉,因称曰:“和氏璧”。
事载《韩非子·和氏篇》。
和氏璧具有侧而视之色碧,正而视之色白的变彩特征,据今地质专家考实,其产地在神农架海拔三千米高处的板仓坪、陰峪海地带。
今月光石与其相吻合。
(8)秦昭王:即昭襄王,在位五十六年(前306前251)。
(9)遗(wèi畏):送。
(10)易:一交一 换。
(11)徒:白白地。
见欺:被欺。
(12)使报:出使答复。
(13)窃计:暗中打算。
亡走燕:逃到燕国去。
亡,逃。
走,跑。
(14)止:劝阻。
(15)会境上:在赵燕两国的边境上相会。
(16)幸:得一宠一 。
(17)亡赵走燕:逃离赵国,投奔燕国。
(18)束君归赵:捆一绑您送回赵国。
(19)肉袒(tǎn坦):解衣露体。
斧质:腰斩犯人的刑具。
质,同锧。
承斧的砧板。
《汉书·项籍传》颜师古注:“质,谓砧也。
古者斩人,加于砧上而斫之也。”
(20)幸:幸而。
得脱:得到赦免。
(21)寡人:寡德的人,旧时君主自称的谦词。
不(fǒu否):通否。
(22)曲:理亏。
(23)均之二策:衡量予璧不予璧两个计策。
均,同钧,权衡。
(24)负秦曲:使秦担负理亏的责任。
(25)必:确实。
(26)奉:同捧。
(27)章台:秦离宫中的台观之一,故址在今陕西省长安县故城西南角的渭水边。
(28)奏:进献。
(29)瑕:小班点。
(30)却立:倒退几步站立。
(31)怒发上冲冠:头发因怒竖起,顶起帽子。
形容极其愤怒。
(32)发书:发信。
(33)悉:全,都。
(34)负:凭仗。
(35)布衣之一交一 :百姓之间的交往。
古代平民以麻布、葛布为衣,故称。
(36)逆:拂逆,触犯。
(37)斋戒:一种礼节,古人在举行典礼或祭祀之前,须先沐浴更衣,不茹荤酒,静居戒欲,以示虔诚庄敬,称斋戒。
(38)书:国书。
庭:通“廷”,朝廷。
(39)严:尊重。
修敬:表示敬慕。
此谓斋戒、拜送、修敬、皆是临时设辞,以斥责秦王之倨。
(40)列观(guàn贯):一般的台观。
此指章台。
秦对赵使不尊重,故不在朝廷接见。
(41)倨(jù剧):傲慢。
(42)急:逼十迫。
(43)睨(nì腻):斜视。
(44)辞谢:婉言道歉。
固请:坚决请求。
(45)有司:官吏的通称。
古时设官分职,各有专司,因称官吏为有司,此指专管国家疆域图的官吏。
案图:查明地图。
(46)都:城。
(47)度(duó夺):忖度,推测。
特:只,只是。
诈:诡计。
佯为:假装作。
(48)共传:公认。
(49)设九宾:古时外一交一 上最隆重的礼仪。
《史记集解》引韦昭曰:“九宾则《周礼》九仪。”
索隐:“《周礼》大行人别九宾,谓九服之宾客也。”
朝会大典由傧相九人依次传呼接迎宾客上殿。
宾,同傧。
傧相即赞礼官。
(50)舍:安置,留宿。
广成:宾馆名。
传(zhuàn篆):宾馆。
(51)决负约:必然违背信约。
(52)衣(yì艺)褐(hè曷):穿上粗麻布短衣。
谓装作平民。
(53)径道:小路。
(54)缪公:即秦穆公,秦秋五霸之一。
秦从缪公起开始强大,到昭王共二十二君。
(55)坚明约束:坚守信约。
(56)间(jiàn件):间行,秘密离去。
(57)一介之使:一个小小的使臣。
(58)就:承受。
汤镬(huò或):煮汤的大锅。
就汤镬,意谓愿受烹刑。
(59)唯:希望。
熟:仔细、再三之意。
(60)嘻:惊怪之一声 。
(61)因:就此,顺势。
(62)廷见:在朝廷上正式接见。
(63)归之:使之归,送相如回去。
(64)大夫:官名,分上、中、下三等。
相如奉命使秦,按照当时外一交一 上的通例,当已取得大夫之衔。
(65)此上写完璧归赵。
(66)石城:赵国地名,在今河南省林县西南八十五里。
拔石城,时在赵惠文王十八年(前281)。
(67)使使者:派遣使者。
(68)为好:结好。
(69)西河:黄河以西,指今陕西省渭南地区黄河以西之地。
渑(miǎn免)池:战国时韩邑,后属秦,即今河南渑池县。
故治与渑池水发源处南北相对,渑池在西河之南,就赵国的方位而称“外”。
渑池之会,时在赵惠王二十年(前279)。
(70)欲毋行:想不去。
(71)计:商议。
(72)诀:辞别,告别。
(73)道里:行程。
会遇之礼:相见会谈的仪式。
(74)绝秦望:断绝秦国的奢望。
(75)好(hào浩)音:爱好音乐。
(76)瑟:同琴相似的一种乐器,通常有二十五弦。
(77)鼓:弹奏。
(78)御史:战国时史官之称,专管图籍、记载国家大事。
(79)秦声:秦国乡土乐曲。
(80)盆缻(fǒu否):均瓦器。
缻,同缶。
《史记集解》引《风俗通义》:“缶者,瓦器,所以盛酒浆,秦人鼓之以节歌也。”
李斯《谏逐客书》:“夫击瓮叩缻,弹筝搏髀而歌呼呜呜快耳目者,真秦之一声 也。”
(81)五步之内:言距离近。
请得:请求许可。
本是委婉之辞,此处表示态度强硬。
以颈血溅大王:拿头颈的血溅在大王身上。
意谓跟秦王拼命。
(82)刃:刀锋,此意为杀。
(83)靡:倒退,吓倒。
(84)怪(yì亦):高兴。
(85)顾:回头。
(86)寿:祝福。
(87)咸陽:秦国都,在今陕西省咸陽市东。
(88)竟酒:酒宴完毕。
(89)加胜:施以取胜之计。
(90)此上写渑池之会,蔺相如折服秦王,维护了赵国的尊严。
(91)既罢:会晤已经结束。
(92)右:古代席位以左为尊,职位以右为尊。
(93)徒以口舌为劳:只不过因为能说会道立了功劳。
(94)贱人:指相如出身微贱。
(95)宣言:对外扬言。
(96)争列:争位次的上下。
(97)己而:不久,过些时。
(98)相与:共同,一起。
谏:下对上的劝告。
(99)去:离开。
(100)同列:指二人同为上卿。
(101)不肖:不贤,不才。
(102)固止之:一再劝阻他们。
(103)公:敬称对方之词。
孰与秦王:比秦王怎样。
孰与,意为“何如”。
(104)驽:劣马,比喻庸碌无能。
(105)顾:但是。
(106)不俱生:谓必有一死。
(107)负荆:背着荆条,表示愿受鞭打。
(108)因宾客:通过自家的宾客引导。
(109)鄙贱之人:鄙陋卑贱的人。
自责之词。
将军:当时上卿职兼将相,故蔺相如也可称将军。
(110)卒:终于。
刎颈之一交一 :即生死之一交一 。
以上写廉蔺释嫌一交一 欢的始末。
郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 曹刿论战·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译