来瑱哥舒翰马璘白孝德李正己李嗣业马勋汪节彭先觉王俳《太平广记》卷第一百九十二 骁勇二

太平广记查询

请输入关键字:

例如:太平广记

太平广记 - 卷第一百九十二 骁勇二

太平广记

卷第一百九十二 骁勇二

来瑱 哥舒翰 马璘 白孝德 李正己 李嗣业 马勋 汪节 彭先觉 王俳优 钟傅 墨君和 周归祐 王宰

来 瑱

唐来瑱,天宝中至赞善大夫,未为人所知。

安禄山叛逆,召朝臣各举智谋果决才堪统众者。

左拾遗张镐荐瑱有纵横才略。

表入,即日召见,称旨,拜颍川太守,充招讨使,累奏战功。

肃宗继位,以瑱武略,尤加任委。

北收河洛,属群贼蜂起,频来攻战,皆为瑱所败。

贼等惧之,号为来嚼铁。

(出《谭宾录》)

唐朝的来瑱,在玄宗天宝中期官已升到赞善大夫,但不为人们所知。

安禄山叛乱时,皇帝下诏让朝臣们推荐有智谋,办事果断,能够统帅众人的人才。

左拾遗张镐推荐来瑱具有经略天下的才干。

奏表上去后,当日召见,皇上很满意,任他为颍川太守,兼招讨史,果然屡建战功。

肃宗李亨继位时,因为来瑱的武略,委以重任。

收复了河洛一带,属内群贼蜂拥而起,多次攻战,都被来瑱击败,敌人很害怕他,都叫他“来嚼铁”。

哥舒翰

唐哥舒翰捍吐蕃,贼众三道从山相续而下,哥舒翰持半段折槍,当前击之,无不摧靡。

翰入阵,善使槍,追贼及之,以槍搭其肩而喝。

贼惊顾,翰从而刺其喉,皆高三五丈而坠。

家僮左车年十五,每随入阵,辄下马斩其首。

(出《谭宾录》)

唐时,哥舒翰捍守吐蕃。

众贼分三路从山上连续攻下来,他手持半截折槍,迎头出击,所向无敌。

哥舒翰打仗时善使槍,每当追上敌人时,先用槍搭在敌人的肩膀上,然后大叫一声,当敌人一回头时,便刺他的咽喉,敌人便跌下马来。

他的家僮左车,才十五岁,每次都跟随入阵,这时便跳下马来割掉被刺者的脑袋。

马 璘

唐广德元年,吐蕃自长安还至凤翔,节度孙守直闭门拒之。

围守数日,会镇西节度马璘领一精一骑千余,自河西救杨志烈回,引兵入城。

迟明,单骑持满,直冲贼众。

左右愿从者百余骑。

璘奋击大呼,贼徒披靡,无敢当者。

翌日,又逼贼请战。

皆曰:“此将不惜死,不可当,且避之。”

(出《谭宾录》)

唐代宗广德元年。

吐蕃从长安退出,又来围困凤翔城,节度使孙守直紧闭城门,守城拒敌,已经数日。

正在这时,镇西节度使马璘领一精一骑一千多,从河西援救杨志烈回来,他先领兵入城。

第二天黎明,他一人单骑,手持满弓,冲向敌众,左右跟他来的有一百多。

马璘奋战呐喊,敌兵溃散,没有敢抵抗的。

第二天,他又向敌阵挑战。

敌人说,这个将领不怕死,无法抵挡,赶紧躲避。

白孝德

唐白孝德为李光弼偏将。

史思明攻河一陽一,使骁将刘龙仙卒骑五千,临城挑战。

龙仙捷勇自恃,举足加马鬣上,谩骂光弼。

光弼登城望之,顾诸将曰:“孰可取者?”

仆固怀思请行,光弼曰:“非大将所为,历选其次。”

左右曰:“孝德可。”

光弼召孝德前,问曰:“可乎?”

曰:“可。”

光弼问所加几何人而可?曰:“独往则可,加人多不可。”

光弼曰:“壮哉!”终问所欲,对曰:“愿备五十骑于军门,候入而继进,及请大众鼓噪以假气,他无用也。”

光弼抚其背以遣之。

孝德挟二矛,策马截流而渡。

半济,怀思贺曰:“克矣。”

光弼曰:“未及,何知其克?”

怀恩曰:“观其揽跋便僻,可万全。”

龙仙始见其独来,甚易之,足不降鬣。

稍近欲动,孝德摇手止之,若使其不动,龙仙不之测。

又止龙仙。

孝德曰:“侍中使予致词,非他也。”

龙仙去三十步,与之言,亵骂如初。

孝德伺便,因瞋(“瞋”原作“瞑”,据明抄本改)目曰:“贼识我乎?”

龙仙曰:“何也?”

曰:“国之大将白孝德。”

龙仙曰:“是猪狗乎?”

发声虓然,执矛前突,城上鼓噪,五十骑亦继进。

龙仙矢不及发,环走堤上,孝德逐之,斩首提之归。

(出《谭宾录》)

唐时,白孝德为李光弼的偏将。

史思明攻打河一陽一时,派骁将刘龙仙率领骑兵五千,到河一陽一城下挑战。

刘龙仙自以为很勇敢,将脚放在马颈上,谩骂李光弼。

李光弼登城观望,对诸将说:“谁能将他抓来?”

仆固怀恩请求前往。

光弼说,不能用大将出马。

又选择别人,诸将说,孝德可以。

李光弼召来白孝德,问:“行吗?”

孝德说,行。

光弼又问需要几个人同去,孝德说,我自己就行,多了不行。

光弼说,好样的!又问他还有什么要求。

白孝德回答说,先准备好五十名骑兵,等我冲入敌阵时再冲过去,请大家呐喊助威,其他不用了。

李光弼拍了拍他的后背,叫他去了。

白孝德手持两杆长矛,策马横渡,走到河当中。

怀恩高兴地说,准能抓到他。

李光弼说,未必,你怎么知道能抓到?怀恩说,我看他信心十足,万无一失。

刘龙仙看到白孝德一人独来,不以为然,脚仍然放在马颈上。

白孝德走近时,他刚想动,孝德摇手制止了他。

刘龙仙为防不测,刚要行动,孝德又制止了他,说,侍中让我来传个话,没别的事。

刘龙仙往前走了三十步,和孝德说话,嘴里仍然谩骂不止。

白孝德抓住机会,怒瞪双目,说,你认识我吗?龙仙说,你是谁?白孝德说,我是唐朝大将白孝德。

刘龙仙说,是猪狗吗?只听白孝德像狮吼般大喝一声,持矛前进,城上呐喊,那五十一精一骑也冲杀过来。

刘龙仙箭都没来得及发,只能在堤上转圈跑,白孝德赶上后斩了刘龙仙,提着头回来了。

李正己

唐李正己本名抱玉。

侯希逸为平卢军帅,希逸母即正己姑也。

后与希逸同至青州,骁健有勇力。

宝应中,军中讨史朝义,至郑州。

回纥方强恣,诸节度皆下之。

正己时为军候,独欲以气吞之,因与角逐,众军聚观。

约曰:“后者批之。”

即逐而先,正己擒其领而批其颡,回纥屎液俱下。

众军呼突,繇是不敢暴。

会军人逐希逸,希逸奔走。

众立正己为帅,朝廷因授平卢节度使。

(出《谭宾录》)

唐时,李正己本名抱玉。

侯希逸任平卢军帅,希逸的母亲是正己的姑姑。

后来,他与侯希逸同到青州,他非常矫健勇敢。

唐代宗宝应年中,军队讨伐史朝义,到了郑州。

军中回纥士兵非常骄横无理,各节度使都低声下气。

李正己当时是军候,他为了出出这口气,他要和回纥士兵进行摔跤比赛,比赛时士兵都来围观。

双方约定,谁输了打谁,摔跤时李正己胜了,他抓住回纥兵的衣领打他的脸,直打得屎尿俱下。

兵士们欢呼,那以后,回纥兵再不敢骄横了。

恰赶上军人们驱逐侯希逸,希逸逃跑了,大家立李正己为军帅,朝廷授他平卢节度使。

李嗣业

唐李嗣业领安西北庭行营,常为先锋将,持棒冲击,众贼披靡。

与九节度围贼,因中流矢,数日疮欲愈。

卧于帐中,忽闻金鼓声乱。

问之,知战。

因阚,疮中血如注,奄然而卒。

(出《谭宾录》)

唐时,李嗣业镇安西北庭行营,曾被任命为先锋将,战斗时,他持棒冲击,众贼溃逃。

一次,他与九节度使围攻贼寇,中了流箭。

数日后伤口刚愈合,他卧在帐中,忽听到金鼓乱鸣,他问什么事,知道正打仗,他起来窥看,伤口血流如注,渐渐死亡。

马 勋

唐德宗欲幸梁洋,严振遣兵五千至周至以俟南幸。

其将张用诚一陰一谋叛背,输款于李怀光,朝廷忧之。

会梁州将马勋至,上临轩与之谋。

勋曰:“臣请计日至山南,取节度符召之;即不受召,臣当斩其首以复命。”

上喜曰:“几日当至?”

勋克日时而奏,上勉劳而遣之。

勋既得振符,乃与壮士五十人偕行出骆谷。

用诚以为未知其叛,以数百骑迓勋。

勋与俱之传舍。

用诚左右森然。

勋曰:“天寒且休。”

军士左右皆退,勋乃令人多焚其草以诱之,军士争附火。

勋乃令人从容,出怀中符示之曰:“大夫召君。”

用诚惶骇起走,壮士自背束其手而擒之。

不虞用诚之子居后,引刀斫勋。

勋左右俱承其臂(“臂”原作“背”,据明抄本改),刀不甚下,微伤勋首。

遂格杀其子,而仆用诚于地,令壮士跨其腹,以刃拟其喉曰:“声则死之!”勋驰就其军,营士已被甲执兵。

勋大言曰:“汝等父母妻孥皆在梁州,弃之从人反逆,将欲灭汝族耶?大夫使我取张用诚,不问汝辈。

乃何为乎?”

众慑伏。

于是缚用诚,遣送洋州,振杖杀之。

拔其二使总其众。

勋以药自封其首,来复命,愆约半日。

(出《谭宾录》)

唐德宗李适去梁洋,严振派兵五千去周至,用来保卫皇帝南巡。

他的部将张用诚一陰一谋反叛,他暗中向李怀光献财物,朝廷很忧虑此事。

恰赶上梁州将马勋来了,皇上就和马勋在厅中想办法。

马勋说:“我请求约定一个时间去山南,用节度振符召张用诚,他若不受召,我就斩了他来复命。”

皇上很高兴,说:“几日能到?”

马勋算了一下时间告诉了皇上,皇上对他进行了一番嘉勉,派他去了。

马勋拿着节度振符,和五十名壮士同行走出骆谷。

张用诚以为别人不知他的反叛一陰一谋,用数百人迎接马勋,马勋和他同到住所,却见张用诚周围禁卫森严。

马勋说:“天冷,让他们休息去吧。”

左右的军士们都退去。

马勋又令人点燃很多柴草,用来引诱士兵,军士们都争着取暖。

马勋又叫人随意活动,他取出怀中的节度振符给张用诚看,并说:“大夫(指严振)召你去。”

张用诚很惶恐,要逃走。

跟马勋来的壮士从后边反背了他的双臂。

没想到张用诚的儿子在后边,举刀要砍马勋。

左右壮士很快地擎住了他的手,刀没有砍下去,只使马勋的头受了点轻伤。

于是把张用诚的儿子杀了,把张用诚按倒在地,壮士用脚踩着他的肚子,用刀逼近他的咽喉,说:“你要喊叫,就叫你死。”

马勋又很快地到了张用诚的军营,兵士们早已披盔甲,执武器。

马勋大声说:“你们的父母妻子都在梁州,抛弃了他们跟人叛变,这是要你们灭族的行为,大夫让我捉拿张用诚,不向你们问罪,你们这是要干什么?”

众士兵很害怕,都归顺了。

于是绑了张用诚,遣送洋州,乱棍打死。

又选拔了二使统领他的部下。

马勋用药敷在自己头上,回来向皇上复命,按约定的时间,只晚了半天。

汪 节

太微村在绩溪县西北五里。

村有汪节者,其母避疟于村西福田寺金刚下,因假寐,感而生节。

节有神力,入长安,行到东渭桥,桥边有石狮子,其重千斤。

节指而告人曰:“我能提此而掷之。”

众不信之。

节遂提狮子投之丈余,众人一大骇。

后数十人不能动之,遂以赂请节,节又提而致之故地。

寻而荐入禁军,补神策将军。

尝对御,俯身负一石碾,置二丈方木于碾上,木上又置一床 ,床 上坐龟兹乐人一部,奏曲终而下,无厌重之色。

德宗甚一宠一 惜,累有赏赐。

虽拔山拽牛之力,不能过也。

(出《歙州图经》)

太微村在绩溪县西北五里,村中有个叫汪节的人。

他母亲因为躲避疟疾病,来到村西福田寺的金刚佛像下,在似睡未睡中,有感应生下了汪节。

他的力量特别大。

有一次去长安,走到东渭桥,桥边有一石狮子,重千斤。

汪节指着石狮对人说,我能把它提起来扔到一边去。

众人不信,汪节便提起石狮扔到一丈多远的地方。

众人一大感惊奇,后来好几十人没有搬动,大家又用钱、物请汪节,他又提起石狮放到原处。

很快,经人推荐他到了宫中禁军,任神策将军。

曾有一次,面对皇上,他伏在地上,身背一石碾,碾上放两丈见方的木板,木板上又放一张床 ,床 上坐了一部龟兹(西域少数民族)乐队,直到演奏完曲子才下来,他并不感到沉重吃力。

德宗非常看重他,经常给他赏赐。

别人尽管有拔山拽牛的力量,也超不过他。

彭先觉

唐彭先觉叔祖博通膂力绝伦。

尝于长安与壮士魏弘哲、宋令文、冯师本角力。

博通坚卧,命三人夺其枕。

三人力极,床 脚尽折,而枕不动。

观者逾主人垣墙,屋宇尽坏,名动京师。

尝与家君同饮,会瞑,独持两床 降阶,就月于庭。

酒俎之类,略无倾泄矣。

(出《御史台记》)

唐时,彭先觉的叔祖彭博通,体力非常大,超过一般人。

曾经在长安和壮士魏弘哲、宋令文、冯师本较量力量。

彭博通用力横躺,叫他们三人取他头下的枕头,三人使出了全部力量,床 腿都拽断了,而枕头却没动。

观看的人爬过院墙,挤坏了房屋,一时,轰动京城。

他曾经和笔者的父亲喝过酒,天黑了,为了到庭院赏月亮,他一人拿着两张大方桌走下台阶,桌上的酒、菜,没有洒一点一滴。

王俳优

唐乾符中,绵竹王俳优者有巨力。

每遇府中飨军宴客,先呈百戏。

王生腰背一船,船中载十二人,舞河传一曲,略无困乏。

(出《北梦琐言》)

唐僖宗乾符年间,绵竹地方有个叫王俳优的人,力量特别大。

每逢府中要犒赏军队和宴请宾客时,都要演杂耍助兴。

王俳优腰背一船,船中坐十二人,随《河传曲》歌舞,直到曲终,他不感到疲乏。

钟 傅

安陆郡有处士姓马忘其名,自云一江一 夏人,少游湖湘,又客于钟陵十数年。

尝说一江一 西钟傅,本豫章人,少倜傥,以勇毅闻于乡里。

不事农业,恒好射猎。

熊鹿野兽,遇之者无不获焉。

一日,有亲属酒食相会,傅素能一饮。

是日大醉。

唯一小仆侍行,比暮方归。

去家二三里,溪谷深遂,有虎黑文青质,额毛圆白,眈眈然自中林而出。

百步之外,顾望前来。

仆夫见而股栗,谓傅曰:“速登大树,以逃生命。”

傅时酒力方盛,胆气弥粗。

即以仆人所持白梃,山立而拒之。

虎即直搏傅,傅亦左右跳跃,挥杖击之。

虎又俯伏,傅亦蹲踞。

须臾,复相拿攫。

如此者数四。

虎之前足,搭傅之肩,傅即以两手抱虎之项,良久。

虎之势无以用其爪牙,傅之勇无以展其心计。

两相擎据,而仆夫但号呼与其侧。

其家人怪日晏未归,仗剑而迎之。

及见相捍,即挥刃前斫。

虎腰既折,傅乃免焉。

数岁后,一江一 南扰乱,群盗四集,傅以斗虎之名,为众所服,推为酋长,竟登戎帅之任,节制钟陵。

镇抚一方,澄清六郡。

唐僖昭之代,名振一江一 西。

官至中书令。

(出《耳目记》)

安陵郡有一个处士姓马,忘记了他的名字,他自己说是一江一 夏人,年轻时在湖南湖北游荡,又在钟陵客居十几年。

他曾经说,一江一 西有个叫钟傅的人,本是豫章人。

年轻时是个卓越不俗的人物,以他的勇敢强悍闻名乡里。

不喜种农田,而喜欢打猎。

熊、鹿、虎等野兽,只要他遇见,准能猎到手。

有一天,亲属请他喝酒吃饭,他平常就能喝酒,这天大醉。

只有一个小仆跟随他,天黑了才往回走,离家有二三里路,山高谷深。

有一只青毛黑色花纹,白色额毛的老虎,双目透着凶光从林中走出,就在百步之外,边看边走来,小仆吓得腿颤抖。

他告诉钟傅,快爬树,好逃命。

钟傅这时酒劲正发作,胆量非常大,就用小仆手中的木棒,站在那里和虎斗。

老虎直奔钟傅而来,他左右跳跃,挥动木棒打虎,虎又爬下了,钟傅也蹲下了。

过了一会儿,又开始搏斗,这样反复了四次。

老虎的前爪搭在钟傅肩上,钟傅就用两手抱住老虎的脖子,相持了很久。

虎无法用他的爪牙,钟傅的勇力也无法施展。

双方相持,仆人在旁大声喊叫。

家里人以为他喝酒还没回来,拿剑来迎他,见此情景,便挥剑砍虎,虎腰被砍断,钟傅才脱离险境。

数年后,一江一 南一騷一乱,盗贼四起,钟傅以当年斗虎之名,为众人佩服,推选他为头目。

后来,竟当了军帅,节制钟陵,镇守一方,平定了六郡。

唐朝僖宗、昭宗时代,名振一江一 西,官至中书令。

墨君和

真定墨君和,幼名三旺。

世代寒贱,以屠宰为业。

母怀妊之时,曾梦一胡一 僧携一孺子,面色光黑,授之曰:“与尔为子,他日必大得力。”

既生之,眉目棱岸,肌肤若铁。

年十五六,赵王镕初继位,曾见之,悦而问曰:“此中何得昆仑儿也?”

问其姓,与形质相应,即呼为墨昆仑,因以皂衣赐之。

是时常山县邑屡为并州中军所侵掠,赵之将卒疲于战敌,告急于燕王李匡威,率师五万来救之。

并人攻陷数城。

燕王闻之,躬领五万骑,径与晋师战于元氏。

晋师败绩。

赵王感燕王之德,椎牛酾酒,大犒于槁城。

辇金二十万以谢之。

燕王归国,比及境上,为其弟匡俦所拒。

赵人以其有德于我,遂营东圃以居之。

燕主自以失国,又见赵主之方幼,乃图之。

遂从下矣上伏甲。

(明抄本“从下矣上伏甲”作“遂矣伏兵”,“矣”疑作“以”)。

俟赵王旦至,即使擒之。

赵王请曰:某承光代基构,主此山河,每被邻寇侵渔,困于守备。

赖大王武略,累挫戎锋,获保宗祧,实资恩力。

顾惟幼懦,凤有卑诚,望不忽忽,可伸一交一 让。

愿与大王同归衙署,即军府必不拒违。”

燕王以为然,遂与赵王并辔而进。

俄有大风并黑云起于城上。

俄而大雨,雷电震击。

至东角门内,有勇夫袒臂旁来,拳殴燕之介士。

即挟负赵主,逾垣而走。

遂得归公府。

王问其姓名,君和恐其难记,但言曰:“砚中之物,王心志之。”

左右军士,既见主免难,遂逐燕王。

燕王退走于东圃,赵人围而杀之。

明日,赵王素服哭于庭,兼令具以礼敛。

仍使告于燕主。

匡俦忿其兄之见杀,即举全师伐赵之东鄙。

将释其愤气,而致十疑之书。

赵王遣记室张泽以事实答之。

其略曰:营中将士,或可追乎;天上雷霆,何人计会?词多不载。

赵主既免燕主之难,召墨生以千金赏之,兼赐上第一区,良田万亩,仍恕其十死,奏授光禄大夫。

终赵王之世,四十年间,享其富贵。

当时闾里,有生子或颜貌黑丑者,多云:“无陋,安知他日不及墨昆仑耶?”

(出《刘氏耳目记》)

真定人墨君和,幼年时名叫三旺,世代贫贱,以屠宰为业。

他母亲在怀孕时,曾梦见一个一胡一 僧领一个面色黑亮的小孩给她,说:“给你当儿子吧,将来必然能借到他的大力。”

他生下来时,眉目突出,皮肤铁黑。

他长到十五六时,赵王镕刚继位,曾见过他,高兴地问:“这里怎么能有昆仑儿?”

又问他的姓,和他的皮肤一样,姓墨,就叫他墨昆仑,便赐给他黑衣。

当时,常山县境屡次受到并州中军的侵扰掠夺,赵王的官兵打不过敌人,向燕王李匡威告急,请他派兵来援救,收复失城。

燕王接到信后,亲率五万一精一骑,在元氏地方和晋师一交一 战,晋军大败。

赵王为感谢燕王的恩德,杀牛备酒,在槁城犒赏燕军,并用车送来了二十万黄金答谢。

燕王归国,刚走到边境。

他弟弟李国俦却不让他回国。

赵国认为燕王曾帮助过自己,便在东辅营造了房子让燕王居住。

燕王自己没有了国家,又看到赵主年龄小,便想夺赵王的权力。

他便上下布置了很多伏兵,等赵王早晨到时,就抓住他。

赵王说:“我是继承了祖宗的大业,主宰这片山河,每当被邻国侵掠时,感到无力守卫,多亏你以武力相助,打败了敌人的侵扰,保住了祖宗的大业,我很感谢你的帮助。

我年幼力单,我希望以诚相待,千万不要这样草率地办事。

你有什么想法可以告诉我,我愿和你一起回到衙门,军府不会抵挡我们。

燕王认为赵王说的有道理,便和赵王并辔而行。

不一会儿,刮起了大风,黑云压城,倾盆大雨,雷电一交一 加。

走到东角门,有一勇士光膀而来,用拳击打燕王的卫兵,挟起赵王,越墙而走,回到军府。

赵王问这勇士的姓名,墨君和怕自己的名字难记,便说,砚中之物。

赵王心中记住了。

左右军士,一见赵王免于灾祸,便要赶燕王。

燕王退到东圃,赵国人便将他围而杀之。

第二天,赵王穿白衣服在大庭中哭,并下令以礼仪殡葬燕王,又派人告诉了燕王的弟弟。

李匡俦得知其兄被杀很愤怒,为了泄愤,便领兵攻打赵国的东部,并向赵国致了《十疑文书》。

赵王派记室以事实为依据给予回答。

其中简略地说,营中将士,可以追查,天上的雷霆,谁能管得了?词不多载。

赵王免掉了燕王的发难,便召来墨君和,赏给他千金,又赐他好住宅一处,良田万亩。

并饶恕他挟王的死罪,授予他光禄大夫。

赵王当权的四十年里,享尽荣华富贵。

当时民间生有丑陋和貌黑的孩子时,大家都说:“不怕,也许以后他能赶上墨昆仑呢。”

周归祐

燕之旧将周归祐,蓟门更变之际,以剑柱心,刃自背出而不死。

奔于梁,为骑将之先锋焉。

十五年,夹河百战,通中之疮,往往遇之。

后唐庄宗入洛,为仇者于猎场席地俾坐,满挽而射,贯腋而出,创愈无恙。

仕至郡牧节度留后。

竟死于牖下。

(出《北梦琐言》)

燕时的旧将周归祐,在蓟门更变时,用剑刺心,剑刃从后背出来竟没有死。

他去了梁国,当了骑将先锋。

十五年中,他身经百战,穿透身体的伤口,经常受此伤。

后唐庄宗李存勖入洛一陽一时,他的仇人让他在猎场上席地而坐,他们用弓箭射他,箭头却穿过腋下出去了,并没有射死他。

他的官做到郡牧节度留后。

竟死于窗下。

王 宰

丁丑岁,蜀师戍于固镇。

有巨师曰费铁觜者,本于绿林部下将卒(明抄本“卒”作“率”)。

其人也,多使人行劫而纳其货。

一日,遣都将领人攻河池县。

有王宰者(失其名)少壮而勇,只与仆隶十数辈止于公署。

群盗夜至,宰启扉而俟之,格斗数刻,宰中镞甚困,贼将逾其阈。

小仆持短槍,靠扉而立,连中三四魁首,皆应刃而仆,肠胃在地焉。

群盗于是舁一尸一而遁。

他日,铁觜又劫村庄,才合夜,群盗至村。

或排闼而入者,或四面坏壁而入,民家灯火尚莹煌。

丈夫悉遁去,唯一妇人以勺挥釜汤泼之,一二十辈无措手,为害者皆狼狈而奔散。

妇人但秉勺据釜,略无所损失。

旬月后,铁觜部内数人,有面如疮癞者,费终身耻之。

(出《玉堂闲话》)

丁丑年,四川军队在固镇防守,军队中有个头目叫费铁觜,他本是绿林中的一个将卒。

这个人经常派人去行劫,把抢来的东西归他。

一天,派都将领人攻打河池县。

有个姓王的县宰,年轻力壮很勇敢,他和十几个仆隶守在公署内。

盗贼晚上来了,他开门后在门后等着,格斗了一段时间后,王宰中了箭行动困难,盗贼刚要跨过门槛,小仆手拿短槍,站在门后,连续刺中三四个盗贼,被刺中的盗贼躺在地上,肠子流在地上,群盗们抬着一尸一体逃走了。

后来,费铁觜又劫村庄,天刚黑,群盗便进了村庄,有的砸门而入,有的破墙而入。

民家灯火还很亮,男人们逃走了,只有一个妇女用勺子舀锅中的热水泼烫盗贼,一二十个盗贼措手不及,被妇人泼烫得狼狈而逃。

妇人仍然拿勺站在锅旁。

家中没受多大损失。

一个多月后,铁觜部下有好几个脸上像生了癞疮似的,费铁觜认为这是他终生的耻辱。

共2页 上一页 1 2 下一页
《太平广记》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

来瑱哥舒翰马璘白孝德李正己李嗣业马勋汪节彭先觉王俳《太平广记》卷第一百九十二 骁勇二

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版