马脑犀月镜秦宝珊瑚四宝宫延清室玉如《太平广记》卷第四百三 宝四(杂宝上)

太平广记查询

请输入关键字:

例如:太平广记

太平广记 - 卷第四百三 宝四(杂宝上)

太平广记

卷第四百三 宝四(杂宝上)

马脑 犀 月镜 秦宝 珊瑚 四宝宫 延清室 玉如意 七宝鞭 犀导 玉清三宝 宝骨 紫羜羯 紫贝 魏生

马 脑

帝颛顼时。

丹丘之国献马脑瓮,以盛甘露。

帝德所被,殊方入贡,以露充于厨也。

马脑石类也,南方者为上。

令善别者,马死则扣其脑而视。

其色如血者,则日行万里,能腾飞空虚;脑色黄者,日行千里;脑色青者,嘶闻数百里外;脑色黑者,入水毛鬣不濡,日行五百里;脑色白者,多力而驽。

今为器多用赤色者。

若是人功所制者,多不成器,成器亦拙。

其国人听马鸣,别其脑色。

(出王子年《拾遗》)

帝颛顼时,丹丘国献来一个马脑瓮,用来盛甘露。

颛顼的威德所及的地方,都进贡甘露,甘露便充满厨房。

马脑属于石类,南方产的为上。

如今善于辨别马脑的人,马死之后就要取出马脑看一下。

脑色如血的,就能日行一万里,能腾飞空中;脑色发黄的,日行一千里;脑色发青的,嘶鸣起来数百里之外就可以听见;脑色发黑的,入水之后鬃毛不湿,日行五百里;脑色发白的,力气大而速度慢。

如今制作器具多半用红色的。

像这种人工制作的器具,多半不能令人满意,即使做出来也显得笨拙。

丹丘国的人听到马鸣,就知道马脑的颜色。

犀牛,大约似牛而猪头。

脚似象。

蹄有三甲。

首有二角,一在额上为兕犀;一在鼻上校小,为一胡一 帽犀。

鼻上者皆窘束而花点少,多有奇文。

牯犀亦有二角,皆为毛犀,俱粟文,堪为腰带。

千百犀中,或偶有通者。

花点大小奇异,固无常定。

有偏花路(明抄本、陈校本路作漏)者。

有项花大而根花小者。

谓之倒插通。

此二种亦五色无常矣。

若通白黑分明,花点奇异(“异”原作“差”,据明抄本改),则价计巨万,乃希世之宝也。

又有堕罗犀,犀中最大,一株有重七八斤者,云是牯牛额上者。

必花多是撒头豆点。

色(“色”原作“也”,据明抄本改)深者堪为銙;散而浅。

即拍为盘碟器皿之类。

又有骇鸡犀。

(群鸡见之惊散)。

辟尘犀(为妇人簪梳,尘不着也)辟水犀、(云此犀行于海水为之开,置于雾之中不湿矣,“置”原作“色”,据明抄本改)、明犀,(处于暗室则有光明)。

此数犀但闻其说,即不可得而见也。

(出《岭表异录》)

犀牛,大体上像牛而长了一个猪脑袋。

脚似象,蹄子上有三片趾甲。

头上有两只角。

一只较大,长在额上,叫“兕犀”;一只较小,长在鼻上,叫“一胡一 帽犀”。

鼻上的都较细而且花点少,多半都有奇异的花纹。

公犀牛也有两只角,都是毛犀,都有疙疙瘩瘩的花纹,能做腰带。

千百只犀角中,或许偶然能遇上中空而通的。

花点的大小各异,本没有一定。

有花纹偏在一侧的;有顶上花点大根上花点小的,叫做“倒插通”。

这两种犀角也是五色无常的。

如果中空两通,白黑分明,花点奇异,就价值巨万,是稀世之宝。

又有一种叫做“堕罗犀”的,是犀角中最大的一种,有一只就有七八斤重的,说这是公犀牛额上长的。

那上面的花纹多半都是散落的圆点。

色深的能做腰带上的饰物,散而浅的,就可以做成盘碟器皿之类的东西。

还有“骇鸡犀”(群鸡见了就惊散)、“辟尘犀”(做梳子簪子,灰尘不染)、“辟水犀”(置于海,水为之开;置于雾,雾不湿犀)、“明犀”(处于暗室里能发光)。

这几种犀角只听说过,却不曾得到它们。

月 镜

周灵王起处昆昭之台,有侍臣苌弘,巧智如流,因而得侍。

长夜宴乐,或俳谐儛笑,有殊俗之伎。

百戏骈列,钟石并奏。

亦献异方珍宝。

有如玉之人,如龙之锦,亦有如镜之石,如石之镜。

此石色白如月,照面如雪,谓之月镜。

玉人皆有机类,自能转动,谓之机妍。

苌弘言于王曰:“圣德所招也。”

故周人以弘媚谄而卒杀之。

流血成石,或言成璧,不见其一尸一矣。

(出王子年《拾遗》)

周灵王起居在昆昭台。

有一个侍臣叫苌弘,他乖巧机智,口若悬河,因而能侍奉灵王。

他们长夜饮酒作乐,滑稽诙谐,演技非凡。

各种戏齐演,各种乐器齐奏。

也献上一些异地的珍宝。

有像玉的人,像龙的锦。

也有像镜子的石头,象石头的镜子。

这种石头色白如月,照面如雪,叫做“月镜”。

玉人都有机关,自己能转动,叫做“机妍”。

苌弘对灵王说:“这些都是因为大王有圣德而招来的。”

所以周朝人认为苌弘谄媚而终于杀了他。

他的血化成石头,有的说化成碧玉,看不到他的一尸一体了。

秦 宝

汉高祖初入咸一陽一宫,周行府库。

金玉珍宝,不可称言。

其所惊异者,有玉五支灯,高七尺五寸,下作蟠螭,以口衔灯。

灯燃则鳞甲皆动,焕炳若列星而盈室焉。

复铸铜人十二枚,皆高三尺,列在一筵上。

琹筑笙竽,各有所执。

皆结华彩,若生人。

筵下有二铜管,上口高数尺,出筵后。

其一管空,一管内有绳,大如指。

使一人吹空管,一人纽绳,则琹筑笙竽皆作,与真乐不异焉。

玉琹长六尺,上安十三弦,二十六徽,皆用七宝饰之,铭曰玙璠之乐。

玉笛长二尺三寸,六孔,吹之则见车马山林,隐嶙相次(“次”原作“攻”,据明抄本改),吹息则不复见,铭曰昭华之管。

有方镜,广四尺,高五尺九寸,表里洞明。

人直来照之,影则倒见;以手掩心而来,即见肠胃五脏。

历历无疑。

人有疾病在内者,则掩心而照之,必知病之所在。

又女子有邪心,则胆张心动。

秦始皇帝常以照宫人,胆张心动,则杀之也。

高祖悉封闭,以待项羽。

羽并将以东。

后不知所在。

(出《西京杂记》)

汉高祖初进咸一陽一宫的时候,走遍所有的府库。

库里的金玉珠宝,多得无法说全。

最让他惊异的,有五支玉灯,此灯高七尺五寸,下面是一条蟠龙,用口衔灯。

把灯点燃,蟠龙的鳞甲就全都会动,焕然闪光就像群星充满屋子。

还有铜铸的十二个人,都三尺高,摆在一张席上。

每人持一种乐器,或琴,或筑,或笙,或竽。

个个华彩一身,就像活人。

席下有两根铜管,上边的管口离地数尺,从席后伸出来。

其中一根管是空的,一根管里装有一根绳子,手指那么粗。

让一个人吹空管,一个人扭动那绳子,就会琴筑笙竽一齐鸣奏,和真一人所奏的音乐没什么两样。

玉琴长六尺,上边有十三根弦,二十六条系琴弦的绳子,全都用金、银、琉璃、玛瑙、玫瑰等宝物装饰而成,刻名叫做“玙璠之乐”。

玉笛长二尺三寸,有六孔,吹奏起来就能出现车马山林,怪石嶙嶙。

吹完也就不再出现。

刻名叫“昭华之管”。

有一面方形镜子,宽四尺,高五尺九寸,里外通明。

人直接来照,影像就是倒的;用手捂着心来照,就能看见肠胃五脏,清清楚楚,没有遮碍。

体内有病的人,就捂着心口来照,一定能知道病在什么部位。

另外,女子有邪心,一照就胆张心跳。

秦始皇常用来照宫中美人,凡胆张心跳的,就一律处死。

汉高祖把这些宝物全都封存,等待项羽前来。

项羽将这些宝物全都带走了。

以后不知这些宝物哪里去了。

珊 瑚

汉宫积草池中,有珊瑚,高一丈二尺,一本三柯。

上有四百六十三条。

是南越王赵佗所献,号曰烽火树。

夜有光,常欲然。

(出《西京杂记》)

又郁林郡有珊瑚市,海客市珊瑚处也。

珊瑚碧色,一株株数十枝,枝间无叶。

大者高五六尺,尤小者尺余。

蛟人云,海上有珊瑚宫。

汉元封二年,郁林郡献珊瑚妇人,帝命植于殿前,谓之女珊瑚。

忽柯叶甚茂,至灵帝时树死,咸以为汉室将衰之征也。

(出《述异记》)

又柫箖国海,去都城二千里,有飞桥。

渡海而西,至且兰国。

自且兰有积石,积石南有大海。

海中珊瑚生于水底。

大船载铁网下海中,初生之时,渐渐似菌。

经一年,挺出网目间,变作黄色,支格一交一 错。

小(“小”原作“高”,据明抄本改)者三尺,大者丈余。

三年色青。

以(“以”原作“似”,据明抄本改)铁钞发其根,于舶上为绞车,举铁网而出之。

故名其所为珊瑚洲。

久而不采,却蠹烂糜朽。

(出《洽闻记》)

汉宫的积草池中有珊瑚一株,高一丈二尺,一干三枝。

上面有四百六十三个枝条。

这是南越国王赵佗献来的。

名叫“烽火树”。

夜间发光,总像要燃烧的样子。

郁林郡有珊瑚市,是下海人卖珊瑚的地方。

这里的珊瑚呈碧绿色,一株株各有几十个枝杈,枝间没有叶。

大的高五六尺,小的只有一尺多。

善于潜水的人说,海里有个珊瑚宫殿。

汉元封二年的时候,郁林郡献来一个珊瑚妇人。

皇帝让人把它摆放在殿前,称它为“女珊瑚”,一时间居然枝繁叶茂。

到灵帝时,这株珊瑚树便死了。

人们都认为这是汉室将要衰败的征兆。

柫箖国靠大海,离都城两千里,有飞桥。

渡海向西,到且兰国。

且兰国有积石山,积石山南有大海。

海中珊瑚生于水底。

用大船把铁网投入海中,珊瑚初生像竹笋,一年左右的时间,它就从网眼挺出来,变成黄色,枝桠一交一 错。

小的三尺左右,大的一丈有余。

三年以后变成青色。

用铁器斩断它的根部,在船上准备一个绞车,把铁网绞上来,珊瑚便采上来了。

所以这里名叫“珊瑚洲”。

长时间不采,珊瑚就会朽烂。

四宝宫

武帝为七宝床 、杂宝按屏风、杂宝帐,设于桂宫。

时人谓之四宝宫。

(出《拾遗录》)

武帝做了“七宝”床 、“杂宝”按屏风、“杂宝”帐,都放在桂宫里。

当时人们称桂宫为“四宝”宫。

延清室

董偃常卧延清之室,以画石为床 ,盖石文如画也。

石体盛轻,出郅支国。

上设紫琉璃帐,火齐屏风,列灵麻之烛,以紫玉为盘。

如屈龙,皆杂宝饰之。

视者于户外扇偃。

偃曰:“玉石岂须扇而后清凉耶?”

侍者屏扇,以手摹之,方知有屏风也。

偃又以玉一精一为盘,贮冰于膝前。

玉一精一与冰同洁彻,侍者言以冰无盘,必融(“融”原作“翮”,据明抄本改)湿席,乃和玉盘拂之。

落阶下,冰玉俱碎。

偃更以为乐。

此玉一精一千涂国所贡也,武帝以此赐偃。

哀平之世,民皆犹有此器,而多残破。

王莽之世,不复知所在。

(出《拾遗录》)

董偃常卧于延清室,用画石做床 。

之所以叫“画石”,大概石的花纹像画。

这种石头体大而轻,出自郅支国。

床 上有紫色的琉璃帐幔,有用火齐宝石做的屏风,排列着用灵麻做的蜡烛,还有用紫玉做的盘子。

床 似一条弯曲的龙,全都用杂色宝物装饰起来。

侍者在窗外给董偃扇风。

董偃说:“难道玉石也需要扇风之后才清凉吗?”

侍者收拢扇子,用手一摸,才知道有屏风。

董偃又用玉一精一做的盘子,盘子里盛满冰块放在膝前。

玉一精一与冰都是洁白透明的物品,侍者见了忙说:“冰块不用盘盛着,一定会化了湿席的!”说着他急忙伸手一拂,玉盘与冰全都落地摔碎。

董偃便开怀大笑。

这种玉一精一是千涂国贡进的,汉武帝又赐给董偃。

哀帝建平年间,百姓家还都有这种器物,但多半已经残破。

王莽的时候,不再知道哪儿有了。

玉如意

吴孙权时,有掘得铜匣,长二尺七寸,以琉璃为盖。

又一白玉如意。

所执处皆刻龙一虎及蝉形。

莫能识其由。

使人问综。

综,博物者也。

曰:“昔秦皇以金陵有天子气,平诸山阜,处处埋宝,以当王气。”

此盖是乎?(出《酉一陽一杂俎》)

东吴孙权的时候,有人从地下挖出一个铜匣,长二尺七寸,用琉璃做的盖。

还有一枚白玉如意。

凡是用手拿的地方,都刻有龙、虎和蝉的形象。

谁也不知这是为什么。

于是就派人去问综。

综就是一位博学多识的人。

他说:“过去秦始皇因为金陵有天子气,平了许多山岭,到处埋宝,用来镇压王气。”

这种说法可能是对的吧?

七宝鞭

晋明帝单骑潜入,窥王敦营。

敦觉,使骑追之。

帝奔。

仍以七宝鞭顾逆旅妪,扇马屎。

王敦追之人,见马屎,以为帝去已远。

仍宝鞭,不复前追。

(出《中说》,黄本作“出《世说》”)

晋明帝单槍匹马潜入王敦的兵营窥探敌情,被王敦发觉,王敦就派骑兵追他。

他在奔逃的路上,就用他的七宝鞭雇客栈里的老妇把马屎用扇子扇凉。

王敦派来追赶他的人见马屎都凉了,以为他已经跑远了,又艳羡这宝鞭十分珍贵,便不再追他。

犀 导

晋东海蒋潜,尝至不其县。

见林下踣一一尸一,已臭烂。

乌来食之。

辄见一小儿,长三尺许,来驱乌。

乌乃起。

如此非一。

潜异之,乃就看之。

见死人头上著通天犀导,价数万钱,乃拔取之。

既去,众乌争集,无复驱者。

潜后以此导上晋武陵王。

王薨。

以衬众僧。

王武刚以九万钱买之。

后落褚太宰处。

褚以饷齐故丞相豫章王。

王死后。

内人一江一 夫人遂断以为钗。

每夜,辄见一儿绕床 头啼叫云:“何为见屠割?必当相报:终不独受枉酷。”

一江一 夫人恶之。

月余遂薨。

(出《续齐谐记》)

晋朝东海郡的蒋潜,有一次来到不其县。

见林下有一具一尸一体。

一尸一体已经腐烂,乌鸦来啄食死人肉。

总能看到一个三尺来高的小孩前来驱赶乌鸦,乌鸦才飞起。

如此往复好几次。

蒋潜觉得奇怪,就走近去看。

他看到死人头上佩戴一枚通天犀导。

价值数万钱。

他就拔取了这枚犀导。

他走后,一群乌鸦争集而来,没有人再来驱赶。

后来蒋潜把这一犀导献给晋武陵王。

武陵王死后,此犀导又被施舍给僧人。

王武刚用九万钱把它买下。

后来又落到褚太宰手里。

褚太宰又把它送给齐国前丞相豫章王。

豫章王死后,其妻一江一 夫人就把它弄断做成钗。

每天夜里,总能听见一个男孩绕床 头啼叫道:“你为什么要杀害我?我一定要报复的!无论如何也不能忍受这样的冤枉和残酷!”一江一 夫人对此又腻烦,又畏惧,一个多月以后就死了。

玉清三宝

杜陵韦弇,字景昭。

开元中,举进士第,寓游于蜀。

蜀多胜地。

会春末,弇与其友数辈,为花酒宴。

虽夜不殆。

一日,有请者曰:“郡南去十里,有郑氏亭,亭起苑中,真尘外境也。

愿偕去。”

弇闻其说,喜甚,遂与俱南。

出十里,得郑氏亭。

端空危危,横然四峙,门用花辟,砌用烟矗。

弇望之不暇他视。

真所谓尘外境也。

使者揖弇入。

既入,见亭上有神仙十数,皆极色也。

凝立若伫,半掉云袂,飘飘然。

其侍列左右者,亦十数。

纹绣杳眇,殆不可识。

有一人望弇而语曰:“韦进士来。”

命左右请上亭。

斜栏层去,既上且拜。

群仙喜曰:“君不闻刘阮事乎?今日亦如是。

愿奉一醉,将尽春一色 。

君以为何如?”

弇谢曰:“不意今日得为刘阮,幸何甚哉!然则次为何所?女郎又何为者?愿一闻知。”

群仙曰:“我玉清之女也,居于此久矣。

此乃玉清宫也。

向闻君为下第进士,寓游至此,将以一言奉请,又惧君子不顾,且贻其辱。

是以假郑氏之亭以命君。

果副吾志。

虽然,此仙府也。

虽云不可滞世间人,君居之,固无损耳。

幸不以为疑。”

即命酒乐宴亭中,丝竹尽举,飘然泠然,凌玄越冥,不为人间声曲。

酒既酣,群仙曰:“吾闻唐天子尚神仙。

吾有新乐一曲,曰‘紫云’,愿授圣主。

君唐一人也,为吾传之一进,可乎?”

曰:“弇一儒也,在长安中,徒为区区于尘土间,望天子门且不可见之,又非知音者,曷能致是?”

群仙曰:“君既不能,吾将以梦传于天子可也。”

又曰:“吾有三宝,将以赠君。

能使君富敌王侯,君其受(“受”字原阙。

据明抄本、许本补。

)之!”乃命左右取其宝。

始出一杯,其色碧而光莹洞澈。

顾谓弇曰:“碧瑶杯也。”

又出一枕,似玉微红,曰红蕤(“曰红蕤”三字原作“麸”。

据陈校本改。

)枕也。

又出一小函,其色紫,亦似玉,而莹澈则过之,曰紫玉函也。

已而皆授弇。

弇拜谢别去。

行未及一里,回望其亭,茫然无有。

弇异之,亦竟不知何所也。

遂挈其宝还长安。

明年下第,东游至广陵,因以其宝集于广陵市。

有一胡一 人见而拜曰:“此天下之奇宝也。

虽千万年,人无得者。

君何得而有?”

弇以告之。

因问曰:“此何宝乎?”

曰:“乃玉清真三宝也。”

遂以数千万为值而易之。

弇由是建甲第,居广陵中为豪士。

竟卒于白衣也。

(出《宣室志》)

杜陵人韦弇,字景昭,开元年间考进士,寄居在蜀地。

蜀地名胜很多。

恰是春末,韦弇和他的几位朋友办了一个花酒宴会。

玩到半夜也不肯作罢。

一天,有人来请他,说:“郡南十里处,有个郑氏亭。

亭子建在花园里,真正是世外佳境啊。

请你和我一块去一趟。”

韦弇听他讲完,特别高兴,就和那人一起向南而行。

走出十里,来到郑氏亭前。

亭子高高耸立,四面环山,鲜花盛开成门,烟缠雾绕为墙。

韦弇简直都要看傻了。

心里叹道:“可真是世外之境啊!”这时候使者说了声“请进”。

进去后,见亭上有十几位仙女,都有倾城倾国的姿色。

仙女们亭亭玉立,衣袖飘飘。

那些侍奉在左右的,也是十来个人。

所饰纹绣影影绰绰,几乎不能看清。

有一位仙女望着韦弇说:“韦进士来啦!”于是让左右快请韦弇上亭。

韦弇顺着斜栏一层层上去,立即就拜。

众仙女高兴地说:“你听说过刘阮的事吧?现在你也象刘阮那样了。

我们愿意陪你喝个一醉方休,风一流 尽致,你以为如何?”

韦弇说:“没想到今天我也成了刘阮,真是太幸运了。

但是这是什么地方?你们都是干什么的?请告诉我好吗?”

众仙女说:“我们是玉清之女,在这居住很久了。

这地方叫玉清宫。

听说你是落第的进士,客游至此,想去请你,又怕你不理而受到羞辱,所以假借郑氏之亭让你来。

果然如我们所愿。

虽然这是仙府,虽然说凡人不能在仙界久留,但是你在这里,保你没有任何损害。

亏请你不要怀疑。”

于是就让人在亭中设宴。

丝竹齐奏,乐声清娓婉转,悠悠然不绝于耳,不是人间所能听到的曲调。

酒到酣处,众仙女说:“我们听说大唐天子崇尚神仙。

我们有一支新乐曲,名叫‘紫云’,想送给唐天子。

你是唐一人,替我们把曲子一交一 给天子,可以吗?”

韦弇说:“我是一个普通书生,在长安城中,只是个区区小人物,连天子的大门口都看不到,我又不懂音乐,怎么能办得到呢?”

众仙女说:“既然你办不到,我们托梦传给他也是可以的。”

又说:“我们有三件宝贝,要赠送给你。

这几件宝贝能让你富比王侯,请你笑纳!”于是就让左右取来那三件宝贝。

首先拿出来的是一只杯子。

杯子呈碧绿色,光亮透明。

仙女看着韦弇说:“这是碧瑶杯。”

接着拿出来的是一个枕头,样子像玉,微微发红,说:“这是红蕤枕。”

又拿出一个小匣,紫色,也像玉,但是比玉莹澈光亮,说:“这是紫玉匣。”

然后就全送给韦弇。

韦弇拜谢之后便离去。

走了不到一里地。

回头望亭,茫茫然什么都没有了。

韦弇感到非常奇怪。

到底也不知道这是什么地方。

于是他带着三件宝物回到了长安。

第二年又落第,东游到广陵,就把三件宝贝拿到市场上出卖。

有一个一胡一 人见到便下拜说:“这是天下的奇宝啊!尽管千万年了,但是从来没人得到过它。

你是怎么得到的?”

韦弇就告诉了他。

接着问道:“这是什么宝呢?”

一胡一 人说:“这是真正的玉清三宝啊!”于是一胡一 人用数千万的价钱买去三宝。

韦弇从此开始建宅院,成为广陵的大富豪,到老也没有做过官。

宝 骨

长安平康坊菩提寺,缘李林甫宅在东,故建钟楼于西。

寺内有郭令玳瑁鞭,及郭令王夫人七宝帐。

寺主元意,多识故事。

云,李相每至生日,常转请此寺僧,就宅设斋。

有一僧尝赞佛,施鞍一具,卖之,价直七万。

又僧广有声,口经数年,次当赞佛。

因极祝林甫功德,冀获厚衬。

毕,帘下出彩篚;香罗帊籍一物,如朽钉,长数寸。

僧归,大失所望,惭惋数日。

且意大臣不容欺已,遂携至西市,示于一胡一 商,索价一千。

一胡一 见之,大笑曰:“未也。”

更极意言之,加至五百千。

一胡一 人曰:“此宝价直一千万。”

遂与之。

僧访其名。

曰:“此宝骨也。”

(出《酉一陽一杂俎》)

长安平康坊菩提寺,因为李林甫宅院在东,所以钟楼就建于西。

寺里头有郭令的玳瑁鞭,以及郭令、王夫人的七宝帐。

寺主元意知道许多过去的事。

他说,李林甫每次过生日的时候,往往转请这寺里的和尚,就在本宅设斋。

有一回,一个和尚去念经,李林甫施舍给他一个马鞍。

拿出去卖,价值七万。

又一和尚广有名声,诵经多年,也被请到李林甫家念经。

于是这位和尚极力称颂李林甫的功德,希望得到优厚的施舍。

但是他得到的是一个长数寸,样子颇像一个朽烂钉子的东西。

他大失所望,沮丧了多日。

他想到李林甫这样的大官不至于欺哄他,就带着那东西到西市上,给一个一胡一 商看。

他要价一千。

一胡一 人一大笑道:“要低了。”

他使了个大劲,要到五百千。

一胡一 人说:“此宝价值一千万!”说完就付钱给他。

他打听宝物的名称。

一胡一 人说:“这是宝骨。”

紫羜羯

乾元中,国家以克复二京,粮饷不给。

监察御史康云间,为一江一 淮度支。

率诸一江一 淮商旅百姓五分之一,以补时用。

洪州,一江一 淮之间一都会也,云间令录事参军李惟燕典其事。

有一僧人,请率百万。

乃于腋下取一(“一僧人”至“取一”十三字原“作波斯一胡一 人者率一万五千贯腋下”,据明抄本改)小瓶。

大如合拳。

问其所实。

诡不实对(明抄本“实”作“肯”,原本“对”下有“请率百万”四字,据明抄本删),惟燕以所纳给众,难违其言,诈惊曰:“上人安得此物?必货此,当不违价。”

有波斯一胡一 人见之如其价以市之而去,(“有波斯”至“而去”十五字原作“僧试求五千而去”。

据明抄本改)一胡一 人至扬州。

长史一邓一 景山知其事,以问一胡一 。

一胡一 云:“瓶中是紫羜羯。

人得之者,为鬼神所护,入火不烧,涉水不溺。

有其物而无其价,非明珠杂货宝所能及也。”

又率一胡一 人一万贯。

一胡一 乐输其财,而不为恨。

瓶中有珠十二颗。

(出《广异记》)

乾元中期,国家因为克复“二京”,粮饷供给不足。

监察御史康云间是淮度支使。

他对一江一 淮一带的商旅百姓提出了加收五分之一的要求,用以补充当时急用。

洪州是一江一 淮之间的一大都会,康云间让录事参军李惟燕掌管洪州之事。

有一个和尚,请求加收他一百万。

说完他就从腋下掏出一个小瓶来。

小瓶有拳头大小。

问他瓶里装的是什么,他只是诡秘地笑笑,并不回答。

李惟燕因为要用收入的供给许多人,不能不照他说的去做,就装作吃惊地说:“您是如何得到这东西的?一定要卖它,可不能违背它的价格呀!”有一个波斯一胡一 人见了就如其价买了小瓶而去。

一胡一 人来到扬州。

长史一邓一 景山知道这件事,就问那一胡一 人是怎么回事。

一胡一 人说:“瓶中装的是羜羯。

人得了它,就能受到鬼神的保护,走进火里不能被烧,掉进水里不能被淹。

这是一种无价之宝,不是明珠珍宝可以达到的。”

于是,又加收一胡一 人一万贯。

一胡一 人乐于输散其财,并不为恨。

其实瓶中装的是十二颗珍珠。

紫 贝

紫贝即砑螺也。

儋振夷黎海畔,采以为货。

《南越志》云:“土产大贝,即紫贝也。”

(出《岭表录异》)

紫贝就是砑螺。

儋振夷黎海边,采紫贝当钱财。

《南越志》说:“土产大贝,即紫贝也。”

魏 生

唐安史定后,有魏生者,少以勋戚,历任王友,家财累万。

然其一交一 结不轨之徒,由是穷匮,为士旅所摈。

因避乱,将妻入岭南。

数年,方宁后归。

舟行至虔州界,因暴雨息后,登岸肆目。

忽于砂碛间,见一地,气直上冲数十丈。

从而寻之,石间见石片如手掌大,状如瓮片,又类如石,半青半赤,甚辨焉。

试取以归,致之书箧。

及至家,故旧荡尽,无财贿以求叙录,假屋以居。

市肆多贾客一胡一 人等。

旧相识者哀之,皆分以财帛。

尝因一胡一 客自为宝会。

一胡一 客法:每年一度与乡人一大会,名阅宝物。

宝物多者,戴帽居于坐上,其余以次分列。

召生观焉。

生忽忆所拾得物,取怀之而去。

亦不敢先言之,坐于席末。

食讫,诸一胡一 出宝。

上坐者出明珠四,其大逾径寸。

余一胡一 皆起,稽首礼拜。

其次以下所出者,或三或二,悉是宝。

至坐末,诸一胡一 咸笑,戏谓生:“君亦有宝否?”

生曰:“有之。”

遂所出怀以示之,而自笑。

三十余一胡一 皆起,扶生于座首,礼拜各足。

生初为见谑,不胜惭悚。

后知诚意,大惊异。

其老一胡一 见此石,亦有泣者。

众遂求生,请市此宝,恣其所索。

生遂大言,索百万。

众皆怒之,“何故辱吾此宝?”

加至千万乃已。

潜问一胡一 :“此宝名何?”

一胡一 云:“此是某本国之宝。

因乱遂失之,已经三十余年。

我王求募之,云,获者拜国相。

此归皆获厚赏,岂止于数百万哉?”

问其所用。

云:“此宝母也。

但每月望,王自出海岸,设坛致祭之,以此置坛上。

一夕,明珠宝贝等皆自聚。

故名‘宝母’也。”

生得财倍其先资也。

(出《原化记》)

唐朝安史之乱被平定以后,有一个姓魏的读书人,人称魏生。

小时候,因为他家是王族亲戚,本来财产累万,但是由于他一交一 结不轨之徒,因此家境日衰,遭到当地士族的排斥,他不得不到外地避一避。

他带妻子避到一江一 南。

几年之后,事情平静了,他才归乡,船走到虔州地界。

一场暴雨下过之后,他离船登岸,观赏当地风光,忽然望见河岸沙滩上有一块地方,热气蒸腾,高达数丈,便走上前细看。

他看到的是,乱石之间有一块状如瓮片手掌那么大的石片,颜色半青半赤。

他觉得这块石头与众不同,就把它捡了回来,扔到书箱里。

回到家乡一看,原先的财产已荡然无存,没有财物用来谋求官职,便只好租借一处房子住下来。

这里的市场店铺之中有许多一胡一 人商客。

旧相识可怜他,都分一些吃穿的东西给他。

他家的转机,是借着一次一胡一 人客商的“宝会”发生的。

按照一胡一 人的一习一 俗,每年都有一次与乡人相聚的大会。

会上,每个人都要展示自己的宝物。

宝物多的人就戴着帽子坐在上首。

其余的依次排列。

今年的宝会他们邀请魏生参加,其实是让他去参观开眼界。

他忽然间就想到了拾到的那块石片,就把它揣到怀里去参加一胡一 人的宝会。

到会之后,他并不敢说他带来宝物了,自觉地坐到了最末席。

酒饭之后,一胡一 人们开始展示宝贝。

坐在最上座的拿出来的是四颗宝珠,每一颗都有径寸之大。

在场的一胡一 人全都站起来,一齐向首席一胡一 人稽首礼拜。

其余依次展示出来的,或者三枚,或者两枚,全是珍宝。

轮到坐末,一胡一 人们全都笑了,和他开玩笑道:“您也有宝贝吗?”

他半真半假地说:“有!”于是就把石片拿出来展示,三十位一胡一 人全都站起来,把他推到首席上去,一齐下拜。

他以为自己被捉弄了,很不好意思。

后来才知道,一胡一 人们是诚心诚意的,这才感到惊奇。

那些老一点的一胡一 人见到此石,有的都流下眼泪。

于是众一胡一 人就和魏生商量,要买这件宝贝,让他随便要价。

他也就没客气,要一百万。

众一胡一 人嗔怒道:“为什么要侮辱我们的宝贝呢?”

于是再加价,一直加到一千万才算完。

他悄悄问一个一胡一 人这宝贝叫什么名字。

一胡一 人说:“这是我们国家的国宝。

因为战乱已经丢失了三十多年了。

我们的国王下令寻求它,说,能找到此宝的人拜为国相。

这次我们回去,都能得到重赏,何止几百万!”他又问有什么用。

一胡一 人说:“这是宝母啊!每月的十五日,国王亲自来到海岸,把此宝放到一个事先设好的祭坛上祭奠,到了晚上,各种珍珠宝贝就会自动聚拢而来。

所以叫做‘宝母’。”

魏生这一次获得的钱财成倍于原先的家产。

共2页 上一页 1 2 下一页
《太平广记》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

马脑犀月镜秦宝珊瑚四宝宫延清室玉如《太平广记》卷第四百三 宝四(杂宝上)

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版