解惠全张德萍译注【说明】《太史公自序》说:《史记白话文》高祖本纪第八·《史记》白话文版

史记白话文查询

请输入关键字:

例如:史记白话文

史记白话文 - 高祖本纪第八·《史记》白话文版

史记白话文

高祖本纪第八·《史记》白话文版

解惠全张德萍译注

【说明】

《太史公自序》说:“子羽暴虐,汉行功德,愤发蜀汉,还定三秦;诛籍业帝,天下惟宁,改制易俗,作《高祖本纪》。”

这是司马迁创作本篇的基本宗旨。

的确,在《高祖本纪》中,侧重叙写的是刘邦如何战胜项羽,最后建立汉帝国的过程,同时也充分肯定了这位开国之君在统一天下过程中的重要作用。

这种作用,是司马迁运用鲜明、强烈的对比手法展示给读者的。

比如记叙项羽、刘邦两支军队分兵入关中击秦时,对项羽军的行动是这样描述的:“及项羽杀宋义,代为上将军,诸将黥布皆属,破秦将王离军,降章邯,诸将皆附。”

使读者看到的,只是单纯的军事方面的成功;而写刘邦军,除了写军事策略外,还写了刘邦的安民措施:“诸所达毋得掠卤(通‘虏’)”,于是“秦人憙,秦军解,因大破之。”

一下子就把“沛公遂先诸侯至霸上”的重要因由突出出来了。

这种对比又是从许多侧面展开的。

例如写刘邦、项羽对待各路诸侯的策略。

项羽一听到有自立为王的消息,便“大怒”,便“发兵”;而当刘邦听到韩信自请立为“假王”时,开始头脑发一热,打算攻打韩信,但一经张良提醒,立刻转变一态度,“乃遣张良一操一印绶立韩信为“齐王”。

在天下大乱,群雄逐鹿的形势下,在争取同盟者方面,又是刘邦高出一筹。

本篇还特别记下了刘邦在平定天下后所说那段脍炙人口的话:“夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房。

镇国家,抚百姓,给馈饷,不绝粮道,吾不如萧何。

连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信。

此三者,皆人杰也。

吾能用之,此吾所以取天下也。

项羽有一范增,不能用,此其所以为我擒也”。

这是用人方面的对比。

项羽刚愎自专,而刘邦则虚怀若谷,知人善任。

正是通过这样层层对比,逐层推进,从而揭示了楚汉之争的必然结局。

“不虚美”“不隐恶”,尊重历史的“实录”一精一神,是贯穿《史记》全书的基本原则。

但本篇重在写刘邦的成功,因此,那些表现刘邦人品其它方面的内容,诸如狡诈、虚伪、损人利已等等,则通过“互见”在其它篇章之中着力表现了,而在本篇却未着力叙写。

但如细读本篇,这些也有依稀流露,如在写高祖为亭长,一老父为其全家“看相”,老父告之“君相贵不可言”时,高祖听后非常感激,并说:“诚如父言,不敢忘德。”

但司马迁紧接着横加一笔,“及高祖贵,遂不知老父处”,仅此一笔意在不言中,却体现了作者的褒贬倾向。

《高祖本纪》在谋篇布局上也有特色。

李景星说:“《项羽本纪》每事为一段,插一入合来,犹好下手;《高纪》则将诸事纷纷抖碎,整中见乱,乱中见整,绝无痕迹。”

(《史记论文》)这正是司马迁的高妙之处。

质朴而不尚雕琢,是《高祖本纪》的语言特色。

《汉书·高祖纪》原以本篇为基础,略增史料,加以整齐文字写成的。

将此两篇的语言风格稍加比较,除去《汉书》袭用本篇原文的地方,班固只略有改动者,虽较《史记》原文一精一练一些,却远不如《史记》生动自然。

对比之下,一目了然。

【译文】

高祖是沛郡丰邑县中陽里人,姓刘,字季。

他的父亲是太公,母亲是刘媪(ǎo,袄)。

高祖未出生之前,刘媪曾经在大泽的岸边休息,梦中与神交一合。

当时雷鸣电闪,天昏地暗,太公正好前去看她,见到有蛟龙在她身上。

不久,刘媪有了身孕,生下了高祖。

高祖这个人,高鼻子,一副龙的容貌,一脸漂亮的胡须,左腿上有七十二颗黑痣。

他仁厚一爱一人,喜欢施舍,心胸豁达。

他平素具有干大事业的气度,不干平常人家生产劳作的事。

到了成年以后,他试着去做官,当了泗水亭这个地方的亭长,对官署中的官吏,没有不加捉弄的。

他喜欢喝酒,好女色。

常常到王媪、武负那里去赊酒喝,喝醉了躺倒就睡,武负、王媪看到他身上常有龙出现,觉得这个人很奇怪。

高祖每次去买酒,留在店中畅饮,买酒的人就会增加,售出去的酒达到平常的几倍。

等到看见了有龙出现的怪现象,到了年终,这两家就把记帐的简札折断,不再向高祖讨帐。

高祖曾经到咸陽去服徭役,有一次秦始皇出巡,充许人们随意观看,他看到了秦始皇,长叹一声说:“唉,大丈夫就应该象这样!”

单父(shànfǔ,善甫)人吕公与沛县县令要好,为躲避仇人投奔到县令这里来作客,于是就在沛县安了家。

沛中的豪杰、官吏们听说县令有贵客,都前往祝贺。

萧何当时是县令的属官,掌管收贺礼事宜,他对那些送礼的宾客们说:“送礼不满千金的,让他坐到堂下。”

高祖做亭长,平素就看不起这帮官吏,于是在进见的名帖上谎称“贺钱一万”,其实他一个钱也没带。

名帖递进去了,吕公见了高祖大为吃惊,赶快起身,到门口去迎接他。

吕公这个人,喜欢给人相面,看见高祖的相貌,就非常敬重他,把他领到堂上坐下。

萧何说:“刘季一向满口说大话,很少做成什么事。”

高祖就趁机戏一弄那些宾客,干脆就坐到上座去,一点儿也不谦让。

酒喝得尽兴了,吕公于是向高祖递眼色,让他一定留下来,高祖喝完了酒,就留在后面。

吕公说:“我从年轻的时候就喜欢给人相面,经我给相面的人多了,没有谁能比得上你刘季的面相,希望你好自珍一爱一。

我有一个亲生女儿,愿意许给你做你的洒扫妻妾。”

酒宴散了,吕媪对吕公大为恼火,说:“你起初总是想让这个女儿出人头地,把他许配给个贵人。

沛县县令跟你要好,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?”

吕公说:“这不是女人家所懂得的。”

终于把女儿嫁给刘季了。

吕公的女儿就是吕后,生了孝惠帝和鲁元公主。

高祖做亭长的时候,经常请假回家到田里去。

有一次吕后和孩子正在田中除草,有一老汉从这里经过讨水喝,吕后让他喝了水,还拿饭给他吃。

老汉给吕后相面说:“夫人真是天下的贵人。”

吕后又让他给两个孩子相面,他见了孝惠帝,说:“夫人所以显贵,正是因为这个男孩子。”

他又给鲁元相面,也同样是富贵面相。

老汉走后,高祖正巧从旁边的房舍走来,吕后就把刚才那老人经过此地,给她们看相,说他们母子都是富贵之相的情况,原原本本地告诉了高祖。

高祖问这个人在哪,吕后说:“还走不远。”

于是高祖就去追上了老汉,问他刚才的事,老汉说:“刚才我看贵夫人及子女的面相都很像您,您的面相简直是贵不可言。”

高祖于是道谢说:“如果真的象老人家所说,我决不会忘记你的恩德。”

等到高祖显贵的时候,始终不知道老汉的去处。

高祖做亭长时,喜欢戴用竹皮编成的帽子,他让掌管捕盗的差役到薛地去制做,经常戴着,到后来显贵了,仍旧经常戴着。

人们所说的“刘氏冠”,指的就是这种帽子。

高祖以亭长的身份为沛县押送徒役去郦山,徒役们有很多在半路逃走了。

高祖估计等到了郦山也就会都逃光了,所以走到丰西大泽中时,就停下来饮酒,趁着夜晚把所有的役徒都放了。

高祖说:“你们都逃命去吧,从此我也要远远地走了!”徒役中有十多个壮士愿意跟随他一块走。

高祖乘着酒意,夜里抄小路通过沼泽地,让一个在前边先走。

走在前边的人回来报告说:“前边有条大蛇挡在路上,还是回去罢。”

高祖已醉,说:“大丈夫走路,有什么可怕的!”于是赶到前面,拔剑去斩大蛇。

大蛇被斩成两截,道路打开了,继续往前走了几里,醉得厉害了,就躺倒在地上,后边的人来到斩蛇的地方,看见有一老妇在暗夜中哭泣。

有人问她为什么哭,老妇人说:“有人杀了我的孩子,我在哭他。”

有人问:“你的孩子为什么被杀呢?”

老妇说:“我的孩子是白帝之子,变化成蛇,挡在道路中间,如今被赤帝之子杀了,我就是为这个哭啊。”

众人以为老妇人是在说谎,正要打她,老妇人却忽然不见了。

后面的人赶上了高祖,高祖醒了。

那些人把刚才的事告诉了高祖,高祖心中暗暗高兴,更加自负。

那些追随他的人也渐渐地畏惧他了。

秦始皇帝曾说:“东南方有象征天子的一一团一云气”,于是巡游东方,想借此把它压下去。

高祖怀疑自己带着这一团一云气,就逃到外边躲避起来,躲在芒山、砀山一带的深山湖泽之间。

吕后和别人一起去找,常常能找到他。

高祖奇怪地问她怎么能找到,吕后说:“你所在的地方,上空常有一一团一云气,顺着去找就常常能找到你。”

高祖心里更加欢喜。

沛县的年轻人中有人听说了这件事,因此许多人都愿意依附于他。

秦二世元年的秋天,陈胜等在蕲(qí奇)县起事,打到陈的时候,自称为王,定国号为“张楚”,取张大楚国之意,许多郡县都杀了他们的长官来响应陈涉。

沛县县令非常惊恐,也想率领沛县的人响应陈涉。

于是狱椽(yuàn,院)曹参、主吏萧何说:“您作为秦朝的官吏,现在想背叛秦朝,率领沛县的子弟起义,恐怕没有人会听从命令。

希望您召回那些在外逃亡的人,大约可召集到几百人,用他们来胁迫众人,众人就不敢不听从命令了。”

于是派樊哙去叫刘季。

这时,刘季的追随者已经有几十人或者到一百人了。

樊哙跟着刘季一块儿回来了。

沛令在樊哙走后后悔了,害怕刘季来了会发生什么变故,就关闭城门,据守城池,不让刘季进城,而且想要杀掉萧何、曹参。

萧何、曹参害怕了,越过城池来依附刘季,以求得保护。

于是刘季用帛写了封信射一到城上去,向沛县的父老百姓宣告说:“天下百姓为秦政所苦已经很久了。

现在父老们虽然为沛令守城,但是各地诸侯全都起来了,现在很快就要屠戮到沛县。

如果现在沛县父老一起把沛令杀掉,从年轻人中选择可以拥立的人立他为首领,来响应各地诸侯,那么你们的家室就可得到保全。

不然的话,全县老少都要遭屠一杀,那时就什么也做不成了。”

于是沛县父老率领县中子弟一起杀掉了沛令,打开城门迎接刘季,想要让他当沛县县令。

刘季说:“如今正当乱世,诸侯纷纷起事,如果安排将领人选不妥当,就将一败涂地。

我并不敢顾惜自己的一性一命,只是怕自己能力小,不能保全父老兄弟。

这是一件大事,希望大家一起推选出能胜任的人。”

萧何、曹参等都是文官,都顾惜一性一命,害怕起事不成遭到满门抄斩之祸,极力地推让刘季。

城中父老也都说:“平素听说刘季那么多奇异之事,必当显贵,而且占卜没有谁比得上你刘季最吉利。”

刘季还是再三推让。

众人没有敢当沛县县令的,就立刘季做了沛公。

于是在沛县祭祀能定天下的黄帝和善制兵器的蚩尤,把牲血涂在旗鼓上,以祭旗祭鼓,旗帜都是红色的。

这是由于被杀的那条蛇是白帝之子,而杀蛇那个人是赤帝之子,所以崇尚红色。

那些年轻有为的官吏如萧何、曹参、樊哙等都为沛公去招收沛县中的年轻人,共招了二三千人,一起攻打胡陵、方与,然后退回驻守丰邑。

秦二世二年(前208)。

陈涉手下大将周章率军攻打到戏水,被章邯打败又退回去了。

燕、赵、齐、魏各国都自立为王。

项梁、项羽在吴县起兵,秦朝泗川郡监名叫平的率兵包一皮一皮围了丰邑。

两天之后,沛公率众出城与秦军交战,打败了秦军。

沛公命雍齿守卫丰邑,自己率领部队到薛县去。

泗川郡守壮在薛县被打败,逃到戚县,沛公的左司马曹无伤抓获泗川郡守壮并杀了他。

沛公把军队撤到亢父,一直到方与,没有发生战斗。

陈王胜派魏国人周市(fú,伏)来夺取土地。

周市派人告诉雍齿说:“丰邑,是过去魏国国都迁来的地方。

现在魏地已经平定的有几十座城。

你如果归降魏国,魏国就封你为侯驻守丰邑。

如果不归降,我就要屠戮丰邑。”

雍齿本来就不原意归属于沛公,等到魏国来招降了,立刻就反叛了沛公,为魏国守卫丰邑。

沛公带兵攻打丰邑,没有攻下。

沛公生病了,退兵回到沛县。

沛公怨恨雍齿和丰邑的子弟背叛他,又听说东陽县的宁君、秦嘉立景驹做了代理王,驻守在留县,于是前去投奔他,想向他借兵去攻打丰邑。

这时候秦朝将领章邯正在追击陈胜的军队,章邯的别将司马?(rèn,仁)带兵向北平定楚地,屠戮了相县,到了砀县。

东陽宁君、沛公领兵向西,和司马?在萧县西交战,战势不利,就退回来收集兵卒聚集在留县,然后带兵攻打砀县,攻了三天就攻下来了。

于是收集砀县的兵卒,共得到五六千人。

攻打下邑,攻了下来。

退兵驻扎在丰邑。

听说项梁在薛县,就带着一百多随从骑兵前去见项梁。

项梁又给沛公增加了五千人,五大夫级的将领十人。

沛公回来后,又带兵去攻打丰邑。

沛公跟从项梁一个多月,项羽已经攻下襄城回来了。

项梁把各路将领全部召到薛县。

听说陈王确实是死了,因而立楚国后代怀王的孙子熊心为楚王,建都盱台(xūyí,需怡)。

项梁号称武信君。

呆了几个月,向北攻打亢父,援救东阿,击败了秦军。

齐国军队回去了,只剩下楚军单独追击败逃之敌。

另外让沛公、项羽去攻打咸陽,屠戮了城陽。

军队驻扎在濮陽县东边和秦军交战,打败了秦军。

秦军重新振作,守住濮陽,在城周围引水坚守。

楚守撤兵去攻打定陶,没有攻下。

沛公和项羽向西夺取土地,到了雍兵城下,和秦军交战,大败秦军,斩杀李由。

又返回攻打外黄,没有攻下。

项梁两次打败秦军,露出骄傲的神色。

宋义进谏,项梁不听。

秦朝给章邯增派了军队,趁着黑夜袭击项梁军队。

为了防止喧哗,让士兵口里都衔着一根横木棍,结果在定陶打败了项梁的军队,项梁战死。

这时,沛公和项羽正在攻打陈留,听说项梁已死,就带兵和吕将军一起向东进军。

吕臣的军队驻扎在彭城的东面,项羽的军队驻扎在彭城的西面,沛公的军队驻扎在砀县。

章邯打败了项梁的军队之后,就以为楚地的军队不值得担忧,于是渡过黄河,向北进攻赵国,大败赵军。

正当这个时候,赵歇立为赵王,秦将王离在钜鹿城包一皮一皮围了赵歇的军队,这就是所谓的河北军。

秦二世三年(前207),楚怀王看到项梁军已被打败,害怕了,就把都城从盱台迁到彭城,把吕臣、项羽的军队合在一起由他亲自率领。

任命沛公为砀郡太守,封为武安侯,统率砀郡的部队。

封项羽为长安侯,号称鲁公。

吕臣担任司徒,他的父亲吕青担任令尹。

赵国几次请求援救,怀王就任命宋义为上将军,项羽为次将,范曾为末将,向北进兵救赵。

命令沛公向西攻取土地,进军关中。

和诸将相约,谁先进入函谷关平定关中,就让谁在关中做王。

这时候,秦军强大,常常乘着胜利的威势追击败逃之敌,诸将中没有人认为先入关是有利的事。

只有项羽恨秦军打败了项梁的军队,很激愤,愿意和沛公一起西进入关。

怀王手下的老将们都说:“项羽这个人敏捷勇一猛,却又一奸一猾伤人。

项羽曾经攻下襄城,那里的军民没有一个活下来,都被他活埋了。

凡是他经过的地方,没有不被毁灭的。

再说,多次进攻,先前陈王、项梁都被打败了,不如改派忠厚老实的人,实行仁义,率军西进,向秦地的父老兄弟讲明道理。

秦地父老兄弟因为他们的君主暴虐而受苦已经很久了,现在如果真的能有位忠厚老实的人前去,不欺压百姓,才会使秦地降服。

项羽只是敏捷勇一猛,不能派他去。

现在只有沛公一向忠厚老实,可以派他去。”

怀王最终没有答应项羽,而派了沛公率领大军向西去夺取土地,一路收集陈胜、项梁的散兵。

沛公取道砀县到达成陽,与杠里的秦军对垒相持,结果击败了秦军的两支部队。

楚军又出兵攻击王离,把王离打得大败。

沛公率兵西进,在昌邑与彭越相遇。

于是和他一起攻打秦军,战事不利。

撤兵到栗县,正好遇到刚武侯,就把他的军队夺了过来,大约有四千人,并入了自己的军队。

又与魏将皇欣、魏申徒武蒲的军队合力攻打昌邑,没有攻下。

沛公继续西进,经过高陽。

郦食其(yìjī,义基)负责看管城门,他说:“各路经过此地的多了,我看只有沛公才是个德行高尚忠厚老实的人。”

于是前去求见,游说沛公。

沛公当时正叉一开两一腿坐在一床一上,让两个女子给他洗脚。

郦食其见了并叩不拜,只是略微俯身作了个长揖,说:“如果您一定要诛灭没有德政的暴秦,就不应该坐着接见长者。”

于是沛公站起身来,整理衣服,向他道歉,把他请到上坐。

郦食其劝说沛公袭击陈留,得到了秦军储存的粮食。

沛公就封郦食其为广野君,任命他的弟弟郦商为将军,统率陈留的军队,与沛公一起攻打开封,没有攻下。

继续向西,与秦将杨熊在白马打了一仗,又在曲遇东面打了一仗,大破秦军。

杨熊逃到荥陽去了,秦二世派使者将他斩首示众。

沛公又向南攻打颖陽,屠戮了颖陽。

通过张良的关系,占领了韩国的轘(huán,环)辕险道。

这时候,赵国的别将司马卬正想渡过黄河,进入函谷关。

沛公就向北进攻平陰,截断黄河渡口。

又向南进军,与秦军在洛陽东面交战,战事不利,退回到陽城,聚集军中的骑兵,在南陽县东面和南陽太守吕齮(yǐ,倚)交战,打败了秦军,攻取了南陽郡,南陽郡守吕齮逃跑了,退守宛城。

沛公率兵绕过宛城西进,张良进谏说:“您虽然想赶快入关,但目前秦兵数量仍旧很多,又凭借险要地势进行抵抗。

如果现在不攻下宛城,那么宛城的敌人从背后攻击,前面又有强大的秦军,这是一条危险的道啊。”

于是沛公连夜率兵从另一条道返回,更换旗帜,黎明时分,把宛城紧紧围住,围了好几圈。

南陽郡守想要自刎。

他的门客陈恢说:“现在自刎还太早。”

于是越过城墙去见沛公,说:“我听说您和诸侯约定,先攻入咸陽的就让他在那里做王。

现在您停下来攻打宛城。

宛城是个大郡的都城,相连的城池有几十座,人民众多,积蓄充足,官民都认为投降肯定要被杀死,所以都决心据城坚守。

现在您整天停在这里攻城,士兵伤亡必定很多;如果率军离去,宛城军队一定在后面追出;这样,您向西前进就会错过先进咸陽在那里称王的约定,后面又有宛城强大军队袭击的后患。

替您着想,倒不如约定条件投降,封赏南陽太守,让他留下来守住南陽,您率领宛城的士兵一起西进。

那些还没有降服的城邑,听到了这个消息,一定会争着打开城门等候您。

您就可以通行无阻地西进,不必担心什么了。”

沛公说:“好!”于是封宛城郡守为殷侯,封给陈恢一千户。

于是沛公率兵继续西进,所经过的城邑没有不降服的。

到了丹水,高武侯戚鳃、襄陽侯王陵也在西陵归降了。

沛公又回转来攻打胡陽,遇到了鄱(pó,婆)君的别将梅鋗(xuān,宣),就跟他一起,降服了析县和郦县。

沛公派遣魏国人宁昌出使秦地,宁昌还没有回来。

这时,秦将章邯已经在赵地率军投降项羽了。

当初,项羽和宋义向北去救赵,等到项羽杀了宋义,代替他做了上将军,各路将领如黥布等都归属了项羽;打败了秦将王离的军队,降服了章邯,诸侯都归附了项羽。

赵高杀了秦二世之后,派人来求见,想和沛公定约在关中分地称王,沛公以为其中有诈,就用了张良的计策,派郦生,陆贾去游说秦将,并用财利进行引一诱,乘此机会前去偷袭武关,攻了下来。

又在蓝田南面与秦军交战。

增设疑兵旗帜,命令全军,所过之处,不得掳掠,秦地的人都很高兴,秦军瓦解,因此大败秦军。

接着在蓝田的北面与秦军交战,又大败秦军。

于是乘胜勇战,终于彻底打败了秦军。

汉元年(前206)十月,沛公的军队在各路诸侯中最先到达霸上。

秦王子婴驾着白车白马,用丝绳系着脖子,封好皇帝的御玺和符节,在枳(zhǐ,纸)道旁投降。

将领们有的说应该杀掉秦王。

沛公说:“当初怀王派我攻关中,就是认为我能宽厚容人;再说人家已经投降了,又杀掉人家,这么做不吉利。”

于是把秦王交给主管官吏,就向西进入城陽。

沛公想留在秦宫中休息,樊哙、张良劝阻,这才下令把秦宫中的贵重宝器财物和库府都封好,然后退回来驻扎在霸上。

沛公召来各县的父老和有才德有名望的人,对他们说:“父老们苦于秦朝的苛虐法令已经很久了,批评朝政得失的要灭族,相聚谈话的要处以死刑,我和诸侯们约定,谁首先进入关中就在这里做王,所以我应当当关中王。

现在我和父老们约定,法律只有三条:杀人者处死刑,伤人者和抢劫者依法治罪。

其余凡是秦朝的法律全部废除。

所有官吏和百姓都象往常一样,安居乐业。

总之,我到这里来,就是要为父老们除害,不会对你们有任何侵害,请不要害怕!再说,我所以把军队撤回霸上,是想等着各路诸侯到来,共同制定一个规约。”

随即派人和秦朝的官吏一起到各县镇乡村去巡视。

向民众讲明情况。

秦地的百姓都非常喜悦,争着送来牛羊酒食,慰劳士兵。

沛公推让不肯接受,说:“仓库里的粮食不少,并不缺乏,不想让大家破费。”

人们更加高兴,唯恐沛公不在关中做秦王。

有人游说沛公说:“秦地的富足是其它地区的十倍,地理形势又好。

现在听说章邯投降项羽,项羽给他的封号是雍王,在关中称王。

如今要是他来了,沛公您恐怕就不能拥有这个地方了。

可以赶快派军队守住函谷关,不要让诸侯军进来。

并且逐步征集关中的兵卒,加强自己的实力,以便抵抗他们。”

沛公认为他的话有道理,就依从了他的计策。

十一月中旬,项羽果然率领诸侯军西进,想要进入函谷关。

可是关门闭着。

项羽听说沛公已经平定了关中,非常恼火,就派黥布等攻克了函谷关。

十二月中旬,到达戏水。

沛公的左司马曹无伤听说项羽发怒,想要攻打沛公,就派人去对项羽说:“沛公要在关中称王,让秦王子婴做丞相,把秦宫所有的珍宝都据为己有。

“曹无伤想借此求得项羽的封赏。

亚父范增劝说项羽攻打沛公,项羽正在犒劳将士,准备次日和沛公会战。

这时项羽的兵力有四十万,号称百万;沛公的兵力有十万,号称二十万,实力抵不过项羽。

恰巧项伯要救张良,使他不至于与沛公一起送死,趁夜来沛公军营见张良,因而有机会让项伯向项羽说了一番道理,项羽这才作罢。

次日沛公带了百余名随从骑兵驱马来到鸿门见项羽,向他道歉。

项羽说:“这是沛公左司马曹无伤说的,不然我怎么会这样呢?”

沛公因为是带着樊哙、张良去的,才得以脱身返回。

回到军营,立即杀了曹无伤。

项羽于是向西行进,一路屠一杀,焚烧了咸陽城内的秦王朝宫室,所经过的地方,没有不遭毁灭的。

秦地的人们对项羽非常失望,但又害怕,不敢不服从他。

项羽派人回去向怀王报告并请示。

怀王说:“按原来约定的办。”

项羽怨恨怀王当初不肯让他和沛公一起西进入关,却派他到北边去救赵,结果没能率先入关,落在了别人之后。

他说:“怀王,是我家叔父项梁拥立的,他没有什么功劳,凭什么能主持定约呢!平定天下的,本来就是各路将领和我项籍。”

于是假意推尊怀王为义帝,实际上并不听从他的命令。

正月,项羽自立为西楚霸王,统治梁地、楚地的九个郡,建都彭城。

又违背当初的约定,改立沛公为汉王,统治巴蜀、汉中之地,建都南郑。

把关中分为三份,封给秦朝的三个降将:章邯为雍王,建都废丘;司马欣为塞王,建都栎陽;董翳为翟王,建都高奴。

又封楚将瑕丘申陽为河南王,建都洛陽。

封赵将司马印为殷王,建都朝歌。

把赵王歇改封到代地为代王。

封赵相张耳为常山王,建都襄国。

封当陽君黠布为九江王,建都六县。

封怀王的柱国共敖为临江王,建都江陵。

封番君吴芮(ruì,税)为衡山王,建都邾(zhū,朱)县。

封燕将臧荼为燕王,建都蓟县。

把原燕王韩广改封到辽东为辽东王。

韩广不听,从臧荼就率军去攻打,在无终把他杀了。

项羽又封给成安君陈余河间周围的三个县,让他住在南皮县。

封给梅鋗十万户。

四月,各路诸侯在项羽的大将军旗帜下罢兵,回各自的封国去。

汉王也前往封国,项羽派了三万士兵随从前往,楚国和诸侯国中因为敬慕而跟随汉王的有几万人,他们从杜县往南进入蚀地的山谷中。

军队过去以后,在陡壁上架起的栈道就全部烧掉,为的是防备诸侯或其他强盗偷袭,也是向项羽表示没有东进之意。

到达南郑时,部将和士兵有许多人在中途逃跑回去了,士兵们都唱着歌,想东归回乡。

韩信劝说汉王道:“项羽封有功的部将,却偏偏让您到南郑去,分明是流放您。

部队中的军官、士兵大都是崤(xiáo,淆)山以东的人,他们日夜踮起脚跟东望,盼着回归故乡。

如果趁着这种心气极高的时候利用他们,可以建大功。

如果等到天下平定以后人们都安居乐业了,就再也用不上他们了。

不如立即决策,率兵东进,与诸侯争权夺天下。”

项羽出了函谷关,派人让义帝迁都。

并对义帝说:“古代帝王拥有纵横各千里的土地,而且一定要居住在江河的上游。”

派使者把义帝迁徙到长沙郡的郴(chēn,琛)县,催促他赶快起程,群臣于是渐渐背叛了他,项羽就秘密命令衡山王、临江王去杀义帝,把义帝杀死在江南。

项羽怨恨田荣,就封齐将田都为齐王。

田荣很生气,就自立为齐王,杀掉田都,反叛楚王;又把将军印授给了彭越,让他在梁地反楚。

楚派萧公角去攻打彭越,被彭越打得大败。

陈余怨恨项羽不封自己为王,就派夏说(yuè,悦)去游说田荣,向他借兵攻打张耳。

齐国给了陈余一些兵力,打败了常山王张耳,张耳逃走归附了汉王。

陈余从代地把赵王歇接回赵国,重新立为赵王。

赵王因此立陈余为代王。

项羽大为恼怒,发兵向北攻打齐国。

八月,汉王采用韩信的计策,顺原路返回关中,袭击雍王章邯。

章邯在陈仓迎击汉军,雍王的军队被打败,退兵逃走;在好畤(zhì,制)停下来再战,又被打败,逃到废丘。

汉王于是平定了雍地。

汉王向东挺一进咸陽,率军在废丘包一皮一皮围雍王,并派遣将领们去夺取土地,平定了陇西、北地、上郡。

派将军薛欧、王吸带兵出武关,借着王陵兵驻南陽,到沛县去接太公,吕后。

楚王听说后,派兵在陽夏阻截,汉军不能前进。

楚又封原吴县县令郑昌为韩王,以抵拒汉军。

二年(前205),汉王向东夺取土地,塞王司马欣、翟王董翳、河南王申陽都归降了汉王。

韩王昌不肯归降,汉王派韩信打败了他。

于是把攻占的土地设置为陇西、北地、上郡、渭南、河上、中地等郡;在关外设置了河南郡。

改封韩国的太尉信为韩王。

汉王下令各路将领,率领一万人或者献出一郡之地降汉的,封给他一万户。

修筑河上郡的要塞。

原先秦朝供帝王游玩打猎的园林,都允许人们去耕种。

正月,俘虏了雍王的弟弟章平。

大赦天下罪犯。

汉王出了武关到达陕县,抚一慰关外的父老,回来后,张耳前来求见。

汉王对他十分厚待。

二月,下令废除秦的社稷,改立汉的社稷。

三月,汉王从临晋渡黄河,魏王豹带兵跟随着。

攻下河内,俘虏了殷王,设置了河内郡。

又率军向南渡过平陰津,到达洛陽。

新城县一位掌管教化的三老董公拦住了汉王,向他说了义帝被杀的情况。

汉王听后,袒露左臂失声大哭。

随即下令为义帝发丧,哭吊三天。

派使者通告各诸侯说:“天下诸侯共同拥立义帝,称巨事奉。

如今项羽在江南放逐并杀害了义帝,这是大逆不道。

我亲自为义帝发丧,诸侯也都应该穿白戴素。

我将发动关中全部军队,聚集河南、河东、河内三郡的士兵,向南沿长江、汉水而下,我希望与诸侯王一起去打楚国那个杀害义帝的罪人!”

这时候,项羽正在北方攻打齐国,田荣和他在城陽交战。

田荣被打败,逃往平原,平原的民众杀了他。

齐国各地也都归降楚国。

楚军放火焚毁了齐国的城邑,掠走了齐人的子女,齐国人十分愤怒,又反叛楚国了。

田荣的弟弟田横立田荣的儿子田广为齐王。

齐王已在城陽举兵反楚。

项羽虽然听说了汉王已经到东方来了,但因为已经与齐军连续作战多日,就想在打败齐军之后再去迎击汉军。

汉王因此得以挟持常山王张耳,河南王申陽、韩王郑昌、魏王魏豹、殷王卬五诸侯的军队,攻入彭城。

项羽闻讯,立即率兵离开齐国,从鲁县穿过胡陵到达萧县,跟汉军在彭城灵壁以东的睢水上激战,大败汉军,杀了许多汉兵,睢水因此被阻塞不能畅流。

项羽又派人从沛县掳来了汉王的父母妻子、儿女,把他们扣留在军中做人质。

当时,诸侯们见楚军强大,汉军被打败,又都背离了汉王而去帮助楚王。

塞王司马欣逃入楚国。

吕后的哥哥周吕侯为汉王率兵驻扎在下邑。

汉王去投奔他,逐渐聚集士卒,驻扎在砀县。

然后率军向西,经过梁地,到达虞县。

汉王派使者随何到九江王黥布那里去,说:“您如果能说服黥布发兵反楚,项羽一定会暂停留在那里攻击黥布。

只要项羽军停留几个月,我就一定能取得天下。”

随何前去游说九江王黥布。

黥布果然反楚。

楚派龙且前去攻打他。

汉王在彭城兵败向西撤退的时候,途中派人去寻找家室,家室都已逃走,没有找到他们。

败退途中只找到了孝惠。

六月,立孝惠为太子,大赦罪犯。

让太子守卫栎陽,把在吴中的各诸侯的儿子也都集中到栎陽来守卫。

接着,引水灌废丘,废丘降汉,章邯自一杀。

把废丘改名为槐里。

于是命令掌管祭祀的祠官祭祀天地、四方、上帝、山川,要按时祭祀。

又发动关内的士兵去防守边塞。

这时候,九江王黥布与龙且交战,没打胜,就跟随何一起抄小路而行来归附汉王。

汉王又渐渐收集士兵,跟各路将领及吴中军队频频出动,因而队声威大振于荥陽,在京、索之间击败了楚军。

三年(前204),魏王豹请假回乡去探视父母的疾病,一到魏国,就毁绝了黄河的渡口,反汉助楚。

汉王派郦食其去劝说魏豹,魏豹不听。

汉王就派将军韩信前去攻打,把魏军打得大败,俘虏了魏豹,于是平定了魏地,设置了三个郡:河东郡:太原郡、上一党一郡。

汉王随即命令张耳与韩信率兵进攻取井陉(xing,形),攻打赵国,杀了陈余和赵王歇。

第二年,封张耳为赵王。

汉王的军队驻扎在荥陽南面,修筑了一条两旁筑墙的甬道,和黄河南岸相连接,以便取用敖仓的粮食。

汉王跟项羽互相对峙,持续了一年多。

项羽多次侵夺汉甬道,汉军粮食缺乏,项羽于是包一皮一皮围了汉王。

汉王请求讲和,条件是把荥陽以西的地方划归汉王。

项王不答应。

汉王为此而忧虑,就用陈平的计策,给了陈平黄金四万斤,用以离间项羽和范增君巨之间的关系。

项羽便对亚父范增产生了怀疑。

范增当时是劝项羽务必攻下荥陽,当他遭到项羽猜疑后,非常愤怒,就托辞年老,希望项羽准许他乞身告退回乡为民,结果还没有到彭城就死了。

汉军粮草断绝,就趁夜把二千多名身披铠甲的女子放出东门,楚军从四面追赶围打。

这时将军纪信乘坐着汉王的车驾,假扮成汉王的样子诳骗楚军。

楚军一起高呼万岁,都到城东去观看,因此汉王才得以带着几十名随从骑兵从城西门出去逃走。

出城之前汉王命令御使大夫周苛、魏豹、枞(cōng,聪)公守卫荥陽。

那些不能随从汉王出城的将领和士兵,都留在城中,周苛、枞公商量说:“魏豹是已经反叛过的侯国之王,难以和他一起守城。”

于是把魏豹杀了。

汉王逃出荥陽进入关中,收集士兵准备再次东进。

袁生游说汉王说:“汉与楚在荥陽相持不下好几年,汉军常陷于水利的因境。

希望汉王出武关,项羽一定率军南下,那时大王加高壁垒,不出战,让荥陽、成皋一带得以休息。

派韩信等去安一抚河北赵地,把燕国、齐国连结起来,那时大王再兵进荥陽也不晚。

这样,楚军就要多方防备,力量分散,而汉军得到了休整,再跟楚军作战,打败楚军,就确定无疑了。”

汉王听从了他的计策,出兵于宛县、叶县之间,与黥布一路行进,一路收集人马。

项羽听说汉王在宛县,果然率军南下。

汉王加固壁垒,不跟他交战。

这时候,彭越渡过睢水,和项声、薛公在下邳(pī,批)交战,彭越大败楚军。

于是项羽就率军东进去攻打彭越。

汉王同时也就率军北进,驻扎在成皋。

项羽打跑了彭越,听说汉王又驻进了成皋,就率军向西,攻下了荥陽,杀死了周苛、枞公、并且俘虏了韩王信,接着包一皮一皮围了成皋。

汉王逃走,只和滕公共乘一车从成皋北面的玉一门逃去,往北渡过黄河,驱马跑到夜晚,留宿在修武。

他自称是使者,在第二天清晨,冲入张耳,韩信的军营,夺了他们的军权。

又派张耳往北到赵地去大量收集兵卒,派韩信东进攻打齐国。

汉王取得了韩信的军队,重新振作起来,率军南进临近了黄河,在小修武的南面犒劳部队,想要跟项羽再战,郎中郑忠劝阻汉王,让他加深壕沟,增高壁垒坚守,不要跟楚军作战。

汉王听从了他的计谋,派卢绾、刘贾率兵二万人,骑兵数百名,渡过白马津,进入楚地,跟彭越的军队一起在燕县西面再次打败了楚军,接着又攻下了梁地的十多座城池。

淮陰侯韩信已受命东进,还没有渡过平原津。

这时,汉王却暗中派郦食其前去游说齐王田广,田广叛楚,与汉和好,共同进攻项羽。

韩信见此,本想停止攻齐,蒯(kuǎi,快上声)通劝他还是要攻下齐国,于是听了蒯通的主意,袭击并打攻了齐军。

齐王用大鼎把郦食其煮死,向东逃到高密。

项羽听说韩信已率河北军攻占了齐国、赵国,将要进攻楚国,就派龙且、周兰前去打韩信。

韩信跟他们交战,骑将灌婴出击,大败楚军,杀了龙且。

齐王田广奔往彭城。

这时候,彭越带兵驻在梁地,往来袭击騷扰楚军,断绝楚军的粮食供给。

四年(前203),项羽对海春侯大司马曹咎说:“你们谨慎地守住成皋。

如果汉军挑战,千万不要应战,只要别让他们东进就可以了。

我在十五天之内一定能平定梁地,回头再跟将军们会合。”

便率兵去攻打陈留、外黄、睢陽,都攻下来了。

汉军果然多次向楚军挑战,楚军都不出来,汉军派人辱骂他们,接连五六天,曹咎气愤之极,领兵横渡汜水。

士兵刚刚渡这一半,汉军出击,大败楚军,缴获了楚国的全部金玉财物。

大司马曹咎、长史司马欣都在汜水上自刎了。

项羽到达睢陽,听说海春侯被打败,就率军赶回来。

汉军这时把钟离眛(mèi,妹)围困在荥陽东面,项羽到来,汉兵已全部跑到深山险阻地带去了。

韩信攻下齐国后。

派人去对汉王说:“齐国和楚国临界,我的权力太小,如果不立个代理之王,恐怕不能安定齐地。”

汉王想去攻打韩信,留侯张良说:“不如趁此机会立他为齐王,让他自己为自己守住齐地。”

于是汉王派张良带着王印到齐国封韩信为齐王。

项羽听说龙且的军队被打败,就害怕了,派盱台人武涉去游说韩信反汉。

韩信没有同意。

楚汉两军相持很久,胜负未决,年轻人厌倦了长期的行军作战,老弱者由于运送粮饷疲备不堪。

汉王和项羽隔着广武涧对话。

项羽要跟汉王单独决一雌雄,汉王则一项一项地列举项羽的罪状说:“当初我和你项羽一同受怀王之命,说定了先入关中者在关中为王,你项羽违背了约定,让我在蜀汉为王,这是你的第一条罪状。

你项羽假托怀王之命,杀了卿子冠军宋义,而自任上将军,这是你的第二条罪状,你项羽奉命援救了赵国,本应当回报怀王,而你项羽却擅自劫持诸侯的军队入关,这是你的第三条罪状。

怀王当初约定入关后不准烧杀掳掠,你却焚毁秦朝宫室,挖了始皇帝坟墓,私自收取秦地的财物,这是你的第四条罪状。

你硬是杀掉已经投降的秦王子婴,这是你的第五条罪状。

你采用欺诈手段在新安活埋了二十万秦兵,却封赏他们的降将,这是你的第六条罪状。

你项羽把各诸侯的将领都封在好地方,却迁移赶走原来的诸侯王田市、赵歇、韩广等,使得他们的臣下为争王位而反叛,这是你的第七条罪状。

你项羽把义帝赶出彭成,自己却在那里建都,又侵夺韩王的地盘,把梁、楚之地并在一起据为已有,这是你的第八条罪状。

你项羽派人在江南秘密地杀了义帝,这是你的第九条罪状。

你为人臣子却谋杀君主,杀害已经投降之人,你为政不公,不守信约,不容于天下,大逆不道,这是你的第十条罪状。

如今我率领义兵和诸侯们来讨你这个残害人的罪人,只让那些受过刑的罪犯就可以掉你项羽,又何必劳累我来跟你挑战呢?”

项羽十分恼怒,埋伏好的带机关的箭射中了汉王。

汉王伤的是胸部,却按着脚说:“这个强盗射中了我的脚趾!”汉王因受箭伤而病倒了,张良硬是请他起来出去巡行,慰劳部队,以便稳定军心,不让楚军占胜利的威势压过汉军。

汉王出去巡视军营,病情加重,立即赶回了成皋。

汉王病愈后,西行入关,来到栎陽,慰问当地父老,摆设酒席,杀了原塞王司马欣,把他的头悬挂在木杆上示众。

汉王在栎陽停留了四天,又回到军中,部队驻扎在广武。

这时候,关中的军队出关参战的也增多了。

这时候,彭越带兵驻在梁地,往来袭击騷扰楚军,断绝楚军的粮食供给。

田横前往梁地依附他。

项羽多次攻击彭越等人,齐王韩信又进兵攻打楚军,项羽害怕了,就跟汉王约定,平分天下,鸿沟以西的地方划归汉,鸿沟以东的地方划归楚。

项羽送回了汉王的家属,汉军官兵都呼喊万岁,然后项羽回营别去。

项羽罢兵回东方了,汉王也想率军回西方。

但汉王采用张良、陈平的计策,乘楚军兵疲粮尽,索一性一就消灭它,于是进兵追赶项羽,到陽夏南面让部队驻扎下来,和齐王韩信,建成侯彭越约定日期会合,共同攻击楚军。

汉王到达固陵,韩信、彭越却没有来会合。

楚军迎击汉军,把汉军打得大败。

汉王又逃回营垒,深挖壕堑固守。

又采用张良的计策派使者封给韩信、彭越土地,使他们各自为战,于是韩信、彭越都来会合了。

黥布和刘贾进入楚地,围攻寿春,汉王却在固陵打了败仗,于是派人去召大司马周殷,让他出动九江军队击迎会武王黥布,行军途中屠戮了城父(fǔ,甫),然后随刘贾、齐、梁诸侯的军队在垓下大会师。

汉王封武王黥布为淮南王。

五年(前202),高祖和诸侯军共同进攻楚军,与项羽在垓下决战。

淮陰侯韩信率领三十万大军与楚军正面对阵,他的部将孔将军在左边,费将军在右边,汉王领兵随后,绛侯周勃、柴将军跟在汉王的后面,项羽的军队大约有十万。

淮陰侯首先跟楚军交锋,不利,向后退却。

孔将军、费将军从左右两边纵兵攻上去,楚军不利,淮陰侯乘势再次攻上去,大败楚军于垓下。

项羽的士兵听到汉军唱起了楚地的歌,以为汉军已经完全占领了楚地,项羽战败逃走,楚军因此全部崩溃。

汉王派骑将灌婴追杀项羽,一直追到东成,杀了八万楚兵,终于攻占平定了楚地。

只有鲁县人还为项羽坚守,不肯降服,因为怀王当初封项羽为鲁公。

汉王就率领诸侯军北上,把项羽的头给鲁县的父老们看,鲁人这才投降。

于是,汉王按照鲁公这一封号的礼仪,把项羽葬在穀城。

然后回师定陶,驱马驰入齐王韩信的军营,夺了他的兵权。

正月,诸侯及将相们共同尊请汉王为皇帝。

汉王说:“我听说皇帝的尊号,贤能的人才能据有,空言虚语,不是我所要的,我可承担不了皇帝的尊号。”

大臣们都说:“大王从平民起事,诛伐暴逆,平定四海,有功的分赏土地封为王侯,如果大王不称皇帝尊号,人们对大王的封赏就都不会相信。

我们这班人愿意以死相请求。”

汉王辞让再三,实在推辞不过了,才说:“既然诸位认为这样合适,那我就为了国家的便利吧。”

甲午日,汉王在汜水北面登临皇帝之位。

皇帝提到义帝没有后代。

因为齐王韩信熟悉楚地的风俗,就改封韩信为楚王,建都下邳。

封建成侯彭越为梁王,建都定陶。

原韩王信仍旧为韩王,建都陽翟。

改封衡山王吴芮为长沙王,建都临湘。

番君的部将梅鋗有功劳,曾经随汉军进入武关,所以皇帝感激番君。

淮南王黥布、燕王臧荼、赵王张敖封号都不改变。

天下全都平定了,高祖定都在洛陽,诸侯都称臣归从于高祖。

原临江王共驩(huān,欢)为项羽效忠,反叛汉朝,高祖派卢绾、刘贾去包一皮一皮围了他,没有攻下。

过了几个月共驩才投降,在洛陽把他杀了。

五月,士兵都遣散回家了。

各诸侯子弟留在关中的,免除赋税徭役十二年,回到封国去的免除赋税徭役六年,国家供养他们一年。

高祖在洛陽南宫摆设酒宴。

高祖说:“列侯和各位将领,你们不能瞒我,都要说真心话。

我之所以能取得天下,是因为什么呢?项羽之所以失去天下,又是因为什么呢?”

高起、王陵回答说:“陛下傲慢而且好侮辱别人;项羽仁厚而且一爱一护别人。

可是陛下派人攻打城池夺取土地,所攻下和降服的地方就分封给人们,跟天下人同享利益。

而项羽却妒贤嫉能,有功的就忌妒人家,有才能的就怀疑人家,打了胜仗不给人家授功,夺得了土地不给人家好处,这就是他失去天下的原因。”

高祖说:“你们只知其一,不知其二。

如果说运筹帷幄之中,决胜于千里之外,我比不上张子房;镇守国家,安一抚百姓,供给粮饷,保证运粮道路不被阻断,我比不上萧何;统率百万大军,战则必胜,攻则必取,我比不上韩信。

这三个人都是人中的俊杰,我却能够使用他们,这就是我能够取得天下的原因所在。

项羽虽然有一位范增却不信用,这就是他被我擒获的原因。”

高祖打算长期定都落陽,齐人刘敬劝说,还有留侯张良也劝说高祖进入关中去定都,高祖当天就起驾入关,到关中去建都。

六月,大赦天下。

十月,燕王臧荼造反,攻下了代地。

高祖亲自率军前去讨代,禽获了燕王臧荼。

当即封太尉卢绾为燕王。

派丞相樊哙领兵去攻打代地。

这一年的秋天,利几造反,高祖又新自带兵去讨伐,利几败逃。

利几原先是项羽的部将。

项羽失败时,利几是陈县县令,没有跟随项羽,逃出归降了高祖。

高祖把他封在颖川为侯。

高祖到达洛陽后,召见全部在名册的列侯,利几心里害怕,所以就造反了。

六年(前201),高祖每五天朝拜太公一次,按照一般人家父子相见的礼节。

太公的家令劝说太公道:“天上不会有两个太陽,地上不应有两个君主。

当今皇帝在家虽然是儿子,在天下却是万民之主,太公您在家虽然是父亲,对皇帝却是臣子。

怎么能够叫万民之主拜见他的臣子呢!这样做,皇帝的威严就不能遍行天下了。”

后来高祖再去朝见太公,太公就抱着扫帚,面对门口倒退着走。

高祖大为吃惊,急忙下车搀扶太公。

太公说:“皇帝是万民之主,怎么能因为我而乱了天下的规矩呢!”于是高祖就尊奉太公为太上皇,心里赞赏那个家令的话,赐给他五百斤黄金。

十二月,有人上书报告楚王韩信谋反作乱的事,高祖向左右大臣询问对策,大臣们都争着想去征讨。

最后高祖采用了陈平的计策,假装去游览云梦泽,在陈县召见诸侯,楚王韩信来迎接,就趁机拘捕他。

当天,大赦天下。

田肯来祝贺,趁便劝说高祖道:“陛下抓住了韩信,又在关中建都。

秦地是形势险要之地,周围有山河环绕,与关东有千里长的疆界被山河阻隔。

如果关东拥有百万军队,那么秦地只需兵力二万就可以抵挡住。

秦地地势这样有利,如果对诸侯用兵,就好象从高屋檐角的滴水器往下流水一样,居高临下,势不可挡。

还有齐地,东有琅邪(yá,牙),即墨的富绕,南有泰山的险固,西有黄河的天险,北有渤海的地利。

土地纵横各二千里,与诸侯的疆界被山水阻隔,超过千里,如果诸侯拥有百万军队,那么齐地只需二十万就可以抵挡住。

所以说,齐地可以和秦地并称东秦和西秦。

如果不是陛下的嫡亲子弟,就没有人可以派去做齐王。”

高祖说:“好。”

赏给他黄金五百斤。

十多天以后,封韩信为淮陰侯,把他原来的封地分为两个侯国。

高祖说,将军刘贾屡次立功,就封他为荆王,统治淮水以东。

又封他的弟弟刘交为楚王统治淮水以西。

封皇子刘肥为齐王,统辖七十多座城,老百姓凡是能说齐国话的都属于齐国。

高祖于是评定功绩,进行封赏,与各列侯剖开刻有封侯字样的符节,一半留在朝廷,一半交给受封者,以做凭证。

让韩王信迁徙到太原郡。

七年(前200),匈奴在马邑攻打韩王信,韩王信就与匈奴在太原谋反。

他的部将在白土城的曼丘臣、王黄拥立前赵将赵利为王,也反叛朝廷。

高祖亲自率兵前往讨伐。

正赶上天气寒冷,士兵们冻掉手指的有十公之二三,于是赶到平城。

匈奴军队包一皮一皮围了平城,七天之后才撤围离去。

高祖让樊哙留下平定代地。

封哥哥刘仲为代王。

二月,高祖从平城出发,经过赵国、洛陽,抵达长安。

长安的长乐宫建成了,丞相萧何以下的官员们都迁到长安治事了。

八年,(前199),高祖又率军东进,在东垣一带追击韩王信的残余反寇。

丞相萧相何主持营建未央宫,未央宫建东阙、北阙、前殿、武库、太仓。

高祖回来,看到宫殿非常壮观,很生气,对萧何说:“天下动荡纷乱。

苦苦争战好几年,成败还不可确知,为什么要把宫殿修造得如此过分豪华壮美呢?”

萧何说:“正因为天下还没有安定,才可以利用这个时机建成宫殿。

再说,天子以四海为家,宫殿不壮丽就无法树立天子的威严,而且也不能让后世超过呀。”

高祖这才高兴了。

高祖到东垣去,经过柏人县,赵相贯高等人设下埋伏,想要谋杀高祖,高祖本想在柏人留宿,可是心里一动,想到“柏人”字音与“迫人”相同,就没有住在那里。

代王刘仲弃国逃亡,到洛陽投案自首,高祖废掉了他的王位,改封为合陽侯。

九年(前198),赵相贯高等人企图谋杀高祖的事情被发觉,灭了他们的三族。

废掉了赵王敖的王位,改封为宣平侯。

这一年,把原来楚国的贵族昭氏、屈氏、景氏、怀氏和原来齐国贵族田氏等贵族迁到关中。

未央宫建成了。

高祖大会诸侯、群臣,在未央宫前殿摆设酒宴。

高祖捧着玉制酒杯,起身向太上皇献酒祝寿,说:“当初大人常以为我没有才能,无可依仗,不会经营产业,比不上刘仲勤苦努力。

可是现在我的产业和刘仲相比,谁的多呢?”

殿上群臣都呼喊万岁,大笑取乐。

十年(前197)十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮都到长乐宫朝见高祖。

春天和夏天国家太平无事。

七月,太上皇在栎陽宫去世。

楚王、梁王都来送葬。

赦免栎陽的囚徒。

把郦邑改名为新丰。

八月,赵相国陈豨(xī,希)在代地造反。

皇上说:“陈豨曾经给我做事,很有信用。

代地我认为是很重要的地方,所以封陈豨为列侯,以相国的身份镇守代地,如今他竟然和王黄等人劫掠代地!但是代地的官吏和百姓并没有罪,全都赦免他们。”

九月,高祖亲自率军往东,前去讨伐陈豨。

到达邯郸,皇上高兴说:“我知道应该怎么对付他了。”

于是拿了许多黄金去引一诱陈豨的部将,很多人都投降了。

十一年(前196),高祖在邯郸讨伐陈豨等人还没有完毕,陈豨的部将侯敞带领一万多人在各地往来游一动作战,王黄驻扎在曲逆,张春渡过黄河攻打聊城。

汉派将军郭蒙和齐国的将领去攻打他们,把他们打得大败。

太尉周勃从太原攻入,平定了代地。

到马邑时,马邑叛军不肯降服,周勃就摧毁了马邑。

陈豨的部将赵利坚守东垣,高祖去攻打,没有攻下。

攻了一个多月,东垣的士兵在城上辱骂高祖,高祖大怒。

等到东垣被攻下以后,下令把辱骂过自己的人找出来斩了,不曾辱骂自己的人就宽恕了他们。

随后把赵国常山以北的地区划归代国,立皇子刘恒为代王,建都晋陽。

这年的春天,淮陰侯韩信在关中谋反,被夷灭三族。

夏天,梁王彭越谋反,废掉了他的王位,把他流放到蜀地;不久他又想谋反,被夷灭三族。

高祖就立皇子刘恢为梁王,皇子刘友为淮陽王。

秋季七月,淮南王黥布造反,向东吞并了荆王刘贾的地盘,又北渡淮河,楚王刘交被迫逃到薛国。

高祖亲自率军前去讨伐。

立皇子刘长为淮南王。

十二年(前195)十月,高祖在会甀(zhuì,坠)击败了黥布的军队,黥布逃走,高祖派别将继续追击。

高祖回京途中,路过沛县时停留下来。

在沛宫置备酒席,把老朋友和父老子弟都请来一起纵一情畅饮。

挑选沛中儿童一百二十人,教他们唱歌。

酒喝得正痛快时,高祖自己弹击着筑(zhù,竹)琴,唱起自己编的歌:“大风刮起来啊云彩飞扬,声威遍海内啊回归故乡,怎能得到猛士啊守卫四方!”让儿童们跟着学唱。

于是高祖起舞,情绪激动心中感伤,洒下行行热泪。

高祖对沛县父老兄弟说:“远游的赤子总是思念着故乡。

我虽然建都关中,但是将来死后我的魂魄还会喜欢和思念故乡。

而且我开始是以沛公的身份起兵讨伐暴逆,终于取得天下,我把沛县作为我的汤沐邑,免除沛县百姓的赋税徭役,世世代代不必纳税服役。”

沛县的父老兄弟及同宗婶子大一娘一亲戚朋友天天快活饮酒,尽情欢宴,叙谈往事,取笑作乐。

过了十多天,高祖要走了,。

沛县父老坚决要高祖多留几日。

高祖说:“我的随从人众太多,父兄们供一应不起。”

于是离开沛县。

这天,沛县城里全空了,百姓都赶到城西来敬献牛、酒等礼物。

高祖又停下来,搭起帐篷,痛饮三天。

沛县父兄都叩头请求说:“沛县有幸得以免除赋税徭役,丰邑却没有免除,希望陛下可怜他们。”

高祖说:“丰邑是我生长的地方,我最不能忘,我只是因为当初丰邑人跟着雍齿反叛我而帮助魏王才这样的。”

沛县父老父仍旧坚决请求,高祖才答应把丰邑的赋税徭役也免除掉,跟沛县一样。

于是封沛侯刘濞为吴王。

汉将军在洮(táo,逃)水南北分别进击黥布。

全部打败了叛军,追到鄱陽抓获了黥布,把他斩了。

樊哙另外带兵平定了代地,在当城杀了陈豨。

十一月,高祖从讨伐黥布的军中返回长安。

十二月,高祖说:“秦始皇、楚隐王陈涉、魏安釐王、齐缗(mín,民)王、赵悼襄王等都没有后代,分别给予守墓人十户,给秦始皇二十户,给魏公子无忌五户。”

代地的官吏、百姓,凡是被陈豨、赵利所劫持的,全部赦免。

陈豨的降将说,陈豨造反时,燕王卢绾曾经派人到陈豨那里跟他密谋。

高祖派辟陽侯审食其召卢绾进京,卢绾推说有病不来。

辟陽侯回来后,详细报告说卢绾谋反,事有端绪。

二月,高祖派樊哙、周勃带兵讨伐燕王卢绾。

赦免了燕地参与造反的的官吏与百姓。

立皇子刘建为燕王。

高祖讨伐黥布的时候,被飞箭射中,在回来的路上生了病。

病得很厉害,吕后为他请来了一位好医生。

医生进宫拜见,高祖问医生病情如何。

医生说:“可以治好。”

于是高祖骂他说:“就凭我一个平民,手提三尺之剑,最终取得天下,这不是由于天命吗?人的命运决定于上天,纵然你是扁鹊,又有什么用处呢!”说完并不让他治病,赏给他五十斤黄金打发走了。

不久,吕后问高祖:“陛下百年之后,如果萧相国也死了,让谁来接替他做相国呢?”

高祖说:“曹参可以。

又问曹参以后的事,高祖说:“王陵可以。

不过他略显迂愚刚直,陈平可以帮助他。

陈平智慧有余,然而难以独自担当重任。

周勃深沉厚道,缺少文才,但是安定刘氏天下的一定是周勃,可以让他担任太尉。”

吕后再问以后的事,高祖说:“再以后的事,也就不是你所能知道的了。”

卢绾带着几千骑兵在边境上等待机会,希望在高祖病愈以后,亲自到长安去请罪。

四月甲辰日,高祖在长乐宫逝世。

过了四天还不发布丧事消息。

吕后和审食其商量说:“那些将领先前和皇帝同登记在册的平民百姓,后来北面称臣,这些人就常常流露出不满意不服气的样子,现在又要侍奉年轻的新皇帝了,如果不全部族灭他们,天下就安定不了。”

有人听到了这个话,告诉了将军郦商。

郦将军去见审食其,说:“我听说皇帝已驾崩四天了还不发布丧事消息,而且要杀掉所有的将领。

如果真的这样做,天下可就危险了。

陈平、灌婴率领十万大军镇守荥陽,樊哙、周勃率领二十万大军平定燕地和代地,如果他们听说皇帝驾崩了,诸将都将遭杀戮,必定把军队联合在一起,回过头来进攻关中。

那时候大臣们在朝廷叛乱,诸侯们在外面造反,覆亡的日子就举足可待了。”

审食其进宫把这告诉了吕后,于是就在丁未日发布高祖逝世的消息,大赦天下。

卢绾听说高祖驾崩的消息,就逃到匈奴去了。

丙寅日,在长陵安葬皇帝,下棺安葬完毕,太子来到太上皇庙。

大臣们都说:“高祖起事于平民,平治乱世,使之归于正道,平定了天下,是汉朝的开国皇帝,功劳最高。”

献上尊号称为高皇帝。

太子继承皇帝之号,就是孝惠帝。

又下令让各郡国诸侯都建高祖庙,每年按时祭祀。

到孝惠帝五年(前190),皇上想到高祖生前思念和喜欢沛县,就把沛宫定为高祖的原庙。

高祖所教过唱歌的儿童一百二十人,都让他们在原庙奏乐唱歌,以后有了缺员,就随时加以补充。

高祖有八个儿子:庶出的长子是齐悼惠王刘肥;次子孝惠皇帝,是吕后的儿子;三子是戚夫人的儿子赵隐王如意;四子代王刘恒,后来被立为孝文皇帝,是薄太后的儿子;五子梁王刘恢,吕太后当政时被改封为赵共王;六子淮陽王刘友,吕太后时被改封为赵幽王;七子是淮南厉王刘长;八子是燕王刘建。

太史公说:“夏朝的政治忠厚。

忠厚的弊病是使得百姓粗野少礼,所以殷朝代之以恭敬。

恭敬的弊病的是使得百姓相信鬼神,所以周朝代之以礼仪。

礼仪的弊病是使百姓不诚恳。

所以要救治不诚恳的弊病,就没有什么比得上忠厚。

由此看来,夏、殷、周三代开国君主的治国之道好象是循着圆圈转,终而复始。

至于周朝到秦朝之间,其弊病可以说就在于过分讲究礼仪了。

秦朝的政治不但没有改变这种弊病,反而使刑法更加残酷,难道不是很错误吗?所以汉朝的兴起,虽然承继了前朝政治的弊端却有所改变,使老百姓不至于倦怠,这是符合循环终始的天道了。

汉以十月为岁首,诸侯在每年的十月进京朝见皇帝。

规定车服制度,皇帝乘坐的车驾,用黄缎子做车盖的衬里,车前横木的左上方要插用旄牛尾或野鸡尾做的装饰。

高祖葬在长陵。

【原文】【注解】

高祖①,沛丰邑中陽里人,姓刘氏,字季。

父曰太公,母曰刘媪②。

其先③,刘媪尝息大泽之陂④,梦与神遇。

是时雷电晦冥⑤,太公往视,则见蛟龙于其上。

已而有身⑥,遂产高祖。

①高祖:刘邦死后,他的子孙和臣民因他是汉的第一代始祖,曾尊称之为高皇帝,一般习惯称他为高祖。

《汉书·高帝纪上》张晏注:“礼谥法无高,以为功最高而为汉帝之太祖,故特起名焉。”

②太公、媪(ǎo,袄):古代对于老年男子和老年女子的尊称,等于说老太爷、老太太。

③其先:早先,起初。

④陂(bei,卑):水边,岸边。

⑤是时:此时。

晦冥,昏暗。

⑥已而:不久。

有身:怀孕。

高祖为人,隆准而龙颜①,美须髯②,左股有七十二黑子③。

仁而一爱一人,喜施④,意豁如也⑤。

常有大度,不事家人生产作业⑥。

及壮,试为吏,为泗水亭长,廷中吏无所不狎侮⑦。

好酒及色⑧。

常从王媪、武负贳酒⑨,醉卧,武负、王媪见其上常有龙,怪之。

高祖每酤留饮⑩,酒雠数倍?。

及见怪,岁竟?,此两家常折券弃责(13)。

①隆准:高鼻梁。

准,鼻梁。

龙颜:象龙一样的面貌。

后代谀称皇帝的面貌为“龙颜”。

②须髯:胡子。

髯,两颊上的胡须。

③股:大一腿。

黑子:黑痣。

④施:施舍,布施。

⑤豁如:豁达豪放的样子。

⑥事:从事,参加。

家人:平常人家。

⑦廷:官署。

侮:欺侮,捉弄。

狎,亲近而不庄重,轻侮。

侮,欺负、侮弄。

⑧色:指女色。

⑨贳(shì,世):租赁,赊欠。

⑩酤(gū,沽):买酒。

?雠(choú,仇):售,卖出去。

?岁竟:年终。

(13)折卷弃责(zhài,债):折断债据,不再讨债。

《索引》:“然则古人用简札书,故可折。”

责,同“债”。

高祖常繇咸陽①,纵观②,观秦皇帝③,喟然太息曰:嗟乎,大丈夫当如此也!”

①常:通“尝”,曾经。

繇:通“徭”,服徭役。

②纵观:意思是任人随意观看。

《会注考证》引杨慎曰:“当时车驾出则禁观者,此时则纵民观。”

③秦皇帝:指秦始皇。

单父人吕公善沛令①,避仇从之客,因家沛焉②。

沛中豪桀吏闻令有重客③,皆往贺。

萧何为主吏,主进④,令诸大夫曰⑤:“进不满千钱,坐之堂下⑥。”

高祖为亭长,素易诸吏⑦,乃绐为谒曰“贺钱万”,⑧实不持一钱。

谒入,吕公大惊,起,迎之门。

吕公者,好相人⑨,见高祖状貌,因重敬之,引入坐。

萧何曰:“刘季固多大言,少成事。”

高祖因狎侮诸客,遂坐上坐,无所诎⑩。

酒阑(11),吕公因目固留高祖(12)。

高祖竟酒(13),后。

吕公曰:“臣少好相人,相人多矣,无如季相,愿季自一爱一(14),臣有息女(15),愿为季箕帚妾(16)。”

酒罢,吕媪怒吕公曰:“公始常欲奇此女(17),与贵人,沛令善公,求之不与,何自妄许与刘季(18)?”

吕公曰:“此非儿女子所知也(19)。”

卒与刘季(20)。

吕公女乃吕后也,生孝惠帝、鲁元公主。

①善:友善,跟……要好。

②家沛:把家安在沛县。

家,这里是安家的意思。

③桀:同“杰”。

重客:贵客。

④主:主管,主持。

进:指收入的钱财。

⑤大夫:对宾客的尊称。

《正义》:“大夫,客之贵者总称之。”

⑥坐之堂下:等于说“使之坐于堂下”,让他坐在堂下。

⑦素:平素,向来。

易:轻视,瞧不起。

⑧始:欺骗。

谒:名帖。

类似现在名片一类的东西。

《索隐》:“谒谓以札书姓名,若今之通刺,而兼载钱谷也。”

⑨好:喜好。

相人:给人看相。

相,看相,相面。

⑩诎:同“屈”,谦让。

(11)酒阑:酒快吃完了。

阑,残尽。

(12)目:用眼色示意。

固:坚决。

(13)竟酒:喝完了酒。

竟,尽,完了。

(14)自一爱一:自己珍重。

(15)息女:亲生女儿。

息,生。

(16)箕帚妾:谦词;表面意思是干洒扫等事的婢妾,实际就是做妻子。

(17)奇此女:使此女奇。

意思是让这个女儿出人头地。

(18)妄:随便。

(19)儿女子:等于

共2页 上一页 1 2 下一页
《史记白话文》史书
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

解惠全张德萍译注【说明】《太史公自序》说:《史记白话文》高祖本纪第八·《史记》白话文版

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版