【原文】梁彦光,字修芝,安定乌氏人也《课外文言文》《隋书·梁彦光传》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《隋书·梁彦光传》原文及翻译

课外文言文

《隋书·梁彦光传》原文及翻译

【原文】

梁彦光,字修芝,安定乌氏人也。

祖茂,魏秦、华二州刺史。

父显,周邢州刺史。

彦光少岐嶷,有至性,其父每谓所亲曰:“此儿有风骨,当兴吾宗。”

七岁时,父遇笃疾,医云饵五石①可愈。

时求紫石英不得。

彦光忧瘁不知所为,忽于园中见一物,彦光所不识,怪而持归,即紫石英也,亲属咸异之,以为至孝所感。

魏大统末,入太学,略涉经史,有规检,造次必以礼。

解褐秘书郎,时年十七。

周受禅,迁舍人上士。

及高祖受禅,以为岐州刺史,兼领岐州宫监,甚有惠政。

开皇二年,上幸岐州,悦其能,乃下诏曰:“彦光操履平直,识用凝远,布政岐下,威惠在人,廉慎之誉,闻于天下。

三载之后,自当迁陟,恐其匮乏,且宜旌善。

可赐粟五百斛,物三百段,御伞一枚,庶使有感朕心,四海之内,凡曰官人,慕高山而仰止,闻清风而自励。”

后数岁,转相州刺史。

彦光前在岐州,其俗颇质,以静镇之,合境大化,奏课连最,为天下第一。

及居相部,如岐州法。

邺都②杂俗,人多变诈,为之作歌,称其不能理化。

上闻而谴之,竟坐免。

岁余,拜赵州刺史,彦光言于上曰:“臣前待罪相州,百姓呼为戴帽饧。

臣自分废黜,无复衣冠之望,不谓天恩复垂收采。

请复为相州,改弦易调,庶有以变其风俗,上答隆恩。”

上从之,复为相州刺史。

豪猾者闻彦光自请而来,莫不嗤笑。

彦光下车,发摘奸隐,有若神明,于是狡猾之徒,莫不潜窜,合境大骇。

初,齐亡后,衣冠士人多迁关内,唯技巧、商贩及乐户之家移居州郭。

由是人情险诐,妄起风谣,万端千变。

彦光欲革其弊,乃用秩俸之物,招致山东大儒,每乡立学,非圣哲之书不得教授。

常以季月召集之,亲临策试。

有勤学异等、聪令有闻者,升堂设馔,其余并坐廊下。

有好诤讼、惰业无成者,坐之庭中,设以草具。

于是人皆克励,风俗大改。

有滏一陽一人焦通,性酗酒,事亲礼阙,为从弟所讼。

彦光弗之罪,将至州学,令观于孔子庙。

于时庙中有韩伯瑜,母杖不痛,哀母力弱,对母悲泣之像,通遂感悟,既悲且愧,若无自容。

彦光训谕而遣之。

后改过励行,卒为善士。

以德化人,皆此类也。

后数岁,卒官,时年六十。

(节选自《隋书》卷七十三,有删节)

【译文】

梁彦光,字修芝,安定乌氏人。

祖父梁茂,任西魏秦、华两州的刺史。

父亲梁显,任北周邢州刺史。

梁彦光幼年聪慧,有卓越品行,他的父亲常常对所亲近的人说:“这个孩子有刚正的气概,一定会使我们家族兴旺。”

七岁时,父亲染上重病,医生说用五石做药饵可以治愈。

当时寻找紫石英没有找到。

梁彦光担心忧虑不知道应该怎么办,忽然在园中看到一个物件,是梁彦光所不认识的,感到奇怪就拿回家,(发现)正是紫石英。

亲属都感到惊异,认为是被他的至诚孝心所感动。

西魏大统末年,进入太学,开始涉猎经史,遵循规矩法度,即使匆忙的时候,也一定按照礼仪做事。

脱去布衣担任秘书郎,当时年仅十七岁。

北周接受禅让后,升任舍人上士。

等到隋高祖接受禅位,让他作岐州刺史,兼任岐州宫监,做了很多对民有利的政事,嘉禾连理都在岐州出现。

开皇二年,皇帝巡幸岐州,为他的能力感到高兴,于是下诏说:“梁彦光操守公平正直,见识才能凝重深远,在岐州施政,威信恩惠遍及百姓,清廉谨慎的美誉,在天下闻名。

三年之后,自然应当升迁,恐怕用度缺乏,而且应当表扬。

可以赐给五百斛粟米,三百段布匹,一柄御伞,希望让你理解我的心情,四海之内,凡是官员,(都能)仰慕品德高尚的人,效仿操守廉洁的人。”

后来又过了几年,转任相州刺史。

梁彦光先前在岐州的时候,风俗非常质朴,用“静”的方法治理,全境教化很好,朝廷考评接连最好,是天下第一。

等到任职相州,仍然按照治理岐州的方法。

相州是北齐旧都,风俗杂乱,当地人诡变多诈,为他们写作诗歌,称他们不能用道理教化。

皇帝听说之后责备他,最终因此被免职。

一年多后,又拜为赵州刺史。

梁彦光给皇上上书说:“臣之前在相州获罪,百姓称呼我为‘戴帽饧’。

臣自己料想罢免之后,没有恢复官职的希望,没想到天恩又垂青录用我。

请求再次治理相州,改变方法,希望有用来改变当地风俗的方法。

向上报答皇上深厚的恩典。”

皇帝答应了他,又让他担任相州刺史。

强横狡诈不守法纪的人听说梁彦光自己请求前来,没有人不嘲笑他的。

梁彦光到任,揭露隐蔽潜伏的坏人或坏事,好像神明一般,于是狡猾的人,没有不潜逃的,全境都非常惊异。

当初,北齐灭亡后,士绅大多迁往关内,只有手工业者、商人以及乐户移居在州城外城。

因此人们都很一陰一险狡诈,随便就会有谣言产生,情况非常多变复杂。

梁彦光想要革除弊病,于是用俸禄,招纳崤山以东的有名气的儒生,在每一个乡设立学堂,不是圣哲的书籍不能教授。

经常在季月召集学生,亲自出题考试。

有特别勤奋好学、聪明闻名的,在厅堂设宴席,其他人一起坐在走廊下。

有喜欢争辩是非、懒惰学业无成的,坐到庭院中,用草具设坐。

于是人们都克制自励,风俗有了很大改变。

有叫焦通的滏一陽一人,喜欢酗酒,侍奉亲长的礼节缺少,被堂弟诉讼。

梁彦光没有处罚他,而是把他带到州学,让他在孔子庙观看。

当时庙中有韩伯瑜母亲打他不痛,他为母亲力气衰弱而悲哀,对着母亲哭泣的塑像,焦通就有所感悟,又悲伤又惭愧,无地自容。

梁彦光训诫之后让他回去。

后来焦通改过自新,勉力培养良好的品行,最终成为善良的人士。

以德感化人,都是这样的做法。

后来又过了几年,死在任上,当时六十岁。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

【原文】梁彦光,字修芝,安定乌氏人也《课外文言文》《隋书·梁彦光传》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版