【原文】杨廷麟,字伯祥,清一江一人《课外文言文》《明史·杨廷麟传》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《明史·杨廷麟传》原文及翻译

课外文言文

《明史·杨廷麟传》原文及翻译

【原文】

杨廷麟,字伯祥,清一江一 人。

崇祯四年进士。

改庶吉士,授编修,勤学嗜古,有声馆阁间,与黄道周善。

十年冬,皇太子将出阁,充讲官兼直经筵。

延麟具疏让道周,不许。

明年二月,帝御经筵,问保举考选何者为得人。

廷麟言:“保举当严举主,如唐世济、王维章乃一温一 体仁、王应熊所荐。

今二臣皆败,而举主不问。

是连坐之法先不行于大臣,欲收保举效,得乎?”

帝为动色。

其冬,京师戒严。

时兵部尚书杨嗣昌意主和议,冀纾外患,而廷麟痛诋之。

嗣昌大恚,诡荐廷麟知兵。

帝改廷麟兵部职方主事,赞画象升军。

象升喜,即令廷麟往真定转饷济师。

无何,象升战死贾庄。

嗣昌意廷麟亦死,及闻其奉使在外,则为不怿者久之。

初,张若麒、沈迅官刑曹,谋改兵部,御史涂必泓沮之。

必泓,廷麟同里也。

两人疑疏出廷麟指,因与嗣昌比而构廷麟。

会廷麟报军中曲折,嗣昌拟旨责以欺罔。

事平,贬廷麟秩,调之外。

黄道周狱起,词连廷麟,当逮。

未至而道周已释,言者多荐廷麟。

十六年秋,复授职方主事,未赴,都城失守,廷麟恸哭,募兵勤王。

福王立,用御史祁彪佳荐,召为左庶子,辞不就。

宗室朱统翷诬劾廷麟召健儿有不轨谋,以姜曰广为内应。

王不问,而廷麟所募兵亦散。

顺治二年,南都破,一江一 西诸郡惟赣州存。

唐王手书加廷麟吏部右侍郎,刘同升国子祭酒。

同升自雩都至赣,与廷麟谋大举。

乃偕巡抚李永茂集绅士于明伦堂,劝输兵饷。

九月,大兵屯泰和,副将徐必达战败,廷麟、同升乘虚复吉安、临一江一 。

加兵部尚书兼东阁大学士,赐剑,便宜从事。

十月,大兵攻吉安,必达战败,赴水死。

会广东援兵至,大兵退屯峡一江一 。

已而万元吉至赣。

十二月,同升卒。

三年正月,廷麟赴赣,招峒蛮张安等四营降之,号龙武新军。

廷麟闻王将由汀赴赣,将往迎王,而以元吉代守吉安。

无何,吉安复失,元吉退保赣州。

八月,水师战败,援师悉溃。

及汀州告变,赣围已半年,守陴者皆懈。

十月四日,大兵登城。

廷麟督战,久之,力不支,走西城,投水死。

【译文】

杨廷麟,字伯祥,清一江一 人。

崇祯四年(1631)进士。

改选庶吉士,授职编修。

他勤于学习 ,酷爱古典,在翰林院中很有名望,跟黄道周友好。

十年冬天,皇太子即将外就藩封,朝廷拟让廷麟充任讲官兼经筵直讲。

廷麟撰写了一篇奏疏推让道周,崇祯皇帝不允许。

第二年二月,崇祯皇帝在经筵上问保举跟考选哪一样更能取得理想的人才。

廷麟说:“保举应对保举者严格要求,像唐世济、王维章是由一温一 体仁、王应熊推荐的,现在他们俩都倒台了,可是对保举他们的人却不加追究。

这样的连坐法不先在大臣中实行,想收到保举的效果,怎么做得到呢?”

崇祯皇帝听了这话脸色都变了。

这年冬天,京师戒严。

当时兵部尚书杨嗣昌的意见主张议和,希望能借机消除外患,可是廷麟狠狠地攻击了他。

嗣昌大为恼火,就假惺惺地推荐说廷麟懂得军事。

崇祯皇帝改用廷麟为兵部职方主事,让他去象升的部队里当参谋。

象升很高兴,就让廷麟到真定去转运粮饷增发兵力。

不久,象升在贾庄战死。

嗣昌料定廷麟也死掉了,后来听说他当时出使在外地没死,因此心里很多天都不痛快。

起先,张若麒、沈迅在刑部的司里做官,他们准备调进兵部,御史涂必泓阻止了这件事。

必泓,是廷麟的同乡,所以他们两个怀疑必泓的奏疏出自廷麟的指使,于是就和嗣昌勾结起来一块诬陷廷麟。

正好廷麟上书汇报军队中的复杂情况,嗣昌起草圣旨时批评他欺骗朝廷,事平以后就把他贬官调到地方上去了。

黄道周一案发生时,供词中牵扯到廷麟,他本该被逮捕,但差官还没到,道周本人已经被释放了。

朝廷中并且还有很多人上书推荐他。

十六年(1643)秋天,廷麟官复原职任职方主事,尚未上任,都城便失守了。

廷麟痛苦地大哭了一场,着手招兵买马报效君上。

福王即位后,采纳了御史祁彪佳的荐举,招廷麟担任左庶子,他推辞了,没有到任。

宗室朱统翷上书诬陷廷麟征招一批勇猛的青年图谋不轨,以姜曰广作为内应。

福王虽然没追究,廷麒所招募的军队还是疏散了。

顺治二年(1645),南京失守,一江一 西各郡只有赣州保全下来。

唐王亲撰命令加廷麟为吏部右侍郎,刘同升为国子祭酒。

同升从雩都来到赣州,与廷麟商议大举起兵,然后他们和巡抚李永茂一起,把当地绅士召集到明伦堂里,劝他们出钱粮充作兵饷。

九月,大清兵驻扎在泰和,守城的副将徐必达战败后,这边廷麟、同升乘机收复了吉安、临一江一 。

唐王于是提升他为兵部尚书兼东阁大学士,赐给他尚方宝剑,给他见机行事的权力。

十月,大清兵攻打吉安,必达战败后投河自一杀,正好广东的援兵到来,大清兵于是撤退到峡一江一 。

后来万元吉来到赣州。

十二月,同升死了。

三年正月,廷麟亲赴赣州,把峒族人张安等四营兵招降,改称龙武新军。

廷麟得知唐王将从汀州来赣州,打算前往迎接,让元吉代守吉安。

不久,吉安又失陷了。

元吉退保赣州。

八月,官兵的水军战败,援兵全部溃退了。

到汀州发生兵变时,赣州之围已经有半年了,在城墙上防守的士兵都懈了气。

十月四日,大清部队强力登城,廷麟指挥部队作战,时间长了,招架不住,败退回城西,跳河自一杀了。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

【原文】杨廷麟,字伯祥,清一江一人《课外文言文》《明史·杨廷麟传》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版