史纲评要【原文】郑公魏征卒《课外文言文》《以人为鉴》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《以人为鉴》原文及翻译

课外文言文

《以人为鉴》原文及翻译

史纲评要

【原文】

郑公魏征卒。

征寝疾。

上与太子同至其第,指衡山公主欲以妻其子叔玉。

征薨(hōng),上自制碑文,并为书石。

谓侍臣曰;人以铜为鉴,可正衣冠:以古为鉴,可知兴替:以人为鉴,可明得失。

朕尝保此三鉴以防己过。

今魏征没,朕亡一鉴矣。

朕比使人至其家,得书一纸,始半稿,其可识者曰:‘天下之事有善有恶,任善人则国安,用恶人则国弊。

公卿之内,情有爱憎。

憎者唯见其恶,爱者止见其善。

爱憎之间,所宜详慎。

若爱而知其恶,憎而知其善,去邪勿疑,任贤勿猜,可以兴矣。

’其大略如此。

朕顾思之,恐不免斯过。

公卿侍臣可书之于笏(hù),知而必谏也。”

译文

郑国公魏征死了。

当魏征还卧病在床 时,皇上(李世民)和太子一起来到他的府第看望他,并将衡山公主指定给魏征的儿子叔玉做妻子。

魏征死了以后,皇上亲自撰写碑文,并且刻于石碑上。

皇上对侍臣说:“人以铜镜作为对照,可以把衣服、帽子穿戴得整齐端正;以历史作为对照,可以知道国家的兴衰更替;以他人作为对照,可以知道自己的成功失败。

我曾经以此三件事物来防止自己出现过失。

现在魏征死了,我就失去了其中的一样了。

我最近派人到他家,寻得一本文稿,才写了一半,那些可以认识的是‘天下的事情有好有坏。

任用好人那么国家就会安定,任用坏人那么国家就会衰败。

爱憎之间,应该仔细谨慎。

假如喜爱的人而能了解他的缺点,憎恶的人而能了解他的长处,去除邪恶不迟疑,任用贤能不猜疑,可以兴盛了。”

那本书的大致内容就像这样。

我总是思考这件事,唯恐免不了犯错。

公卿侍臣,可以书写在笏板上,知道可以进谏的一定要进谏。”

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

史纲评要【原文】郑公魏征卒《课外文言文》《以人为鉴》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版