管子
九变
【原文】
凡民之所以守战至死而不德其上者,有数以至焉。
曰:大者亲戚坟墓之所在也,田宅富厚足居也。
不然,则州县乡一党一与宗族足怀乐也。
不然,则上之教训、习俗,慈一爱一之于民也厚,无所往而得之。
不然,则山林泽谷之利足生也。
不然,则地形险阻,易守而难攻也。
不然,则罚严而可畏也。
不然,则赏明而足劝也。
不然,则有深怨于敌人也。
不然,则有厚功干上也。
此民之所以守战至死而不德其上者也。
今恃不信之人,而求以智;用不守之民,而欲以固;将不战之卒,而幸以胜,此兵之三暗也。
【译文】
凡人民之所以守战至死而不对君主自居有德,这是有必然原因的。
可以说,最大的一条是因为父母的坟墓在这个地方,而且土地房屋富裕可以使人们安居乐业。
若不是这个原因,就是由于州县乡里与宗族的情谊可令人感怀亲慕。
若不是这个原因,就是君主在教训、习俗方面,一爱一民深厚,无处可寻。
若不是这个原因、就是山林泽谷的财源可使人维持生计。
若不是这个原因,就是本国地形险阻,易守难攻。
若不是这个原因,就是刑罚严厉而令人畏惧。
若不是这个原因,就是赏赐明正而令人鼓舞。
若不是这个原因,就是对敌人有深仇大恨。
若不是这个原因,就是对君主有重大功劳。
这就是人民为什么能守战至死而不对君主自居有德的缘故。
现今,依靠不可信的人,而要求了解敌情;使用不能守的人,而想要巩固防地;指挥不能战的军队,而想要侥幸取胜。
这是用兵上三种昏庸的表现。