北齐书白话版
后主纪
后主讳名纬,字仁纲,武成皇帝的长子。
母为胡皇后。
胡梦见坐着玉盆在海上漂荡,太一陽一钻入裙中,于是怀孕了。
天保七年(556)五月初五,在并州王邸生下了帝。
帝容貌俊美,武成帝特别一爱一宠一,拜他做了世子。
武成即位为皇帝后的太宁二年(562)正月十四日,被立为皇太子。
河清四年(565),武成禅位于帝。
天统元年(565)夏四月二十四日,皇帝即位于晋一陽一宫,大赦,改河清四年为天统元年。
二十五日,以太保贺拔仁为太师,太尉侯莫陈相为太保,司空、冯翊王润为司徒,录尚书事、赵郡王睿又为司空,尚书左仆射、河间王孝琬为尚书令。
二十六日,以瀛州刺史尉粲为太傅,太尉斛律光为大将军,东安王娄睿又为太尉,尚书右仆射赵彦深为左仆射。
六月十一日,彗星在文昌东北出现,其大如手,尾长丈余,一百天后才不见。
十八日,太上皇帝出诏,令兼散骑常侍王季高出使陈朝。
秋七月十五日,太上皇帝诏增置都水使者一人。
冬十一月初五,太上皇帝从晋一陽一动身回邺。
十一日,太上皇帝诏改“太祖献武皇帝”为“神武皇帝”,庙号“高祖”,“献明皇后”为“武明皇后”;其“文宣”谥号交付官员议定。
十二月初二,太上皇帝狩猎北郊。
初四,巡狩南郊;初七,巡狩西郊。
十四日,太上皇帝巡幸晋一陽一。
十九日,帝从晋一陽一返回。
二十二日,官员奏改“高祖文宣皇帝”为“威宗景烈皇帝”。
这一年,高丽、契丹、....分别遣使朝贡。
河南出现大瘟疫。
二年春正月十四日,祭祀圆丘。
十六日,舉祭太庙,诏依等减降罪人徒刑。
十九日,以吏部尚书尉瑾为尚书右仆射。
二十三日,行幸晋一陽一。
二月初三,太上皇帝从晋一陽一回到邺城。
初五,陈人遣使聘问。
三月二十九日,太上皇帝诏令将三台施舍给兴圣寺。
因干旱,减降罪囚徒刑。
夏四月,陈文帝殂亡。
五月初九,以兼尚书左仆射、武兴王普为尚书令。
二十三日,封太上皇帝子俨为东平王,仁弘为齐安王,仁坚为北平王,仁英为高平王,仁光为淮南王。
六月,太上皇帝诏兼散骑常侍韦道儒聘问陈朝。
秋八月,太上皇帝幸晋一陽一。
冬十月十二日,以太保侯莫陈相为太傅,大司马、任城王氵皆为太保,太尉娄睿又为大司马,司徒、冯翊王润为太尉,开府仪同三司韩祖念为司徒。
十一月,大雨雪。
盗贼盗走太庙中的御服。
十二月二十三日,陈人来朝聘问。
这一年,诛杀河间王孝琬。
突厥、....国分别遣使朝贡。
本年为周天和元年。
三年春正月二十日,太上皇帝由晋一陽一回邺。
二十三日,大雪,平地堆起两尺。
二十六日,太上皇帝诏京官执事散官三品以上各推举三人,五品以上各举荐二人;称事七品以上及殿中侍御史、尚书都、检校御史、主书及门下录事各荐举一人。
火烧邺宫九龙殿,并延及西廊。
二月初一,帝加元服,大赦,九州职人各进四阶,内外百官普进二级。
夏四月十三日,太上皇帝诏兼散骑常侍司马幼之出使陈朝。
五月二十四日,太上皇帝诏以领军大将军、东平王俨为尚书令。
二十五日,大风吹得白天变成了黑夜,刮倒了房屋,拔走了大树。
六月二十日,太上皇帝诏封皇子仁几为西河王,仁约为乐一浪一王,仁俭为颍川王,仁雅为安乐王,仁统为丹一陽一王,仁谦为东海王。
闰六月十二日,左丞相斛律金卒。
十三日,太上皇帝诏尚书令、东平王俨录尚书事,以尚书左仆射赵彦深为尚书令,并省尚书令左仆射娄定远为尚书左仆射,中书监徐之才为右仆射。
秋八月初三,太上皇帝诏以太保、任城王氵皆为太师,太尉、冯翊王润为大司马,太宰段韶为左丞相,太师贺拔仁为右丞相,太傅侯莫陈相为太宰,大司马娄睿又为太傅,大将军斛律光为太保,司徒韩祖念为大将军,司空、赵郡王睿又为太尉,尚书令、东平王俨为司徒。
九月十一日,太上皇帝诏:“各寺署所管辖的姓高的杂役户,天保初年虽有优待的敕令,但暂且借用未免身份者,从现在起,可除掉杂役户籍,归属郡县,和平民一样的待遇。”
十九日,太上皇帝幸晋一陽一。
这一年秋,山东洪水泛滥,大饥,饿莩遍地。
冬十月,突厥、大莫娄、室韦、百济、....国各遣使朝贡。
十一月初九,晋一陽一大明殿峻工,大赦,文武百官进二级,免除并州城中居民和太原一郡明年租赋。
十六日,太上皇帝由晋一陽一返邺。
十二月初三,太上皇帝诏以左丞相、赵郡王琛配享神武庙庭。
四年正月,诏以故清河王岳、河东王潘相乐十人配享神武庙庭。
二十七日,太上皇帝诏兼散骑常侍郑大护出使陈朝。
三月二十日,太上皇帝诏以司徒、东平王俨为大将军,南一陽一王绰为司徒,开府仪同三司徐显秀为司空,开府仪同三司、广宁王孝珩为尚书令。
夏四月初七,邺宫昭一陽一殿火灾,延及宣光、瑶华等殿。
十七日,太上皇帝幸晋一陽一。
五月初九,以尚书右仆射胡长仁为左仆射,中书监和士开为右仆射。
二十八日,太上皇帝从晋一陽一返回。
从正月到现在,一直没有下雨。
六月初一,大雨。
二十一日,大风,刮断树枝,拔起树根。
是月,东井出现彗星。
秋九月初四,周人派使者通和,太上皇帝诏侍中斛斯文略赴周报聘。
冬十月二十日,以尚书令、广宁王孝珩为录尚书,左仆射胡长仁为尚书令,右仆射和士开为左仆射,中书监唐邕为右仆射。
十一月初一,太上皇帝诏兼散骑常侍李翥出使陈朝。
是月,陈安成王顼废其主伯宗而自立。
十二月初十,太上皇帝崩。
十五日,大赦,九州官吏普加四阶,内外百官并加两级。
十七日,上太上皇后尊号为皇太后。
二十三日,诏细作之务及所在百工全部罢除。
又诏掖庭、晋一陽一、中山宫女等及邺下、并州太官官口二处,其年龄在六十岁以上和有残疾的,应全部选择放归。
二十九日,诏天保七年(556)以来各家受株连遭流放、配役的,放还归家。
这一年契丹、....国分派使者朝贡。
五年春正月十一日,诏将金凤等三台施舍给大兴圣寺。
是月,杀定州刺史、博陵王济。
二月初五,诏应该处以宫刑的免除刑罚为官口。
又诏禁止网捕鹰鹞以及畜养笼中之物。
十三日,大莫娄国遣使朝贡。
二十九日,改东平王俨为琅笽王。
诏侍中叱列长叉出使周朝。
是月,杀太尉、赵郡王睿又。
夏四月初五,诏以并州尚书省为大基圣寺,晋祠为大崇皇寺。
初六,车驾从晋一陽一返回。
秋七月初二,诏依等降免罪人徒刑。
二十日,诏遣使巡省河北诸州无雨处,特别干旱的地方减免租调。
冬十月初六,诏令不准造酒。
十一月十五日,诏以太保斛律光为太傅,大司马、冯翊王润为太保,大将军、琅笽王俨为大司马。
十二月十五日,以开府仪同三司、兰陵王长恭为尚书令。
二十五日,以中书监魏收为尚书右仆射。
武平元年(570)春正月初一,改元。
太师、并州刺史、东安王娄睿又卒。
二十四日,诏兼散骑常侍裴献之赴陈聘问。
二月初八,以百济王余昌为使持节、侍中、骠骑大将军、带方郡公,王依然保留。
十四日,以太傅、咸一陽一王斛律光为右丞相,并州刺史、右丞相、安定王贺拔仁为录尚书事,冀州刺史、任城王氵皆为太师。
二十一日,降免死罪以下犯人徒刑。
闰月十五日,录尚书事、安定王贺拔仁死。
三月十九日,以开府仪同三司徐之才为尚书左仆射。
夏六月初三,以广宁王孝珩为司空。
二十二日,皇子恒出生,大赦,内外百官普进二级,九州官人普进四级。
二十七日,诏以开府仪同三司唐邕为尚书右仆射。
秋七月初二,封孝昭皇帝的儿子彦基为城一陽一王,彦康为定陵王,彦忠为梁郡王。
初三,以尚书令、兰陵王长恭为录尚书事,中领军和士开为尚书令。
二十二日,以华山王凝为太傅。
八月初十,行幸晋一陽一。
九月初七,立皇子恒为皇太子。
冬十月初一,以司空、广宁王孝珩为司徒,以上洛王思宗为司空,封肖庄为梁王。
初八,降免并州死罪以下囚徒徒刑。
初九,复改威宗景烈皇帝谥号为“显祖文宣皇帝”。
十二月初八,车驾从晋一陽一回来。
诏右丞相斛律光由晋州道出,修筑城戍。
二年春正月初九,诏兼散骑常侍刘环俊出使陈朝。
三十日,以百济王余昌为使持节、都督、东青州刺史。
二月二十四日,以录尚书事、兰陵王长恭为太尉,并省录尚书事赵彦深为司空,尚书令和士开录尚书事,左仆射徐之才为尚书令,右仆射唐邕为左仆射,吏部尚书冯子琮为右仆射。
夏四月初五,以大司马、琅笽王俨为太保。
十七日,陈派遣使者议和,商议伐周,朝议不同意。
六月,段韶攻打周之汾州,获胜,俘虏刺史杨敷。
秋七月二十五日,太保、琅笽王俨矫诏诛杀录尚书事和士开于南台。
当天又杀领军大将军厍狄伏连、书侍御史王子宣等,尚书右仆射冯子琮被赐死殿中。
八月二十四日,行幸晋一陽一。
九月初六,以太师、任城王氵皆为太宰,冯翊王润为太师。
十四日,左丞相、平原王段韶死。
二十三日,依等降免并州境中死罪以下犯人徒刑。
二十五日,杀太保、琅笽王俨。
二十七日,陈人来朝聘问。
冬十月,罢撤京畿府入领军府。
二十五日,车驾自晋一陽一返回。
十一月初六,诏侍中赫连子悦出使周朝。
二十二日,以徐州行台、广宁王孝珩录尚书事。
二十六日,以录尚书事、广宁王孝珩为司徒。
二十九日,以右丞相斛律光为左丞相。
三年春正月二十六日,祀南郊。
二十八日,追赠故琅笽王俨为楚帝。
二月七日,以卫菩萨为太尉。
九日,以并省吏部尚书高元海为尚书右仆射。
十八日,以左仆射唐邕为尚书令,侍中祖王廷为左仆射。
是月,诏撰《玄洲苑御览》,后易名为《圣寿堂御览》。
三月十九日,诏文武官五品以上各荐举一人。
是月,周处死冢宰宇文护。
夏四月,周派使者聘问。
秋七月二十八日,诛左丞相、咸一陽一王斛律光及其弟幽州行台、荆山公丰乐。
八月二十一日,废皇后斛律氏为庶人。
以太宰、任城王氵皆为右丞相,太师、冯翊王润为太尉,兰陵王长恭为大司马,广宁王孝珩为大将军,安德王延宗为司徒。
使领军封辅相赴周聘问。
二十二日,以司州牧、北平王仁坚为尚书令。
二十四日,行幸晋一陽一。
是月,《圣寿堂御览》修成,敕付史馆,后易名为《修文殿御览》。
九月,陈人来朝聘问。
冬十月,降免死罪以下犯人徒刑。
二十六日,拜弘德夫人穆氏为左皇后,大赦天下。
十二月二十一日,废皇后胡氏为庶人。
这一年,新罗、百济、勿吉、突厥各遣使朝贡。
本岁为周建德元年。
四年春正月十一日,以并省尚书令高阿那肱为录尚书事。
十三日,诏兼散骑常侍崔象出使陈朝。
是月,邺都、并州均出现狐一精一,喜欢割断人的头发。
二月九日,拜左皇后穆氏为皇后。
初十,置文林馆。
十九日,以尚书令、北平王仁坚为录尚书事。
二十一日,行幸晋一陽一。
这一月,周人遣使聘问。
三月五日,盗贼跑入信州,杀死刺史和士休,南兖州刺史鲜于世宁剿灭了盗贼。
十四日,车驾抵达晋一陽一。
夏四月二十三日,以大司马、兰陵王长恭为太保,大将军、定州刺史、南一陽一王绰为大司马,太尉卫菩萨为大将军,司徒、安德王延宗为太尉,司空、武兴王普为司徒,开府仪同三司、宜一陽一王赵彦深为司空。
二十八日,祈皇祠坛的围墙之内突然出现了车轮的轨迹,经检查却没有人来过,不知车是从哪里来的。
二十日,诏因大庆,颁布告昭示天下。
二十四日,周人遣使聘问。
五月十一日,诏史官再修《魏书》。
二十八日,以领军穆提婆为尚书左仆射,以侍中、中书监段孝言为右仆射。
当月,开府仪同三司尉破胡、长孙洪略等与陈将吴明彻在吕梁南侧交战,大败,破胡逃走,才幸免于死,洪略战死,这样,秦、泾二州失陷。
明彻乘胜攻下了和、合二州。
当月,处死太保、兰陵王长恭。
六月,明彻率军向前推进,围困寿一陽一。
十八日,幸南苑,从官中暑而死的六十多人。
以录尚书事高阿那肱为司徒。
二十二日,诏开府王师罗出使周朝。
九月,于邺东校猎。
冬十月,陈将吴明彻攻克寿一陽一。
初九,杀侍中崔季舒、张周彡虎,散骑常侍刘逖、封孝琰,黄门侍郎裴泽、郭遵。
十一日,行幸晋一陽一。
十二月十一日,以司徒高阿那肱为右丞相。
是岁,高丽、....分别派遣使者朝贡,突厥遣使求婚。
五年春正月初四,置左右娥英各一人。
二月初五,车驾从晋一陽一回来。
朔州行台、南安王思好反叛。
十一日,行幸晋一陽一。
尚书令唐邕等大破思好,思好投水自一杀。
兵士剥其皮焚其一尸一,并株连其妻李氏。
十七日,车驾从晋一陽一返归。
二十四日,以尚书令唐邕为录尚书事。
夏五月,大旱,在晋一陽一发现了一旱魃的一尸一体,长二尺,脸的最上部一边一对眼睛。
帝听报后,让用木头雕刻成魃的形象送来朝廷。
十一日,大赦。
二十八日,陈人寇掠淮北。
秋八月十五日,行幸晋一陽一。
十六日,以高劢为尚书右仆射。
这一年,诛杀南一陽一王绰。
六年春三月二十一日,车驾从晋一陽一返回。
二十三日,在都市烹杀妖贼郑子饶。
是月,周人遣使聘问。
夏四月十六日,以中书监一陽一休之为尚书右仆射。
十九日,....遣使朝贡。
秋七月二十二日,行幸晋一陽一。
八月十五日,冀、定、赵、幽、沧、瀛六州发生大水灾。
是月,周师攻入洛川,屯驻芒山,围一逼一洛城,纵火船焚毁浮桥,因此河桥被截断。
闰月初八,命令右丞相高阿那肱从晋一陽一出发抵御周军,官军驻扎河一陽一,周师听报连夜溜走。
十一日,以司空赵彦深为司徒,斛律阿列罗为司空。
十二日,因军国资用短缺,征收关市以及舟车、山泽、盐铁、店肆税,轻重有等级,并放开酒禁。
七年春正月十三日,诏去年秋季之后,因水灾而造成的饥馑,不能生活下去的人,托付给所在地区的大佛寺或富豪之家,以保其一性一命。
二十四日,车驾从晋一陽一返回。
二月十二日,括杂户年十四岁以上二十岁以下的未嫁女子,全部集中于省,隐瞒匿藏的人家,一经发现,处家长死刑。
十七日,风从西北暴起,拔起树木,毁坏了房子,五天后才止息。
夏六月初一,日食。
十三日,司徒赵彦深卒。
秋七月初一,大雨霖。
是月,因水灾,派出使者巡抚流亡的人家。
八月二十一日,行幸晋一陽一。
御座前后集中了许多的野鸡,捉住几只,但官员不敢向皇上报告。
诏令营建邯郸宫。
冬十月十一日,帝在祁连池畔狩猎。
周师围攻晋州。
十八日,帝回晋一陽一。
十九日,出兵,汇集晋祠。
二十五日,帝从晋一陽一出发。
二十八日,帝指挥官军排列成军阵行军,登上鸡栖原,与周朝的齐王宇文宪相对峙,一直到深夜双方都没有进攻的意图,周师因此撤军先行退走。
十一月,周武帝退回长安,留下偏师镇守晋州。
高阿那肱等围攻晋州城。
初三,帝赶到围一逼一晋州的军幕之中。
十二月初四,周武帝亲自领兵援救晋州。
初六,两军在城南接战,齐师大败。
帝弃军先跑。
初九,入晋一陽一,忧愁恐惧不知往哪里去好。
初十,大赦。
帝对朝臣说:“周师气势正在高涨,我们怎么办?”
群臣异口同声地说:“天命未改,一得一失,从古到今都是这样。
我们应该停收赋税,安慰朝野,收拾败兵,背城决一死战,使社稷得以保存。”
帝犹豫不决,想去北朔州。
于是,留下安德王延宗、广宁王孝珩等镇守晋一陽一。
如果晋一陽一守不住的话,可以马上逃往突厥。
群臣认为这个方案不好,但帝却执迷不悟。
开府仪同三司贺拔伏恩、封辅相、慕容钟葵等宿卫近臣三十多人往西投奔了周师。
十一日,诏令募兵,派安德王延宗为左,广宁王孝珩为右。
延宗进宫拜谒,帝告诉他想去北朔州。
延宗一抽一泣着劝谏,帝不听。
帝悄悄地指使王康德与中人齐绍等护送皇太后、皇太子来到北朔州。
十二日,帝赶赴城南的幕府中,劳问将士,当天夜晚,就想逃遁,但诸位将领不同意。
十三日,大赦,改武平七年(576)为隆化元年。
这天,穆提婆降周而去。
诏拜安德王延宗为相国,并委托防备抵御敌军的重任,延宗流着眼泪接受了任命。
帝于深夜破开五龙门跑到城外,打算逃亡突厥。
随从的官员近侍很多四散而走,领军梅胜郎抓住帝坐骑的缰绳进谏,这样,才回转邺城。
此时跟随帝骑的,只有高阿那肱等十余人,广宁王孝珩、襄城王彦道接连赶来,几十人陪伴着赶路。
十四日,延宗在众人的劝说下即皇帝位于晋一陽一,改隆化为德昌元年。
十六日,帝入邺城。
十七日,延宗在晋一陽一与周师交战,大败,被周师俘虏。
帝派遣官员募人,重加官职赏赐,虽然讲出了这样的话,但始终不能兑现。
广宁王奏请放出宫女,将珍宝馈赠将士,帝听后很不高兴。
斛律孝卿依照帝的吩咐,身披铠甲,居中处理有关事情,他请求帝亲自劳问将士,并且撰写好了慰问辞,还告诉说应该慷慨激昂、痛哭流涕,才可以振奋人心、鼓舞士气。
帝出门,面对将士,准备下令之时,却忘了孝卿的告诫,猛然大笑,左右近臣也跟着笑了起来。
将士们见此情况,没有不灰心丧气的。
之后,从大丞相以下的太宰、三师、大司马、大将军、三公等官增加编制,或三或四,乃至不可计数。
二十一日,皇太后从北道抵达邺城。
召集文武一品以上者入朱华门,赐给酒食,供一应纸笔,让他们提出抗御周朝的方略。
群臣的想法很不相同,帝无所适从。
又同高元海、宋士素、卢思道、李德林等谋议,想让位给皇太子。
早几天,有望气的人报告说,当要出现革易,于是帝按照天统的故例,禅位幼主。