【原文】诸女曰:“敢问妇人之德,无以加(1)于智乎《女孝经》第九:贤明

女孝经查询

请输入关键字:

例如:女孝经

女孝经 - 第九:贤明

女孝经

第九:贤明

【原文】

诸女曰:“敢问妇人之德,无以加(1)于智乎?”

大家曰:“人肖(2)天地,负一陰一而抱一陽一(3),有聪明贤哲之一性一,一习一之无不利,而况于用心乎?昔楚庄王晏朝〔退朝而晚〕,樊女〔楚王夫人樊姬也〕进曰:‘何罢朝之晚也,得无(4)倦乎?’王曰:‘今与贤者言乐,不觉日之晚也。

’樊女曰:‘敢问贤者谁欤?’王曰:‘虞丘子〔楚相〕。

’樊女掩口而笑。

王怪〔惊异也〕问之。

对曰:‘虞丘子贤则贤矣,然未忠也。

妾幸得充后宫,尚汤沐(5)〔如尚衣尚食之尚〕,执巾栉,备扫除〔自谦之称〕,十有一年矣。

妾乃进九女,今贤于妾者二人,与妾同列(6)者七人。

妾知妨妾之一爱一,夺妾之一宠一,然不敢以私蔽公,欲王多见博闻也。

今虞丘子居相十年,所荐者非其子孙,则宗族昆弟(7),未尝闻荐贤而退不肖,何谓贤哉?王以告之〔虞丘子,王以樊姬之言告之〕,虞丘子不知所为,〔谓所知其失,不知所为何如也。

〕乃避舍〔出舍于外也〕露寝〔寝于外也〕,使人迎孙叔敖〔楚贤人〕而进之,遂立为相。

夫以一言之智〔樊女激虞丘子进孙叔敖〕,诸侯不敢窥兵(8)(9),终霸其国,樊女之力也。

《诗》云:‘得人者昌,失人者亡。

’又曰:‘辞之辑矣(10),人之洽矣。

’”

【解读】

此章举了楚庄王妃樊妃进贤的故事,樊妃以宽广的胸怀和善巧智慧的语言,帮助楚庄王称霸诸侯。

讲述女子可以同时具备贤能和智慧。

【注释】

(1)无以加:不能再增加;比不上。

(2)肖〔xiào〕:仿效。

(3)负一陰一而抱一陽一:万物背一陰一而向一陽一,指万物内涵着一陰一陽一两种相反而又相成之气。

《老子》:“万物负一陰一而抱一陽一,冲气以为和。”

(4)得无:能不,岂不,莫非。

(5)尚:指主管、执掌帝王私人事务。

汤沐:沐浴。

(6)同列:同一班列;同等地位。

亦指地位相同者。

(7)昆弟:兄弟。

(8)不知所为:不知道该怎么办,犹言无计可施。

(9)窥兵:观兵,炫耀武力。

(10)辞:政教。

辑:和悦,和睦。

【翻译】

诸位女子说:“冒昧地问一下,妇女的德行,不能再加上智慧吗?”

曹大家说:“人仿效天地,具有一陰一陽一两种相反而又相成的气质,女子也有聪明贤能智慧的本一性一,若把它用在生活实践中都能行得通,更何况用心去做呢?从前,有一次楚庄王退朝晚了,夫人樊姬进言说:‘为什么退朝晚了呢?您不疲倦吗?’王回答说:‘今天和贤明的人聊得高兴,不知不觉就晚了。

’樊姬说:‘请问那位贤者是谁呢?’王说:‘虞丘子(时任宰相)。

’樊姬捂着嘴笑起来,楚庄王好奇地问她为什么笑,她回答说:‘虞丘子有才能是有才能,但不够忠诚,我有幸召入后宫,侍奉大王沐浴盥洗,成为您的姬妾,已经有十一年了。

我就举荐了九位女子给您,现在比我贤能的有二人,和我同等的有七人。

我知道她们会阻碍您对我的一爱一,会夺去您对我的恩一宠一,但我不敢以自己的私心障碍公事,想让更多贤德女子来照顾大王啊。

现在虞丘子做宰相已经十年,他所举荐的人不是他的子孙,就是宗族兄弟,没听说过他举荐贤才而辞退不贤的人。

贤能的臣子会是这样的吗?’楚庄王把樊姬的话告诉了虞丘子,虞丘子知道自己有过失吓得不知如何是好,就退避出门在外露宿,直到派人把贤能的孙叔敖迎请来,并举荐给楚庄王,楚庄王就封孙叔敖为宰相。

樊姬用一句话的智慧激将虞丘子进荐孙叔敖,使诸侯国不敢对楚国虎视眈眈,楚庄王最终称霸,这是樊姬的功劳啊。

《诗经》上说:‘得人心者昌盛,失人心者灭亡。

’又说:‘政令协调,民心和睦。

’”

共2页 上一页 1 2 下一页
《女孝经》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

【原文】诸女曰:“敢问妇人之德,无以加(1)于智乎《女孝经》第九:贤明

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版