史记白话文
三王世家第三十
刘军译注
【说明】
本世家在写法上不同于其他诸篇世家:只载述关于孝武帝封立三个儿子刘闳、刘旦和刘胥的疏奏策文而不及三王行一事。
这是因为“燕齐之事,无足采者。
然封立三王,天子恭让,群臣守义,文辞烂然,甚可观也”。
在世袭的封建社会,太子继承帝位、其他皇子分封为王是法定的常规。
但孝武要封子为列侯,在群臣多次力谏的情况下,才同意封子为王。
他这种“卑让自贬”的作法,在封建帝王中确属罕见。
孝武帝之所以要封子为列侯,大概鉴于皇子为王“奉承天子”、“尊宗庙重社稷”者少,扰乱朝纲谋反危国者多的历史教训。
所以在封子为王时,又“各因子才力智能,及土地之刚柔,人民之轻重,为作策以申戒之”。
皇子受封为王后的表现,恰恰与孝武帝的愿望相反:除齐王刘闳中年早夭,没有违背策意外,燕王刘旦、广陵王刘胥都私通叛一党一,陰谋造反,结果被迫自一杀,封国被废除。
孝武帝的雄才大略、高瞻远瞩由此可见一斑。
孝武帝共有六个儿子,为什么只有三王写入“世家”?这是因为赵婕妤所生弗陵后为昭帝,自然不应当列入世家。
李夫人所生髆,受封于天汉四年,所以不见本“世家”。
卫皇后所生戾太子,前因其为太子,自然不应当列入世家。
后太子被废,作者不补出,是出于避讳的原因。
【译文】
“大司马臣霍去病昌死再拜上疏皇帝陛下:承蒙陛下错一爱一,使我霍去病能在军中供职。
本应专心思考边防事务,即使战死荒野也无法报答陛下,居然敢考虑他事来打扰陛下。
我这样做,实在是因为看到陛下为天下事忧劳,因哀怜百姓忘了自己,减少了食膳音乐,裁减了郎员。
皇子们赖天保佑,长大成|人,已能行趋拜之礼,但至今未封号位设师傅官,陛下谦恭礼让,不怜悯骨肉之情,群臣私下都希望早日予以封号,但不敢越职进奏。
我不胜犬马之心,昌死建言,希望陛下命有司,趁盛夏吉日早定皇子之位。
希望陛下鉴察。
霍去病昌死再拜进奏皇帝陛下。”
三月乙亥日,御史臣霍光兼尚书令上奏未央宫。
皇帝下诏道:“下交御史办理。”
元狩六年(前117)三月戊申朔日,乙亥,御史臣霍光兼尚书令、左右丞非,下批给御史的文书到达,说:“丞相臣庄青翟、御史大夫臣张汤、太常臣赵充、太行令臣李息、太子少傅并兼宗正职务臣任安昌死上奏:大司马霍去病上疏说:‘承蒙陛下错一爱一,使我霍去病能在军中供职。
本应专心思考边防事务,即使战死在荒野也无法报答陛下,居然敢考虑他事来打扰陛下。
我这样做,实在是因为看到陛下为天下事忧劳,因哀怜百姓竟忘了自己,减少了食膳音乐,裁减了郎员。
皇子们赖天保佑,长大成|人,已能行趋拜之礼,但至今未封号位设师傅官。
陛下谦恭礼让,不怜悯骨肉之情,群臣私下都希望早日予以封号,但不敢越职进奏。
我不胜犬马之心,昌死建言,希望陛下命有司,趁盛夏吉日早定皇子之位。
希望陛下鉴察。
’皇帝下诏道:‘交下御史办理。
’臣谨与中二千石、二千石臣公孙贺等商议:古来分地立国,同时建立诸侯国以尊奉天子,这是尊崇宗庙,重视社稷的原因。
现在臣霍去病上疏,不忘其职责,用以宣扬皇恩,称道天子谦让自贬,为天下事烦劳,思虑皇子未封号位。
臣庄青翟、臣张汤等应奉义遵职,却愚昧痴呆而不及事。
如今正是盛夏吉时,臣庄青翟、臣张汤等冒死请立皇子臣刘闳、臣刘旦、臣刘胥为诸侯王。
冒死请求确定所封给他们的国名。”
皇帝下诏示道:“听说周朝分封八百诸侯,所有姬姓并列,有子爵、男爵、附庸。
《礼记》说:‘支子不得奉祭宗庙。
’你们说并建诸侯国用来重社稷,我没听说过。
再说上天并不是为君王而降生百姓。
我德行浅薄,海内上下未能协和,却勉强使未习教义的皇子做诸侯王,那么大臣对他能起什么劝勉作用?应重新讨论,以列侯封赐他们。”
三月丙子日又奏未央宫:“丞相臣青翟,御史大夫臣张汤冒死进谏:臣谨与列侯臣婴齐、中二千石二千石臣公孙贺、谏议大夫博士臣安等商议说:我们听说周朝分封八百诸侯,姬姓并列,来奉侍天子。
康叔凭借其祖父和父亲而显贵。
伯禽凭借周公受封,他们都是建国的诸侯,以傅相为辅佐。
百官遵奉法令,各守其职。
国家的统系便完备无缺了。
我们私下认为并建诸侯之国之所以能重社稷的原因,是因为天下诸侯各按它的职责向天子朝贡奉祭。
支子不得奉祭宗祖,这是礼制所规定的。
封建诸侯,使他们守住藩国,帝王就能借此扶德施化。
陛下奉承天意统辖天下,光大先圣的遗业,尊贤礼士,圣功显赫,扶持兴起即将灭绝之国。
使萧何的后代继续受封在酂邑,褒扬公孙弘等群臣。
昭示六亲的尊卑之序,表明上天施予之属,使诸侯王封君能够推私恩分给子弟户邑,赐号尊建一百多个诸侯王。
然而却以皇子为列侯,这就尊卑相逾越,列位失序,不能将基业传给子孙万代。
臣等请求立臣刘闳、臣刘旦、臣刘胥为诸侯王。”
三月丙子日,进奏未央宫。
皇帝下诏批示道:“康叔有十个兄弟而独被尊贵的原因,是褒扬有德之人。
周公被特许在郊外祭祀天神,所以鲁国有白色公畜、赤色牛的祭牲。
其他公侯用一毛一色不纯的祭牲,这是贤者和不肖者的差别。
‘崇高的道德令人仰慕,正大光明的行为令人向往’,我对他们很敬仰。
以此来压抑未成德的皇子,封他们为列侯就可以了。”
四月戊寅日,进奏未央宫:“丞相臣青翟、御史大夫臣张汤冒死谏言:臣青翟等与诸位列侯、二千石级官吏、谏大夫、博士臣庆等商议:冒死奏请立皇子为诸侯王。
皇帝命道:‘康叔有十个兄弟而独被尊贵的原因,是褒扬有德之人。
周公被特许在郊外祭祀天神,所以鲁国有白色公畜、赤色牛的祭牲。
其他公侯用一毛一色不纯的祭牲,这是贤者和不肖者的差别。
崇高的道德令人仰慕,正大光明的行为令人向往,我对他们很敬仰。
以此来压抑未成德的皇子,封他们为列侯就可以了。
’臣青翟、臣张汤、博士臣将行等听说康叔兄弟有十人,武王继位,周公辅佐成王,其他八人都因为祖父和父亲的尊贵建为大国。
康叔年幼,周公在三公之位,而伯禽在鲁封国,那是因为封爵位时,还没成年。
后来康叔扞止禄父之难。
伯禽消灭淮夷之乱。
从前五帝各有不同的体制,周朝有五等爵位,春秋只有三等爵位,都是根据时代不同而安排尊卑之序。
高皇帝拨乱反正,昭示至德,安定海内,分封诸侯,爵位分为二等。
皇子有的尚在繦緥之中也立为诸侯王,以承继天子,作为万世的法则,不可改变。
皇帝躬行仁义,亲播圣德,文治武功互相配合。
彰扬慈一爱一孝亲的德行,广拓进贤唯能的道路。
对内褒扬有德行之人,对外讨伐强一暴之贼。
北临翰海,西至月氏(zhī,支),匈奴、西域,举国贡奉效法。
车舆兵械的费用,不向百姓赋?。
尽朝中府库所藏奖赏将士,开启宫禁的仓库赈济贫民,戍卒减少一半。
百蛮夷狄的君长,无不闻风向慕,承受汉朝的教化屈首称赞。
远方异域,不辞辗转翻译前来朝拜,圣上恩泽遍及边远地方。
所以四方珍禽异兽不断送来,嘉禾米谷丰收,天道感应甚为彰著。
如今诸侯支子都封为诸侯王,而皇子却赐封列侯,臣青翟、臣张汤等私下反复商议,都认为尊卑失序,使天下百姓失望,这是不可以的。
臣请求立臣刘闳、臣刘旦、臣刘胥为诸侯王。
“四月癸未日,进奏未央宫,奏章留在宫中没有批示下达。
“丞相臣青翟、太仆臣公孙贺、行御史大夫事太常臣赵充、太子少傅臣任安行宗正事昌死进言:臣青翟等以前进奏大司马臣霍去病上疏说,皇子未有封号王位,臣谨与御史大夫臣张汤、中二千石、二千石、谏议大夫、博士臣庆等昌死请立皇子臣刘闳为诸侯王。
陛下谦让自己的文治武功、责己甚恳切,谈到皇子未习教义。
群臣的建议,儒者都称扬其说,有时却拂逆其心。
陛下坚决推辞,不予同意,只许封皇子为列侯。
臣青翟等私下与列侯臣萧寿成等二十七人商议,都认为尊卑失序。
高皇帝创建天下,为汉太祖,封子孙为王,扩大支辅势力。
不改先帝的法则,用以显彰先帝至尊。
臣请求陛下令史官选择吉日,开列礼仪奉上,令御史呈上地图,其他都照以前旧例。”
皇上下诏批示道:“可以。”
四月丙申日,进奏未央宫:“太仆臣公孙贺代理御史大夫官职昌死进言:太常臣赵充说通过占卜得知四月二十八日乙时,可以立诸侯王。
臣昌死进呈地图,请给所立封国命名。
关于仪式另行上奏。
臣昌死请求。”
皇上下诏批示道:“立皇子刘闳为齐王,刘旦为燕王,刘胥为广陵王。”
四月丁酉日,进奏未央宫。
元狩六年(前117)四月初一(戊寅),到癸卯日,御史大夫张汤下达丞相,丞相下达中二千石级官员,二千石级官员下达郡太守、诸侯相,丞书从事下达有关办事人员。
按照命令行一事。
“元狩六年(前117)四月乙巳日,皇帝使御史大夫张汤告庙立皇子刘闳为齐王。
圣旨道:呜呼,儿子刘闳,接受这包一皮一皮青色社土!我继承祖先之帝业,根据先王之制,封你国家,封在东方,世代为汉藩篱辅臣。
呜呼,你要念此勿忘!要敬受我的诏令,要想到天命不是固定不变的。
人能一爱一好善德,才能昭显光明。
若不图德义,就会使辅臣懈怠。
竭尽你的心力,真心实意地执持中正之道,就能永保天禄。
如有邪曲不善,就会伤害你的国家,伤害你自身。
呜呼,保护国家,养护人民,能不敬慎吗!齐王你一定要戒慎。”
以上是齐王的策文。
“元狩六年(前117)四月乙巳日,皇帝使御大夫张汤告庙立皇子刘旦为燕王。
圣旨道:呜呼,儿子刘旦,接受这包一皮一皮黑色社土!我继承祖先之帝业,根据先王之制,封你国家,封在北方,世代为藩篱辅臣。
呜呼!荤(xūn,勋)粥(yù,育)氏有虐一待老人的禽一兽之心,到处侵略掠夺,加以一奸一杀边民。
呜呼!我命大将率军往征其罪,他们的万夫头领,千夫头领,共有三十二帅都来归降,偃旗息鼓而逃。
荤粥迁于漠北,北方因此安定。
竭尽你的心力,不要与人结怨,不要做败德之事,不要废弃武备。
士民未经教习,不得从军出征。
呜呼!保护国家,养护人民,能不敬慎吗!燕王你一定要戒慎。”
以上是燕王的策文。
“元狩六年(前117)四月乙巳日,皇帝使御史大夫张汤告庙立皇子刘胥为广陵王。
圣旨道:呜呼,儿子刘胥,接受这包一皮一皮红色社土!我继承祖先之帝业,根据先王之制,封你国家,封在南方,世代为汉藩篱辅臣。
古人有言:‘大江以南,五湖之间,这一带的人轻浮。
杨州是保卫中原的边疆,三代时为王畿外围之地,但政教不能到达。
’呜呼!竭尽你的心力,要小心戒慎,百姓才会柔顺。
不要童蒙无知,不要好轶乐弛骋游猎,不要接近小人,一切要按法则行一事。
《尚书》上说:‘臣子不对百姓作威作福,就不会有后辱。
’呜呼,保护国家,养护人民,能不敬慎吗!便陵王你一定要戒慎。”
以上是广陵王的策文。
太史公说:古人有句话说:“一爱一他就希望他富有,亲他就希望他尊贵。”
所以君王裂土建国,分封子弟,用来褒扬亲属,分序骨肉,尊崇祖先,显贵同族,使同姓之人散布于天下。
因此国势必然强大,王室必然安定。
从古到今,由来已久了。
历代没有什么不同,所以不必论述。
燕王齐王受封之事,不值得采写。
然而封立三王,天子谦恭礼让,群臣坚守道义,文辞灿然照人,很值得观赏,因此将此附在世家里。
褚少孙先生说:我很幸运能凭借文学成为侍郎,喜欢阅览太史公的列传。
传中称道《三王世家》文辞可观,但寻找三王世家始终没有得到。
私下在喜欢旧事的长者那里取得他们所保存的封策书,把其中的有关事迹编写出来以便传下去,使后世之人能知道贤主的旨意。
听说孝武帝的时候,同一天拜封三子为王:封一个皇子在齐,一个皇子在广陵,一个皇子在燕。
各自按皇子才力智能,及土地的贫瘠和肥沃,人民的轻浮和庄重,为之作策文来告诫他们:“世代为汉的藩属辅臣,保护国家,养护人民,能不敬慎吗!诸王一定要戒慎。”
一个贤明的国君的所做所为,本来就不是孤陋寡闻之人所能理解的,如果不是博闻强记,君子是不能透彻理解他的深意的。
至于诏书的次序分段,语言的上下行文,策文的参差长短,都有深意,别人是不能理解的。
谨论定编次这些本稿诏书,编列于下,使读者能自己通解它的宗旨。
王夫人是赵国人,与卫夫人同受武帝的一宠一幸,而生了刘闳。
刘闳将立为王时,他的母亲生病,武帝亲自前去探问。
问道:“儿子应当封王,你想把他封在哪里?”
王夫人说:“有陛下在,我又有什么可说的呢。”
武帝说:“虽然如此,就你的愿望来说,想封他到什么地方为王?”
王夫人说:“希望封在雒陽。”
武帝说:“雒陽有武库敖仓,是天下要冲之地,是汉朝的大都城。
从先帝以来,没有一个皇子封在雒陽为王的。
除了雒陽,其他地方都可以。”
王夫人没有作声。
武帝说:“关东的国家,没有比齐国更大的。
齐国东边靠海,而且城郭大,古时只临菑(zī,资)城就有十万户,天下肥沃的土地没有比齐国更多的了。”
王夫人以手击头,感谢道:“太好了。”
王夫人病笔武帝很哀痛,派使者去祭拜道:“皇帝谨派使者太中大夫明捧着璧玉一块,赐封夫人为齐王太后。”
皇子刘闳为齐王,年纪小,没有儿子,立王以后,不幸早死,封国废绝,变为郡。
世人说齐地不宜封王。
所谓“受此土”的意思,即诸侯王开始受封时,一定受土于天子祭祀土神的地方,回到封国再建立自己的国社,每年祭祀它。
《春秋大传》记载:“天子之国有泰社,东方为青色,南方为赤色,西方为白色,北方为黑色,中央为黄色。”
所以将分封于东方的取青土,分封于南方的的取赤土,分封于西方的取白土。
分封于北方的取黑土,分封于中央京畿的取黄土。
各取自己的色土,用白茅草包一皮一皮裹起来,封好以后以之为社。
这就是最初受封于天子的情形。
这叫做主土。
对于主土,要建立社坛祭祀它。
“朕承祖考”的意思,“祖”是祖先,“考”是先父。
“维稽古”的意思,“维”是忖度,是考虑,“稽”是应当,即应当顺从古人之道的意思。
齐地的人多变一奸一诈,不通礼义,所以天子告诫齐王说:“敬受朕的诏令,要想到天命是固定不变的。
人能一爱一好善德,才能昭显光明。
若不图道义,则使辅臣懈怠。
竭尽你的心力,真心实意地执持中正之道,就能永保天禄。
如有邪曲不善,就会伤害你的国家,伤害你自身。”
齐王到了封国,左右大臣能以礼义维系护持,不幸齐王中年夭折。
然而他一生无过失,遵照了给他的策文之意。
古书上说“靛(diàn店)青从蓝草中提取,而颜色比蓝草更青”,指的是教化使之如此。
富有远见的贤主,有独到的真知灼见:警诫齐王对内要谨慎;警诫燕王不要与人结怨,不要做败德之事;警诫广陵王对外要谨慎,不要作威作福。
广陵在吴越之地,这个地方的人一精一明而轻浮,所以天子告诫广陵王说:“江湖之间,这一带的人轻浮。
杨州是保卫中原的边疆,三代之时迫使他们随从中原风俗服饰,但政教不大达到,只能用心意来驾御罢了。
不要童蒙无知,不要贪图安逸,不要接近小人,一切要按照法则行一事。
不要好逸乐驰骋游猎过度安乐,而接近小人。
经常想到法度,就不会有羞辱之事了。”
三江、五湖一带有鱼盐的收益,铜山的财富,是天下人所羡慕的。
所以天子告诫说“臣不作福”,其用意是说不要滥用财货钱币,赏赐过分,以此来树立声誊,使四方之人前来归附。
又说“臣不作威”的用意,是不让他利用当地人的轻浮而背弃礼义。
适逢孝武帝去世,孝昭帝继位,对前朝广陵王刘胥,多多赐赏金钱财物,价值三千多万,增加封地百里,食邑万户。
又适逢昭帝去世,宣帝初即位,因骨肉恩情,施行道义,在本始元年(前73)中,割裂汉地,全用来分封广陵王刘胥的四个儿子:一个封为朝陽侯;一个封为平曲侯;一个封为南利侯;最受一宠一爱一的小儿子刘弘,立为高密王。
此后刘胥果然作威作福,派使者勾结楚王。
楚王扬言说:“我的祖先元王,是高祖的小一弟一弟,封有三十二城。
现在封地城邑越来越少,我要与广陵王共同起兵。
拥立广陵王为皇上,我要恢复当年元王封给我楚王的三十二城,象元王时一样。”
这件事被发觉,公卿官史请求执行诛罚。
天子因骨肉之故,不忍心对刘胥执法,下诏书不处治广陵王,只诛杀了恶首楚王。
古书上说:“蓬草生长在麻中,不必扶持自然挺一直;白沙处在污泥中,与污泥同黑”,指的是水土教化使它如此的。
此后刘胥又祈神降殃祸谋划反叛,结果事发自发,封国被废除。
燕国的土地贫瘠,北近匈奴,这一带的人勇敢但缺少谋略,所以天子告诫燕王说“荤粥氏没有孝行而有禽一兽之心,以盗窃侵犯边民为事。
朕命将军往征其罪,统帅万人的将官,统帅千人的将官,三十二个君长都来归降,偃旗息鼓而逃。
荤粥氏远涉他处,北方因此安定。”
“悉若心,无作怨”的用意,是不让他随从当地习俗而产生怨恨。
“无俷德”的用意,是不让燕王背弃恩德。
“无废备”的用意,是不要削减军备,而要经常防备匈奴。
“非教士不得从征”的用意,是说凡不习礼义之士,不得召之身边使用。
正逢武帝年老,而太子不幸早亡,还没有再立太子,刘旦派使者前来上书,请求到长安来担任皇上的宿卫。
武帝看到他的信,扔到地上,发怒说:“生子应当把他放到齐鲁礼义之地,竟将他放在燕赵之地,果然有争夺之心,不谦让的端倪表现出来了。”
于是派人在宫阙之下斩了刘旦的使者。
适逢武帝驾崩,昭帝新登位,刘旦果然生怨而责恨议事大臣。
刘旦自以为当立长子,与齐王之子刘泽等人图谋叛乱,扬言说:“我哪里能让弟弟在!如今登位的是大将军的儿子。”
想要发兵。
事情被发觉,应该处死。
昭帝本于骨肉恩情予以宽容,就把这件案子压下来不让张扬。
公卿派大臣请求处理,朝廷派遣宗正与太中大夫公户满意、两个御史,一齐到燕国去,讽劝晓谕燕王。
到了燕国,各在不同的时间,轮流去会见并责问燕王。
宗正是执掌刘氏皇族户籍的,首先会见燕王,给他列举昭帝确实是武帝儿子的事实。
之后,侍御史再去见燕王,用国法责备他,问道:“燕王你欲要起兵造反,罪状甚明,应当办罪。
汉朝有大法,诸王只要犯下一点儿小罪过,就得依法判处,怎能宽恕大王你。”
用法律条文使他恐惧震动。
燕王情绪逐渐低落,心里恐惧。
公户满意熟悉儒经义理,最后会见燕王,引述古今道义,国家大礼,言辞华美,喻理庄正。
对燕王说:“古来天子,在朝内必有异姓大夫,这是用来匡正王族子弟的;在朝外有同姓大夫,用来匡正姓诸侯。
周公辅佐成王,诛杀了他两个弟弟,所以天下太平。
武帝在时,还能宽容大王。
现今昭帝刚继位,年幼,春秋正富,尚未亲自执政,一切大权委任大臣。
古来诛杀惩罚不褊袒内亲外戚,所以天下太平。
现在大臣辅佐政事,奉行法律率直办事,不敢有所褊袒,恐怕不能宽恕你燕王。
大王可要自己谨慎,不要使自己身死国灭,被天下人耻笑。”
这时燕王刘旦才恐惧认罪,叩头认错。
大臣们想使他们骨肉和好,不忍用法律制裁他。
后来刘旦又与左将军上官桀等谋反,扬言说“我是次太子,太子不在了,我应当继位,大臣们压抑我”等等。
大将军霍光辅政,与公卿大臣们商议道:“燕王刘旦不改过归正,仍旧为恶不改。”
于是按法直断,将行诛杀惩罚。
刘旦自一杀,封国被废,正如给他的策文所指出的。
有关官员请求处死刘旦的妻子和儿女。
昭帝因为他们是骨肉之亲,不忍执法,宽赦了刘旦的妻子儿女,削为平民。
古籍说“兰根和白芷,把它浸泡在臭水里,君子人就不再接近它,平民也不再佩带它”,这是浸泡使它如此的。
宣帝新登位,广推恩泽,弘扬德化,在本始元年(前73年)中又都赐封燕王刘旦的两个儿子:一个儿子封为安定侯;把燕王原来的太子刘建封为广陽王,让他承奉燕王的祭祀。
【原文】【注解】
“大司马臣去病昧死再拜上疏皇帝陛下①:陛下过听②,使臣去病待罪行间③。
宜专边塞之思虑④,暴骸中野无以报⑤,乃敢惟他议以干用事者⑥,诚见陛下忧劳天下,哀怜百姓以自忘,亏膳贬乐⑦,损郎员⑧。
皇子赖天,能胜衣趋拜⑨,至今无号位师傅官⑩。
陛下恭让不恤,群臣私望,不敢越职而言。
臣窃不胜犬马心(11),昧死愿陛下诏有司(12),因盛夏吉时定皇子位。
唯陛下幸察(13)。
臣去病昧死再拜以闻皇帝陛下。”
三月乙亥,御史臣光守尚书令奏未央宫(14)。
制曰(15):“下御史(16)。”
①昧死:冒死,不避死罪。
再拜:一拜之后,接着再拜一次,表示恭敬。
疏:向皇帝陈述意见的奏章。
②过听:误听。
意思是因误听而错用无才之人。
谦辞,相当于“承蒙错一爱一”。
③待罪:供职的谦辞。
行间:行伍之间,即军中。
④边塞之思虑:即思虑边塞,思虑边防事务。
⑤中野:荒野之中。
⑥惟:思,考虑。
干:打扰,干预。
⑦贬:减少。
⑧损:减少。
⑨胜衣:谓儿童稍长,能穿戴成|人的衣冠。
⑩号:封号。
位:爵位。
师傅官:教导辅佐皇子的官员。
(11)犬马心:为主人效犬马之劳的心思。
谦辞。
(12)有司:指有关官吏。
古代设官分职,各有专司,故称有司。
(13)幸:对方这样做使自己感到幸运。
敬辞。
(14)守:官吏试用或兼理称“守”。
(15)制:皇帝命令。
(16)下:下交。
六年三月戊申朔①,乙亥,御史臣光守尚书令、丞非②,下御史书到,言:“丞相臣青翟、御史大夫臣汤、太常臣充、大行令臣息、太子少傅臣安行宗正事昧死上言③:大司马去病上疏曰:‘陛下过听,使臣去病待罪行间。
宜专边塞之思虑,暴骸中野无以报,乃敢惟他议以干用事者,诚见陛下忧劳天下,哀怜百姓以自忘,亏膳贬乐,损郎员。
皇子赖天,能胜衣趋拜,至今无号位师傅官。
陛下恭让不恤,群臣私望,不敢越职而言。
臣窃不胜犬马心,昧死愿陛下诏有司,因盛夏吉时定皇子位。
唯愿陛下幸察。
’制曰‘下御史’。
臣谨与中二千石、二千石臣贺等议④:古者裂地立国,并建诸侯以承天子⑤,所以尊宗庙重社稷也⑥。
今臣去病上疏,不忘其职,因以宣恩⑦,乃道天子卑让自贬以劳天下⑧,虑皇子未有号位。
臣青翟、臣汤等宜奉义遵职,愚憧而不逮事⑨。
方今盛夏吉时,臣青翟、臣汤等昧死请立皇子臣闳、臣旦、臣胥为诸侯王。
昧死请所立国名。”
①六年:指武帝元狩六年(前117年)。
②丞:指尚书左右丞。
③行:兼代官职。
中(zhòng,众)二千石、二千石:均指官职品级。
⑤承:尊奉。
⑥宗庙:天子、诸侯祭祀祖先的处所。
封建帝王以天下为一家所有,世代相传,故以宗庙为朝廷或国家的代称。
⑦宣恩:宣扬皇恩。
⑧卑让:卑恭谦让。
劳天下:为天下事烦劳。
⑨憧:痴呆,愚蠢。
制曰:“盖闻周封八百,姬姓并列①,或子、男、附庸②。
《礼》‘支子不祭’③。
云并建诸侯所以重社稷,朕无闻焉。
且天非为君生民也。
朕之不德,海内未洽,乃以未教成者强君连城④,即股肱何劝⑤?其更议以列侯家之⑥。”
①姬侯:周朝王族姓姬。
②或:有。
子、男:封爵名。
附庸:附属于诸侯的小一柄一。
③《礼》:《礼记》,儒家经典之一。
支子:古代宗法制度下称嫡长子及继承先祖嫡系之子为“宗子”,嫡妻之次子以下及妾子为“支子”。
④强:勉强。
君:统治。
连城:城邑相连,此指诸侯国。
⑤股肱:大一腿和胳膊,喻辅佐君主的大臣。
劝:勉励。
⑥列侯:一般的侯爵,食禄而不建国。
家:以……为家。
诸侯王封邑称国,列侯食邑称家。
三月丙子,奏未央宫。
“丞相臣青翟、御史大夫臣汤昧死言:臣谨与列侯臣婴齐、中二千石二千石臣贺、谏大夫博士臣安等议曰:伏闻周封八百①,姬姓并列,奉承天子。
康叔以祖考显②,而伯禽以周公立③,咸为建国诸侯,以相傅为辅④。
百官奉宪⑤,各遵其职,而国统备矣。
窃以为并建诸侯所以重社稷者,四海诸侯各以其职奉贡祭。
支子不得奉祭宗祖,礼也。
封建使守藩国⑥,帝王所以扶德施化。
陛下奉承天统,明开圣绪⑦,尊贤显功,兴灭继绝。
续萧文终之后于酂⑧,褒厉群臣平津侯等⑨。
昭六亲之序⑩,明天施之属,使诸侯王封君得推私恩分子弟户邑(11),锡号尊建百有余国(12)。
而家皇子为列侯,则尊卑相踰,列位失序,不可以垂统于万世(13)。
臣请立臣闳、臣旦、臣胥为诸侯王。”
三月丙子,奏未央宫。
①伏闻:听说。
伏,谦敬词。
②康叔:周文王少子,原封于康,故称康叔。
考:死去的父亲。
③伯禽:周公长子,封为鲁公。
周公:周文王第四子,因封邑在周,故称周公。
④相傅:即傅相。
辅导国君和诸侯之官。
⑤奉宪:遵奉法令。
⑥藩国:亦作“蕃国”,古代称分封及臣服的各国为藩国。
⑦明开圣绪:光大先圣的遗业。
⑧萧文终:即萧何。
死后谥为文终侯。
⑨厉:同“励”。
平津侯:指公孙弘。
⑩六亲:六种亲属,包一皮一皮括血亲和姻亲两类,古说不一,其一指父、母、兄、弟、妻、子。
(11)封君:领受封邑的贵族。
(12)锡:通“赐”。
(13)垂统:把基业传给后代子孙。
制曰:“康叔亲属有十而独尊者①,褒有德也。
周公祭天命郊②,故鲁有白牡、骍则之牲③。
群公不一毛一④,贤不肖差也。
‘高山仰之,景行向之’⑤,朕甚慕焉。
所以抑未成,家以列侯可。”
①亲属:此指兄弟。
②周公祭天命郊:周成王为褒扬周公的功德,特许周公在外祭祀天神。
③白牡:白色公畜。
骍刚:古代祭祀用的赤色牛。
④不一毛一:指一毛一色不纯的祭牲。
⑤高山仰之,景行向之:语本《诗·小雅·车辖》。
高山,喻道德崇高;景行,大路,喻行为正大光明。
后因以“高山景行”指崇高的德行。
四月戊寅,奏未央宫。
“丞相臣青翟、御史大夫臣汤昧死言:臣青翟等与列侯、吏二千石、谏大夫、博士臣庆等议:昧死奏请立皇子为诸侯王。
制曰:‘康叔亲属有十而独尊者,褒有德也。
周公祭天命郊,故鲁有白牡、骍刚之牲。
群公不一毛一,贤不肖差也。
“高山仰之,景行向之”,朕甚慕焉。
所以抑未成,家以列侯可。
’臣青翟、臣汤、博士臣将行等伏闻康叔亲属有十,武王继体①,周公辅成王②,其八人皆以祖考之尊建为大国。
康叔之年幼,周公在三公之位,而伯禽据国于鲁,盖爵命之时,未至成|人。
康叔后扞禄父之难③,伯禽殄淮夷之乱④。
昔五帝异制⑤,周爵五等⑥,春秋三等⑦,皆因时而序尊卑。
高皇帝拨乱世反诸正⑧,昭至德⑨,定海内,封建诸侯,爵位二等⑩。
皇子或在襁褓而立为诸侯王(11),奉承天子,为万世法则,不可易。
陛下躬亲仁义,体行圣德(12),表里文武(13)。
显慈孝之行,广贤能之路。
内褒有德,外讨强一暴。
极临北海(14),西(湊)〔溱〕月氏(15),匈奴、西域,举国奉师(16)。
舆械之费(17),不赋于民。
虚御府之藏以赏元戎(18),开禁仓以振贫穷(19),减戍卒之半。
百蛮之君(20),一靡一不乡风(21),承流称意(22)。
远方殊俗,重译而朝(23),泽及方外(24)。
故珍兽至,嘉谷兴(25),天应甚彰(26)。
今诸侯支子封至诸侯王,而家皇子为列侯,臣青翟、臣汤等窃伏孰计之,皆以为尊卑失序,使天子失望,不可。
臣请立臣闳、臣旦、臣胥为诸侯王。”
四月癸未,奏未央宫,留中不下(27)。
①继体:继位。
②成王:周成王。
③扞(hàn,悍):抵御。
禄父之难:禄父(商纣之子武庚,字禄父)在武王灭商后,受封为殷君,仍都朝歌,周派管叔、蔡叔监视他。
武王死,成王年幼,周公摄政,管叔、蔡叔不服,武庚乘机勾结管、蔡叛周。
事见卷三《殷本纪》、卷四《周本纪》、卷三十三《鲁周公世家》。
④殄:消灭。
淮夷之乱:淮夷、徐戎两地反叛,伯禽兴师伐之于肸(xī,西)。
⑤五帝:传说中的上古帝王。
有三说。
一、黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜;二、伏羲、炎帝、黄帝、少皞、颛顼;三、少皞、颛顼、高辛、唐尧、虞舜。
异制:体制各不相同。
⑥五等:公、侯、伯、子、男。
⑦三等:公、侯、伯。
⑧拨:治理。
⑨昭:彰明,显示。
⑩二等:指王和列侯。
(11)襁褓:裹婴儿的小布被,引申为婴儿时期。
(12)体行:身一体力行。
(13)表里:内外互相配合。
(14)极:边境,边远的尽头。
(15)溱(zhēn,真):通“臻”,至,到。
(16)奉师:贡奉效法。
(17)舆械:指车辆和武器等军用装备。
(18)御府:皇帝的府库。
元戎:大的兵车,此指将士。
(19)禁仓:宫禁的仓库。
振:通“赈”。
(20)百蛮:指华夏族以外的各部族。
(21)乡:同“向”,面向。
(22)承流:承受汉朝的教化。
(23)重译:辗转翻译。
远方言语不通,故必须辗转翻译才能通其意。
(24)方外:中原以外的地区,边远的地方。
(25)嘉:美好。
(26)天应:天道感应。
(27)留中不下:留在宫中没有批示下达。
“承相臣青翟、太仆臣贺、行御史大夫事太常臣充、太子少傅臣安行宗正事昧死言:臣青翟等奏大司马臣去病上疏言,皇子未有号位,臣谨与御史大夫臣汤、中二千石、二千石、谏大夫、博士臣庆等昧死请立皇子臣闳等为诸侯王。
陛下让文武①,躬自切②,及皇子未教。
群臣之议,儒者称其术③,或悖其心。
陛下固辞弗许,家皇子为列侯。
臣青翟等窃与列侯臣寿成等二十七人议,皆曰以为尊卑失序。
高皇帝建天下,为汉太祖,王子孙,广支辅④。
先帝法则弗改,所以宣至尊也。
臣请令史官择吉日,具礼仪上⑤,御史奏舆地图⑥,他皆如前故事⑦。”
制曰:“可。”
①让:谦让,辞让。
②切:恳切,深切。
③术:学说,理论。
④广:扩大,增加。
⑤具:开列。
⑥舆地图:即地图。
⑦故事:旧例,先例,即先前旧有的典章制度。
四月丙申。
奏未央宫。
“太仆臣贺行御史大夫事昧死言:太常臣充言卜入四月二十八日乙巳①,可立诸侯王。
臣昧死奏舆地图,请所立国名。
礼仪别奏。
臣昧死请。”
制曰:“立皇子闳为齐王,旦为燕王,胥为广陵王。”
四月丁酉,奏未央宫。
六年四月戊寅朔②,癸卯御史大夫汤下丞相③,丞相下中二千石,二千石下郡太守、诸侯相,丞书从事下当用者④。
如律令⑤。
①卜入:通过占卜求得。
②六年:指元狩六年(前117)。
③下:下达。
④丞书从事:指郡国主办文书的助理官员。
当用者:有关办事人员。
⑤如律令:按照命令行一事。
“维六年四月乙巳①,皇帝使御史大夫汤庙立子闳为齐王。
曰:於戏②,小子闳,受兹青社③!朕承祖考,维稽古建尔国家④,封于东土,世为汉藩辅。
於戏念哉!抱朕之诏,惟命不于常⑤。
人之好德,克明显光⑥,义之不图⑦,俾君子怠⑧。
悉尔心,允执其中⑨,天禄永终⑩。
厥有?不臧(11),乃凶于而国,害尔躬。
於戏,保国艾民(12),可不敬与!王其戒之(13)。”
右齐王策(14)。
①维:发语词。
②於戏:同“呜呼”。
③青社:古代诸侯受封时,由皇帝授予代表其封国方位的某一色土,作为分得土地的象征。
齐国在东方,东方配青色,所以授予青土立社。
④稽:考证,根据。
⑤常:固定不变。
⑥克:能。
⑦义之不图:不图德义。
⑧君子:有德者。
⑨允执其中:真心实意地执持中正之道。
允,诚实,真实。
⑩天禄:天赐的福禄。
永终:长久,永久。
(11)厥:句首助词。
?:通“愆”。
过失,罪过。
臧:善。
(12)艾:养护。
(13)其:一定,必须。
(14)右:旧时书写格式,竖行从右至左排列,所以称上文为右。
策:策书。
汉朝皇帝封土授爵、任免三公的文书。
“维六年四月乙巳,皇帝使御史大夫汤庙立子旦为燕王。
旦:於戏,小子旦,受兹玄社①!朕承祖考,维稽古,建尔国家,封于北土,世为汉藩辅。
於戏!荤粥氏老兽心,侵犯寇盗,加以一奸一巧边萌②。
於戏!朕命将率徂征厥罪③,万夫长,千夫长④,三十有二君皆来⑤,降期奔师⑥。
荤粥徙域⑦,北州以绥⑧。
悉尔心,毋作怨,毋俷德⑨。
毋乃废备。
非教士不得从征。
於戏,保国艾民,可不敬与!王其戒之。”
右燕王策。
①玄社:燕国在北方,北方配玄色,所以授予玄土立社。
②巧:虚浮不实,伪诈。
萌:通“氓”,百姓。
③徂:往。
④万夫长,千夫长:分指统率万人与千人的将领。
⑤三十有二君:指当时来投降的三十二帅。
⑥期:通“旗”。
⑦徙域:指匈奴徙于漠北。
⑧绥:安定。
⑨俷(fèi),费):废毁,败坏。
“维六年四月乙巳,皇帝使御史大夫汤庙立子胥为广陵王。
曰:於戏,小子胥,受兹赤社①!朕承祖考,维稽古建尔国家,封于南土,世为汉藩辅。
古人有言曰:‘在江之南,五湖之间②,其人轻心。
杨州保疆,三代要服③,不及以政。
’於戏!悉尔心,战战兢兢,乃惠乃顺④,毋侗好轶⑤,毋迩宵人⑥,维法维则。
《书》云⑦:‘臣不作威,不作福,一靡一有后羞。
’於戏,保国艾民,可不敬与!王其戒之。”
右广陵王策。
①赤社:广陵国在南方,南方配赤色,所以授予赤土立社。
②五湖:《索隐》按:“五湖者,具区、洮滆、彭蠡、青草、洞庭是也。
或曰太湖五百里,故曰五湖也。”
③三代:指夏、商、周三代。
要服:古五服之一。
《书·禹贡》:“五百里要服。”
孔传:“绥服外之五百里,要束以文教。”
五服,古代王畿外围的地方,以五百里为率,视距离的远近分为五等,其名称为甸服、侯服、绥服、要服、荒服。
④惠:柔顺。
⑤侗:童蒙无知。
⑥宵:通“小”。
⑦《书》:即《尚书》,其书有“臣无有作福作威玉食”句。
太史公曰:古人有言曰“一爱一之欲其富,亲之欲其贵”。
故王者疆土建国①,封立子弟,所以褒亲一亲,序骨肉,尊先祖,贵支体②,广同姓于天下也。
是以形势强而王室安。
自古至今,所由来久矣。
非有异也,故弗论箸也③。
燕齐之事,无足采者。
然封立三王,天子恭让,群臣守义,文辞烂然,甚可观也,是以附之世家。
①疆土:分划土地。
疆,界限。
②支体:比喻同族。
支,同“肢”。
③箸:同“著”。
褚先生曰:臣幸得以文学为侍郎,好览观太史公之列传。
传中称《三王世家》文辞可观,求其世家终不能得。
窃从长老好故事者取其封策书,编列其事而传之,令后世得观贤主之指意①。
①指意:即旨意,意图。
指,通“旨”。
盖闻孝武帝之时,同日而俱拜三子为王:封一子于齐,一子于广陵,一子于燕。
各因子才力智能,及土地之刚柔①,人民之轻重②,为作策以申戒之③。
谓王:“世为汉藩辅,保国治民,可不敬与!王其戒之。”
夫贤主所作,固非浅闻者所能知,非博闻强记君子者所不能究竟其意④。
至其次序分绝⑤,文字之上下,简之参差长短⑥,皆有意,人莫之能知。
谨论次其真草诏书⑦,编于左方,令览者自通其意而解说之。
①刚柔:指贫瘠和肥沃。
②轻重:轻浮和庄重。
③申:告诫。
④究竟:终极,穷尽。
⑤分绝:划分隔断,即分段。
⑥简:书简。
此指策文。
⑦草:本稿。
草,初稿。
王夫人者,赵人也,与卫夫人并幸武帝,而生子闳。
闳且立为王时①,其母病,武帝自临问之。
曰:“子当为王,欲安所置之?”
王夫人曰:“陛下在,妾又何等可言者。”
帝曰:“虽然,意所欲,欲于何所王之?王夫人曰:“愿置之雒陽。”
武帝曰:“雒陽有武库敖仓②,天下冲厄③,汉国之大都也。
先帝以来,无子王于雒陽者。
去雒陽,余尽可。”
王夫人不应。
武帝曰:“关东之国无大于齐者。
齐东负海而城郭大,古时独临菑中十万户,天下膏腴地莫盛于齐者矣。”
王夫人以手击头,谢曰:“幸甚。”
王夫人死而帝痛之,使使者拜之曰:“皇帝谨使使太中大夫明奉璧一④,赐夫人为齐王太后。”
子闳王刘,年少,无有子,立,不幸早死,国绝,为郡。
天下称齐不宜王云。
①且:将。
②敖仓:秦代在敖山上所置谷仓。
故址在今河南郑州西北邙山上。
中原漕粮集中于此,再西运关中,北输边塞,是当时最重要的粮仓。
汉魏均因仍之。
③厄:阻塞,险要的(地势)。
④奉:两手捧着。
所谓“受此土”者,诸候王始封者必受土于天子之社,归立之以为国社,以岁时祠之①。
《春秋大传》曰:“天子之国有泰社②。
东方青,南方赤,西方白,北方黑,上方黄。”
故将封于东方者取青土,封于南方者取赤土,封于西方者取白土,封于北方者取黑土,封于上方者取黄土。
各取其色物,裹以白茅,封以为社。
此始受封于天子者也。
此之为主土。
主土者,立社而奉之也。
“朕承祖考”,祖者先也,考者父也。
“维稽古”,维者度也,念也,稽者当也,当顺古之道也。
①祠:祭祀。
②泰社:由帝王为百官和兆民所立祭祀土神的地方。
也作“大社”、“太社”。
齐地多变诈,不习于礼义,故戒之曰“恭朕之诏,唯命不可为常。
人之好德,能明显光。
不图于义,使君子怠慢。
悉若心①,信执其中②,天禄长终。
有过不善,乃凶于而国,而害于若身。”
齐王之国③,左右维持以礼义,不幸中年早夭。
然全身无过,如其策意。
①若:你。
②信:的确,确实。
③之:往……,到……。
传曰:“青采出于蓝,而质青于蓝”者①,教使然也。
远哉贤主,昭然独见:诫齐王以慎内;诫燕王以无作怨,无俷德;诫广陵王以慎外,无作威与福。
①传:指有关文字记载。
青:靛(diàn,店)青,一种染料。
蓝:草名,指蓼蓝,叶子可制染料。
按,《荀子·劝学》有“青,取之于蓝,而青于蓝”句。
夫广陵在吴越之地①,其民一精一而轻,故诫之曰“江湖之间,其人轻心。
杨州葆疆②,三代之时,迫要使从中国俗服③,不大及以政教,以意御之而已。
无侗好佚,无迩宵人,维法是则。
无长好佚乐驰骋弋猎一婬一康④,而近小人。
常念法度,则无羞辱矣。”
三江⑤、五湖有鱼盐之利,铜山之富,天下所仰。
故诫之曰“臣不作福”者,勿使行财币,厚赏赐,以立声誉,为四方所归也。
又曰“臣不作威”者,勿使因轻以倍义也⑥。
①吴越:指春秋时的吴国与越国。
②葆:通“保”。
③要:要挟,迫使。
④长:疑为衍文。
一本无该字。
一婬一:过度。
康:安乐。
⑤三江:指吴淞江、钱塘江、浦陽江。
一说泛指许多江河。
⑥倍:背向,背着。
这里是“违背”的意思。
会孝武帝崩,孝昭帝初立,先朝广陵王胥,厚赏赐金钱财币,直三千余万①,益地百里,邑万户。
会昭帝崩,宣帝初立,缘恩行义②,以本始元年中③,裂汉地,尽以封广陵王胥四子:一子为朝陽候;一子为平曲候;一子为南利候;最一爱一少子弘,立以为高密王。
①直:同“值”。
②缘:因。
③本始元年:前73年。
本始,汉宣帝第一个年号(前73—前70)。
其后胥果作威福,通楚王使者①。
楚王宣言曰:“我先元王②,高帝少弟也。
封三十二城。
今地邑益少,我欲与广陵王共发兵云。
[立]广陵王为上,我复王楚三十二城,如元王时。”
事发觉,公卿有司请行罚诛。
天子以骨肉之故,不忍致法于胥,下诏书无治广陵王,独诛首恶楚王。
传曰“蓬生麻中,不扶自直;白沙在泥中,与之皆黑”者,土地教化使之然也③。
其后胥复祝诅谋反④,自一杀,国除。
①楚王:刘延寿。
②元王:楚元王刘交。
③教化:环境影响。
④祝诅:祈神降殃祸于人。
燕土?埆①,北迫匈奴,其人民勇而少虑②,故诫之曰“荤粥氏无有孝行而禽一兽心,以窃盗侵犯边民。
朕诏将军往征其罪,万夫长,千夫长,三十有二君皆来,降旗奔师。
荤粥徙域远处,北州以安矣。”
“悉若心,无作怨”者,勿使从俗以怨望也。
“无俷德”者,勿使(上)[王]背德也。
“无废备”者,无乏武备,常备匈奴也。”
“非教士不得从征”者,言非习礼义不得在于侧也。
①?埆(qiāoquè,敲却)土地瘠薄。
②虑:谋略,谋划。
会武帝年老长,而太子不幸薨,未有所立,而旦使来上书,请身入宿卫于长安①。
孝武见其书,击地,怒曰:“生子当置之齐鲁礼义之乡,乃置之燕赵,果有争心,不让之端见矣②。”
于是使使即斩其使者于阙下③。
①宿卫:在宫禁中值宿警卫。
②端:苗头。
③阙下:宫阙之下。
阙,皇宫前两边的楼台式建筑物,以中间有道路,故称“阙”。
会武帝崩,昭帝初立,旦果作怨而望大臣①。
自以长子当立,与齐王子刘泽等谋为叛逆②,出言曰:“我安得弟在者!今立者乃大将军子也。”
欲发兵。
事发觉,当诛。
昭帝缘恩宽忍,抑案不扬。
公卿使大臣请③,遣宗正与太中大夫公户满意、御史二人,偕往使燕,风喻之④。
到燕,各异日,更见责王。
宗正者,主宗室诸刘属籍⑤,先见王,为列陈道昭实武帝子状。
待御史乃复见王,责之以正法,问:“王欲发兵罪名明白,当坐之⑥。
汉家有正法,王犯纤介小罪过⑦,即行法直断耳,安能宽王。”
惊动以文法。
王意益下,心恐。
公户满意习于经术⑧,最后见王,称引古今通义⑨,国家大礼,文章尔雅⑩。
谓王曰:“古者天子必内有异姓大夫,所以正骨肉也;外有同姓大夫,所以正异族也。
周公辅成王,诛其两弟,故治。
武帝在时,尚能宽王。
今昭帝始立,年幼,富于春秋,未临政(11),委任大臣。
古者诛罚不阿亲戚(12),故天下治。
方今大臣辅政,奉法直行,无敢所阿,恐不能宽王。
王可自谨,无自令身死国灭,为天下笑。”
于是燕王旦乃恐惧服罪,叩头谢过。
大臣欲和合骨肉,难伤之以法。
①望:埋怨,责恨。
②齐王:此指以前的齐懿王刘寿。
③公卿:三公九卿的省称。
泛指朝廷大臣。
④风喻:讽劝晓谕。
风,通“讽”。
⑤属籍:家族的名册。
⑥坐:因犯……罪(或错误)。
⑦纤介:细微。
⑧经术:犹经学,即研究经书,为其训诂,或发挥经中义理的学问。
⑨通义:谓适用于一般的道理与法则。
⑩文章:此指言辞。
尔:华丽。
雅:正,合乎规范。
(11)临政:亲自掌政。
(12)阿:偏袒。
其后旦复与左将军上官桀等谋反,宣言曰:“我次太子,太子不在,我当立,大臣共抑我”云云。
大将军光辅政,与公卿大臣议曰:“燕王旦不改过悔正,行恶不变。”
于是修法直断,行罚诛。
旦自一杀,国除,如其策指。
有司请诛旦妻子。
孝昭以骨肉之亲,不忍致法,宽赦旦妻子,免为庶人①。
传曰“兰根与白芷②,渐之滫③可,君子不近,庶人不服”者④,所以渐然也。
①庶人:平民。
②兰根、白芷:均香草名。
③渐:浸染。
滫(xiǔ,朽):淘米水,引申为脏水、臭水。
④服:佩带。
宣帝初立,推恩宣德,以本始元年中尽按封燕王旦两子:一子为安定候;立燕故太子建为广陽王,以奉燕王祭祀。