〔宋〕谢翱始,故人唐宰相鲁公开府南服,余以布衣从戎《古文观止》登西台恸哭记·原文·译文·翻译

古文观止查询

请输入关键字:

例如:古文观止

古文观止 - 登西台恸哭记·原文·译文·翻译

古文观止

登西台恸哭记·原文·译文·翻译

〔宋〕谢翱

始,故人唐宰相鲁公开府南服,余以布衣从戎。

明年,别公漳水湄。

后明年,公以事过张睢陽庙及颜杲卿所尝往来处,悲歌慷慨,卒不负其言而从之游。

今其诗具在,可考也。

余恨死无以藉手见公,而独记别时语,每一动念,即于梦中寻之。

或山水池榭,云岚草木,与所别之处及其时适相类,则徘徊顾盼,悲不敢泣。

又后三年,过姑苏。

姑苏,公初开府旧治也,望夫差之台而始哭公焉。

又后四年,而哭之于越台。

又后五年及今,而哭于子陵之台。

先是一日,与友人甲、乙若丙约,越宿而集。

午,雨未止,买榜一江一 涘。

登岸,谒子陵祠;憩祠旁僧舍,毁垣枯甃,如入墟墓。

还,与榜人治祭具。

须臾,雨止,登西台,设主于荒亭隅;再拜,跪伏,祝毕,号而恸者三,复再拜,起。

又念余弱冠时,往来必谒拜祠下。

其始至也,侍先君焉。

今余且老。

一江一 山人物,睠焉若失。

复东望,泣拜不已。

有云从南来,渰浥浡郁,气薄林木,若相助以悲者。

乃以竹如意击石,作楚歌招之曰:“魂朝往兮何极?莫归来兮关塞黑。

化为朱鸟兮有咮焉食?”

歌阕,竹石俱碎,于是相向感唶。

复登东台,抚苍石,还憩于榜中。

榜人始惊余哭,云:“适有逻舟之过也,盍移诸?”

遂移榜中流,举酒相属,各为诗以寄所思。

薄暮,雪作风凛,不可留,登岸宿乙家。

夜复赋诗怀古。

明日,益风雪,别甲于一江一 ,余与丙独归。

行三十里,又越宿乃至。

其后,甲以书及别诗来,言:“是日风帆怒驶,逾久而后济;既济,疑有神陰相,以著兹游之伟。”

余曰:“呜呼!阮步兵死,空山无哭声且千年矣!若神之助固不可知,然兹游亦良伟。

其为文词因以达意,亦诚可悲已!”余尝欲仿太史公著《季汉月表》,如秦楚之际。

今人不有知余心,后之人必有知余者。

于此宜得书,故纪之,以附季汉事后。

时,先君登台后二十六年也。

先君讳某字某,登台之岁在乙丑云。

——选自《晞发集》

早先我的老朋友唐宰相鲁郡公在南剑州地方设立办事机构,我以普通老百姓身份投军在他麾下。

明年,在漳一江一 边上与他分手。

又过了一年,公因事路过张睢陽庙和颜杲卿驻军处常山一带,慷慨悲歌,后来终于没有辜负自己的诺言,追随诸先一烈游于黄泉。

如今他的遗诗都留在人间,可以为证。

我自恨自己一死之后只能空着两手与鲁郡公相见于地下,幸而还偏偏记得与他分别时的言语,每当想到这些情景时,就会在梦中重一温一 一遍。

有时遇到山水林池台榭及云霞草木,与我们分手时的情状恰巧想像时,就令我徘徊留连仔细察看,悲痛异常而不敢哭泣。

又过了三年,我经过吴县——吴县是公早年办公的府治所在地,对着姑苏台第一次为鲁郡公痛哭。

又四年之后,我再次在越王台哭他。

又五年之后即今天,我在严子陵钓台又设祭大哭。

昨天,我与友人甲、乙及丙四人相约,第二天聚会。

中午,雨还没停,我们在一江一 边雇了条船;然后上岸,瞻仰严子陵祠堂,又在祠堂旁边僧房内休息。

但见坏墙枯井,好像进入坟墓当中。

回到船中,与船夫一道置办了祭祀用具。

过了一会,雨停下,我们登上西台,在荒亭角上安放了牌位,然后下拜,跪下行礼。

祝诵完毕后,又大哭三声,然后再下拜,起立。

这时我又想起自己年轻时,经过这里一定要来祠堂瞻拜。

起初来的时候,是跟随先父一起来的。

如今我也快要老了,面对山河大地,风云人物,依恋不舍,如有所失。

于是又对着东方哭拜不止。

这时,有云从南边飘来,陰湿郁结,云气罩住了林木,好像加重了悲哀的气氛。

我用竹如意敲着石块,制作了楚歌来招他的魂,歌词是:“魂灵啊,你早上要飞往何方?晚上归来时,关塞一片昏黑。

你化为朱鸟虽然有了嘴,却能吃到什么?”

歌毕,竹如意与石块俱已碎裂了,于是大家就相对感叹。

我们又登上东台,把青石抚摸一遍,然后回到船中休息。

船夫方才因我痛哭过而感到惊奇,说:“刚才有巡逻船在此经过,我们何不移舟别处?”

因此就摇船到河中心,设酒举杯相劝,各自作诗来寄托自己的哀思。

傍晚,雪飞风寒,舟中不可久留,就上岸住到乙家。

夜里又写诗怀古。

到了明天,风雪更大了,我就与甲在一江一 边分手,仅与丙两人一同归去。

走了三十里,又隔了一夜 方始到家。

这以后,甲寄来书信与赋别的诗歌,信中说:“这天风急浪高,船夫拼命摇橹

,耽搁了很久才渡过河。

过河之后,真疑心有神灵在暗中相助,以显示这次聚游的伟观。”

我说:“唉!自从阮籍死后,空山之中已有千余年没有哭声了。

这事是否有神灵相助当然不能确知,但这次聚游确实是件壮举。

我们仅能赋诗作文来表达情怀,实在是很可悲的。”

我曾经想模仿司马迁作《秦楚之际月表》的体例作《季汉月表》。

现在也许没有人能了解我的用心,但后代人一定会了解我的用心。

这里我应当把此事记下来,所以写下这篇文章,将来把它附在记载季汉事迹之后。

今天是先父登严子陵钓台后的第二十六年。

先父名某字某,他登台这年是乙丑年。

(丁如明)

郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 曹刿论战·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译

共2页 上一页 1 2 下一页
《古文观止》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

〔宋〕谢翱始,故人唐宰相鲁公开府南服,余以布衣从戎《古文观止》登西台恸哭记·原文·译文·翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版