容斋随笔
容斋三笔·卷四
三竖子
【原文】
赵为秦所围,使平原君求救于楚,楚王未肯定从①。
毛遂曰:“白起,小竖子②耳!兴师以与楚战,举鄢、郢,烧夷陵,辱王之先人,此百世之怨也③。”
是时,起已数立大功,且胜于长平矣。
人告韩信反,汉祖以问诸将,皆曰:“亟发兵坑竖子耳④!”帝默然。
唯陈平以为兵不如楚一精一,诸将用兵不能及信。
英布反,书闻⑤,上召诸将问计,又曰:“发兵击之,坑竖子耳!”夫白起、信、布之为人,才能不可掩,以此三人为竖子,是天下无复有壮士也。
毛遂之言,只欲激怒楚王,使之知合纵之利害,故不得不以起为懦夫。
至如高帝诸将,不过周勃、樊哙之俦。
韩信因执而归,栖栖然处长安为列侯,盖一匹夫也,而哙喜其过己,趋拜送迎,言称臣,况于据有全楚万乘之地,事力强弱,安可同日而语!英布固尝言:“诸将独患淮一陰一、彭越,今皆已死,余不足畏。”
则竖子之对,可谓勇而无谋,殆与张仪诋苏秦为反覆之人相似。
高帝默然,顾深知其非⑥也。
至于陈平,则不然矣。
若乃韩信谓魏将柏直为竖子,则诚然。
柏直庸庸无所知名,汉王亦称其口尚乳臭,直一竖子也。
阮籍登广武,叹曰:“时无英雄,使竖子成名。”
盖叹是时⑦无英雄如昔人者。
俗士不达,以为籍讥汉祖,虽李太白亦有是言,失之矣。
【注释】
①未肯定从:没有确定是不是要出兵。
②竖子:小子,家伙,表示对人非常不屑。
③此百世之怨:这是百世都难化解的仇怨。
④亟发兵坑竖子:赶紧发兵攻打他,活埋这个家伙。
⑤书闻:文书一交一 与高祖知道。
⑥顾深知其非:因为深知这种说法并不确切。
⑦是时:当时。
【译文】
战国时赵国被秦国包围,赵国国王派平原君赵胜向楚国求救,楚王确定不下来出兵与否。
平原君的食客毛遂说:“秦将白起,臭小子而已!曾发兵与楚作战,攻取了楚国的鄢(今河南鄢陵)、首都郢(今湖北一江一 陵)两城,在夷陵(今湖北宜昌市东),焚烧了楚国先王墓,侮辱您的先王,这是百世难解的宿怨。”
这时候,白起已多次立下战功,而且在与赵国的长平(今山西高平西北)之战中已大获全胜。
有人告发韩信谋反,汉高祖刘邦就此事向各位将领询问解决办法,都说:“急速发兵活埋这个臭小子!”高祖默默无语。
只有陈平认为汉朝军队没有楚军一精一干,各位将领用兵的本领赶不上韩信。
英布谋反,文书传递给汉高祖,高祖召见各位将领询问计策,将领们又回答说:“发兵攻打他,活埋这个臭小子!”白起、韩信、英布三位将领,才能决不可掩盖,把这三个人当做臭小子,这天下就再也没有壮士了。
毛遂的话,只是想激怒楚王,让他明白合纵抗秦的好处,所以不得不把白起当做懦夫。
至于像汉高祖的各位将领,都不过是周勃、樊哙一类的水平。
当初韩信因萧何追赶而回归刘邦手下,在不安中处长安为列侯,那时他仅仅是一介匹夫,而樊哙惊喜他的才能超过自己,趋奉拜谒高送远迎,说话必称臣,更何况现在占据全楚万辆战车的地盘,其实力的强弱,今昔怎么能同日而语!英布本来就曾说过:“在各位将领中,我只害怕淮一陰一侯韩信、梁王彭越,现在他二人全都已经被杀死了,剩下的没有值得害怕的了。”
用“臭小子”这个称呼回答问题,可算得上是有勇无谋,几乎和张仪诋毁苏秦为反复无常的小人差不多。
汉高祖默然无语,是深知他们说的不对。
至于陈平,则不像其他将领那样。
如果是韩信称魏将柏直为臭小子,则确实是这样。
柏直庸庸碌碌,没有什么知名之处,汉王也称他为口中尚含乳臭,真正的一个臭小子。
三国时魏国作家阮籍登广武(在今河南荥一陽一)山,感叹说:“时代没有英雄,使臭小子成就功名!”这是感叹他那个时代没有产生像古代那样的英雄。
世俗之士不通晓事理,以为这是阮籍讥讽汉高祖,即使李太白也有这样的说法,这话说错了。
省钱百陌
【原文】
用钱为币①,本皆足陌②。
梁武帝时,以铁钱③之故,商贾浸以奸诈自破④,岭以东,八十为百,名曰“东钱”;一江一 、郢以上,七十为百,名曰“西钱”;京师以九十为百,名曰“长钱”。
大同元年,诏通用足陌,诏下而人不从,钱陌益少⑤,至于末年,遂以三十五为百。
唐之盛际,纯用足钱。
天祐中,以兵乱窘乏,始令以八十五为百。
后唐天成,又减其五。
汉乾祐中,王章为三司使,复减三。
皇朝因汉制,其输官者,亦用八十,或八十五,然诸州私用,犹有随俗至于四十八钱。
太平兴国二年,始诏民间缗钱⑥,定以七十七为百。
自是以来,天下承用⑦,公私出⑧纳皆然,故名“省钱”。
但数十年来,有所谓“头子钱”,每贯五十六,除中都及军兵俸料外,自余州县官民所当得,其出者每百才得七十一钱四分,其入⑨者每百为八十二钱四分,元无所谓七十七矣。
民间所用,多寡又益不均云。
【注释】
①用钱为币:拿铜钱来做货币流通。
②足陌:即足陌钱,古代制钱每贯十足为百枚,称“足陌钱”。
陌通“佰”。
③铁钱:将流通货币由铜钱改为铁钱。
④商贾浸以奸诈自破:商人便私下里行奸使诈破坏了足钱为百的规矩。
⑤钱陌益少:货币分量都不足,且越来越少。
⑥缗钱:用绳穿连成串的钱。
⑦承用:承袭沿用。
⑧出:支出。
⑨入:收入。
【译文】
用铜钱做货币流通,本来都足够100文。
南朝梁武帝的时候,因铜钱改为铁钱的缘故,商贾便私下作奸行诈自行破坏了100文的规矩,在萌渚岭(今湖南一江一 华)以东,以80文为100文,起名叫“东钱”;长一江一 、郢(今湖北一江一 陵)以西,以70文为100文,起名叫“西钱”;京师(今一江一 苏南京)以90文为100文,起名叫“长钱”。
梁武帝大同元年,下诏统一用足数的百文流通,但虽然下了诏书,而人们并不实行,钱陌越来越少,到了大同末年,最终以35文为一百。
唐朝兴盛时期,全部通行足一百文的钱。
唐哀帝天祐年间因战乱而经济困乏,国家开始允许以85文为100文。
后唐天成年间又减去了其中五文(以80文为100文),五代时后汉高祖刘嵩乾祐年间,王章任三司使,又减去了三文(以77文为100文)。
宋朝沿袭后汉的制度,其中输官的人,也以80或85文(为100文),然而各州私下使用,还有随当地一习一 俗达到以48文为100文的。
宋太宗太平兴国二年,开始下诏书规定民间用绳子穿的缗钱,全部以77文为百文。
从这时开始,全国承袭沿用,国家和个人支出或收回都使用这个数,所以起名叫“省钱”。
但几十年来,有所说的“头子钱”,每贯56文,除了首都以及军队中的士兵领军饷以外,剩余各州县的官吏和百姓应当得到的是,支出的每百文才得71.4文,收回的每百文得82.4文,本来就没有所说77文(为100文)。
民间所用的数目,多少就更不均匀了。