《象虎》刘基原文及译文楚人有患狐者,多《课外文言文》刘基《象虎》原文及译文

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 刘基《象虎》原文及译文

课外文言文

刘基《象虎》原文及译文

《象虎》刘基 原文及译文

楚人有患狐者,多方以捕之,弗获。

或教之曰:“虎,山兽之雄也。

天下之兽见之,咸詟而亡其神,伏而俟命。”

乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下。

狐入,遇焉,啼而踣。

他日,豕暴于其田,乃使伏象虎,而使其子以戈掎诸衢。

田者呼,豕逸于莽,遇象虎而返奔衢,获焉。

楚人一大喜,以象虎为可以皆服天下之兽矣。

于是野有如马,披象虎以趋之。

人或止之曰:“是駮也,真虎且不能当,往且败。”

弗听。

马雷呴如前,攫而噬之,颅磔而死。

翻译:

有个遭受狐狸祸害的楚国人,用了很多种方法捕捉它,没有抓获。

有的人就开导他道:“老虎,是山里野兽之雄者。

天下的野兽见到它,都吓得失魂落魄的,趴着等候处置。”

(他)就让(木匠)做了只老虎的模型,拿虎皮蒙上,拿出来放到窗户下面。

(一只)狐狸进入,遇见了,(吓得)惊叫并跌倒了。

过几天,有一只猪损害他的农田,(他)就(在草丛里)埋伏下老虎模型,又让儿子拿着戈把守在大路上。

(他在)田里叫了一声,猪逃入草丛中,,遇见老虎模型便返身跑往大路,被抓住了。

那楚国人十分高兴,认为老虎模型都可以用来让天下所有野兽臣服的。

在这时,旷野里有个似马非马的动物,披着老虎模型迎上前去。

有人制止他道:“这是駮啊,真的老虎尚且不能抵挡,你前往要失败的。”

不听。

駮雷鸣般地吼叫着奔上前来,抓住他就咬,楚人被撕裂了头颅死去了。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

《象虎》刘基原文及译文楚人有患狐者,多《课外文言文》刘基《象虎》原文及译文

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版