鬼谷子白话文
第二 反应 3
【原文】
常持其网驱之。
其言无比,乃为之变①。
以象动之,以报其心,见其情,随而牧之。
己反往,彼覆来,言有象比,因而定基。
重之袭之,反之覆之②,万事不失其辞。
圣人所诱愚智,事皆不疑。
【注释】
①“常持”句:用一种钓语的方式诱使对方入网,对方有所觉察便会加以防备不再说话,以致无法获取实情,这时要改变策略,变换说法。
驱,驱使。
②重之袭之,反之覆之:指谋划再三,没有疏漏,才能万无一失。
陶弘景注:“己反往以求彼,彼必覆来而就职,则奇策必申,故言有象比,则口无择言,故可定邦家之基矣。
谓象比之言,既可以定基。
然后重之、袭之、反覆之,皆谓再三详审,不容谬妄。
故能万事允惬,无复失其辞者也。”
【译文】
如果常用一种钓人之网去诱使对方,对方就会有所觉察,而拒绝回应或者说一些话,不合类比的规范,这时就要改变方法。
用形象化的手法触一动对方,使言辞暗合对方内心的想法,以此获知对方实情,进而将其控制。
返过去考察对方,对方就会作出回应,所说的话有了轮廓,事理就可以比较类推了,进而能够确定其根本。
一来二去,反反复复,再三详审,不容谬错,灵活使用这种方法,就能辩说得当。
圣人用不同的方法,诱导愚者和智者,所获皆为实情,不会有疑惑。