关羽简文李密刘文静李金才李靖郭齐宗唐休璟李尽忠《太平广记》卷第一百八十九 将帅一

太平广记查询

请输入关键字:

例如:太平广记

太平广记 - 卷第一百八十九 将帅一

太平广记

卷第一百八十九 将帅一

关羽 简文 李密 刘文静 李金才 李靖 郭齐宗 唐休璟 李尽忠 封常清 李光弼

关 羽

蜀将关羽善抚士卒而轻士大夫;张飞敬礼士大夫而轻卒伍。

二将俱不得其中,亦不得其死。

(出《独异志》)

西蜀大将关羽善抚慰士卒而轻视士大夫,张飞则尊重士大夫而轻视士兵,他俩的作法都有些偏颇。

他俩的死,就是因为他俩的偏颇作法而促成的。

简 文

晋简文道光武云:“汉世祖雄豪之中,最有俊令之体,贤达之风。

高祖则倜傥疏达,魏武则猜忌狭吝。”

(出《简文谈疏》)

东晋简文帝司马昱评论汉光武刘秀说,汉朝历代皇帝之中,他才智出众。

具有贤能通达之风。

汉高祖刘邦也卓越不俗,通明畅达。

魏武帝曹操则多疑嫉妒,心胸狭窄而且吝啬。

李 密

唐高祖报李密书曰:“天生蒸人,必有司牧。

当今为牧,非子而谁?老夫年余知命,愿不及此。

欣戴大弟,攀鳞附翼。

唯冀早膺图箓,以宁兆庶。

宗盟之长,属籍见容。

复封于唐,斯荣足矣。

殪商辛於牧野,所不忍言;执子婴于咸一陽一,非敢闻命。”

密得书甚悦,示其部下曰:“唐公见推,天下不足可定。”

后密兵败,王伯当保河一陽一,密以轻骑归之,谓伯当曰:“兵败矣,久苦诸君。

我今自刎,请以谢众。”

伯当抱密号叫。

密复曰:“诸公幸不相弃,当共归关中。

密身虽愧无功,诸君必保富贵。”

伯当赞其计。

从入关者尚二万人。

高祖遣使迎劳,相望于道。

密大喜,谓其徒曰:“吾虽举事不成,而恩结百姓。

山东连城数百,知吾至,尽当归唐。

比于窦融,勋亦不细。

岂不以一台司见处乎?”

及至京,礼数益薄,执政者又来求财,意甚不平。

寻拜光禄卿,封邢国公。

未几,闻其所部将帅,皆不附世充。

高祖复使密领本兵往黎一陽一,招其将士敌时者。

以经略王充,王伯当为左武卫,亦令副密。

行至桃林,高祖复征之。

密惧,谋叛。

伯当止密,不从。

密据桃林县城,驱掠畜产,直趋南山,乘险而东。

遣人使告张善相,令应接,时史万宝留镇熊州,遣盛彦师率步骑数十追蹑。

至陆浑县南七十里,彦师伏兵山谷。

密军半度,横出击之,遂斩密。

年三十七。

时徐勣在黎一陽一,为密坚守。

高祖遣使将密首以招之,勣发丧行服,备君臣之礼,表请收葬,大具威仪。

三军皆缟素,葬于黎一陽一山南五里。

故人哭之,多有呕血者。

(出《谭宾录》)

李渊复李密书中说:“天生众民,必须有人治理他们,这治理人,不是你是谁!我已年过五十,想也做不到了。

我高兴地依附你,唯一希望你早日接受上天的安排,以使万民安宁。

当年由于弟兄们的拥戴,我作了宗盟之长。

你受封于唐,也是很荣耀的。

推翻隋朝,象过去周与殷战于牧野,一仗便决定了殷纣王的命运,现在还不能肯定;象抓秦朝的孺子婴在咸一陽一那样,现在还不能想。”

李密得书很高兴。

把李渊给他的信让大家看说,唐公推举我。

天下不愁不安定。

后来李密兵败,当时王伯当正保卫河一陽一。

李密领几个随从归了王伯当。

他对王说,我失败了,这几年连累了你们,我今天自刎,感谢你们,向众位谢罪!王伯当抱着李密痛苦号叫。

李密又说,感谢你们没有嫌弃我,我们还应该同归关中,重建大业。

李密虽然无功,感觉很惭愧,但众人保他富贵。

王伯当很赞许他的计谋。

重入关中的人马还有两万多。

李渊派使者前去迎接慰劳,在大道上相见,李密很高兴,对手下人说,我虽然举事不成,兵败了,但百姓还是拥护我的。

山东几百个城镇,知道我来了,也都能归顺唐朝。

我与东汉的窦融相比,功劳也不小,岂能给我一个台司小官当呢。

等李密到京后,待遇逐渐差了,有权势的官,又向他勒索财物,他很不服气。

不久,授他为光禄卿,封为邢国公。

不久,听说他的旧部将帅,都不听王世充的指挥。

李渊又派李密领兵去黎一陽一,招蓦他旧部的将士,来限制管辖王世充。

王伯当任左武卫,辅佐李密。

走到了桃林,李渊又令李密回去。

李密心怀恐惧,想谋叛,王伯当劝止,李密拒绝了。

李密占据了桃林县城,抢掠牲畜粮食,驱赶马匹,直奔南山,而后又东去,派人告诉张善相让他接应。

当时,史万宝镇守熊州,派盛彦师率数十名步骑追赶。

在陆浑县南七十里,彦师在山谷中设有伏兵,李密的军队走过一半,彦师拦腰出击,斩杀了李密,李密时年三十七岁。

当时,徐勣为李密坚守黎一陽一。

李渊派使者持李密首级。

去招降徐勣。

徐勣为李密发丧,用君臣大礼,上表请求李渊答应收葬李密,丧仪规模很大,军士都穿白衣戴孝,将李密葬在黎一陽一山南五里处。

李密的旧部都大哭,有很多人哭得呕了血。

刘文静

刘文静者为晋一陽一令,坐与李密连姻,隋炀帝系于郡狱。

太宗以文静可与谋议,入禁所视之。

文静大喜曰:“天下大乱,非汤、武、高、光之才,不能定也。”

太宗曰:“卿安知无人?禁所非儿女之情相忧而已。

故来与君图举大计。”

文静曰:“乘虚入关,号令天下,不盈半岁,帝业可成。”

太宗笑曰:“尹言正合人意。”

后使于突厥,文静谓曰:“愿与可汗兵马同入京师,人众土地入唐公,财帛金宝入突厥。”

即遣骑二千,随文静而至。

高祖每引重臣同座共食。

文静奏曰:“宸极位尊,帝座严重,乃使太一陽一俯同万物,臣下震恐,无以措身。”

(出《谭宾录》)

晋一陽一县令刘文静因与李密连姻获罪,被隋炀帝囚禁在郡狱中。

李世民认为可以和刘文静计议大事,便到狱中看他。

刘文静非常高兴地说:“现在天下大乱,没有成汤(商)、武王(周)、高祖刘邦(汉)、光武帝刘秀(东汉)那样的人才,是不能安定的。

李世民说:“你怎么知道无人?监狱不是谈儿女情长的地方。

我是来和你商议大事的。”

刘文静说:“乘虚入关,号令天下,不用半年,帝业可成。”

李世民笑着说:“你说的正合乎大家的意见。”

后来,让刘文静出使突厥,对突厥人说,我愿和可汗的兵马一同去京城,土地百姓归入唐朝,金银财宝突厥可以随便去拿。

突厥立刻派二千骑兵随刘文静进京。

高祖李渊每次和大臣们同座共饮时,刘文静便上奏说,皇帝的尊位,是至高无上的,您就象太一陽一一样,哪能屈尊混同于一般事物?臣下感到震恐,都无法措手足了。

李金才

太宗尝进白高祖曰:“代传李氏姓膺图箓,李金才位望崇贵,一朝族灭,大人受命讨捕,其可得乎?诚能平贼,即又功当不赏。

以此求免,其可得乎?”

高祖曰:“我一夜 思量,汝言大有理。

今日破家灭身亦由汝,化家为国亦由汝。”

(出《谭宾录》)

李唐掌权之前,李世民曾对李渊说:“相传李氏上应天命。

当年李金才地位显赫,声望很高,却受到灭族之祸。

大人你现在奉命征讨追捕,能得到什么呢?就是你能平定了叛贼,有功也不一定赏你。

用此来免除灾祸,能得到么?”

李渊说:“我思量了一个晚上,你说的很有道理,从今天起,家破人亡由你,国家兴旺也靠你。”

李 靖

贞观十四年,侯君集、薛万钧等破高昌,降其王曲智盛,执之,献捷于观德殿。

以其地为西州,置一交一 河、柳中等县。

其界东西八百里,南北五百里。

汉戊巳校尉之地。

初突厥屯兵浮图城,与高昌为影响。

至是惧而来降,其地为延(明抄本“延”作“庭”)州。

突厥颉利可汗使执失思力入朝谢罪,请为蕃臣。

太宗遣唐俭等持节出塞安抚之。

李靖、张公谨于定襄谋曰:诏使到彼,虏必自宽。

选一精一骑,赍二十日粮,乘间掩袭,遇其斥候,皆以俘随,奄到纵击。

遂灭其国。

获义城公主,虏男女十万,颉利乘千里马奔于西偏。

灵州行军张宝相,擒之以献。

(出《谭宾录》)

唐太宗贞观十四年,侯君集、薛万钧等破高昌,虏高昌王曲智盛,绑送至京,在观德殿献俘。

改高昌为西州,设一交一 河、柳中等县。

其面积为东西八百里,南北五百里。

汉时此地即为戊巳校尉之地。

最初,突厥在浮图城屯兵,与高昌城相呼应,后来,由于惧怕才投降了。

其地为延州,突厥人颉利可汗派执失思力入朝谢罪,请求做唐朝的蕃臣。

唐太宗派遣唐俭等人持使者印信出塞安抚。

李靖、张公谨在定襄核计,说,朝庭的使者到了那里,突厥的戒备必然松驰,我们选一精一良的骑兵,带二十天的给养,乘机出击。

在路上遇到一个侦察兵,被俘虏了。

接近延州突然发起进攻。

灭了突厥国,抓获了义城公主。

虏男女十万人。

可汉颉利乘日行千里的好马跑到西偏,被灵州行军张宝相抓获后,献给了朝庭。

郭齐宗

高宗问:“兵书所云,天阵、地阵、人阵,各何谓也?”

员半千越次对曰:“臣睹载籍,此事多矣。

或谓天阵、星宿孤虚也;地阵、山川向背也;人阵、编伍弥缝也。”

郭齐宗对曰:“以臣愚见则不然。

夫师出以义,有若时雨,得天阵也;兵在足食足兵,且耕且战,得地之利,此地阵也;卒乘轻利,将帅和睦,此人阵也。

若用兵,使三者去一,其何以战?”

高宗嗟赏之,擢拜左卫胄曹也。

(出《卢氏杂说》)

唐高宗问群臣:“兵书上说的天阵、地阵、人阵是指什么说的?”

员半千超越顺序回答说:“臣看典籍上所载,这方面事很多。

有的说天阵,指星宿是否合宜;地阵,指山川向背;人阵,指军伍布置是否严密。”

郭齐宗回答说:“以臣的愚见,不是这样。

出师要正义,象天上降下的及时雨,才能得天阵;队伍中要有足够的粮食和士兵,能耕能战,得地之利,这是地阵;士卒轻利,将师和睦,这就是人阵。

若是用兵,三者缺一,就没法作战。”

高宗听后很有感触,奖赏了郭齐宗,提升郭齐宗为左卫胄曹。

唐休璟

西突厥诸蕃不和,举兵相攻。

安西道绝,表奏相继。

天后命唐休璟与宰相商度事势。

俄顷间草奏,使施行。

后十余日,安西诸州表奏兵马应接程期,一如休璟所画。

天后谓休璟曰:“恨用卿晚。”

因任之为相。

(出《谭宾录》)

西突厥少数民族各个部落不和,经常用兵互相攻击,使安西的一交一 通中断,奏章上表的很多。

武则天命令唐休璟和宰相计议此事。

唐休璟顷刻之间写完了有关西突厥问题的奏章。

武则天派他按计划施行。

十几天后,安西各州上奏说,兵马应接按期而到。

正象唐休璟计划的那样。

武则天对休璟说,恨我重用你晚了。

因此,唐休璟被任为宰相。

李尽忠

唐天后中,契丹李尽忠,万荣之破营府也,以地牢囚汉俘数百人。

闻麻仁节等诸军欲至,乃令守囚璟等绐之曰:“家口饥寒,不能存活。

求待国家兵到,吾等即降。”

其囚日别与一顿粥,引出安慰曰:“吾此无饮食养汝,又不忍杀汝,总放归若何?”

众皆拜伏乞命。

乃绐放去。

至幽州,具说饥冻逗留。

兵士闻之,争欲先入。

至黄獐峪,贼又令老者投官军,送遗老牛瘦马于道侧。

麻仁节等三军,弃步卒,将马先争入,被贼设伏横截。

军将被索搨之,生擒节等。

死者填山谷,罕有一遗。

(出《朝野佥载》)

唐则天皇后中期,契丹人李尽忠、万荣是这样攻破荣府的。

先是在地牢里囚禁了汉族的俘虏数百人,听说麻仁节等人要来此地,李尽忠便命令看守囚犯的狱卒欺骗囚犯们说:“我们家里人忍饥挨饿,很难活命,等到大唐的兵一到,我们就投降。”

每天给囚犯加了一顿粥,又放出来安慰说,我们这里没有粮食养活你们,又不忍心杀了你们,现在把你们都放回去。

众囚犯跪拜感谢不杀之恩,便把他们假意释放了。

到了幽州,囚犯们纷纷述说忍饥挨饿的情形。

兵士们听到后,很同情他们,让他们进去了。

他们也就争先恐后地蜂拥而入。

麻仁节率军至黄獐峪。

李尽忠又命令老年人投官军,并把老牛瘦马放在道旁。

麻仁节等率军来到这里,不步行都争骑道旁老马,被贼预设的埋伏截击,军将被绳索套住,活捉了麻仁节等人。

死者都填进山谷中,很少有一个遗漏的。

封常清

封常清细瘦目颣,脚短而跛。

高仙芝为夫蒙灵察都知兵马使,常清为仙芝傔。

会达览部落皆叛,自黑山北向,西趋碎叶。

使仙芝以骑二千邀截之。

常清于幕中潜作捷书,仙芝所欲言,无不周悉。

仙芝异之。

军回,仙芝见判官刘眺、独孤峻等,遂问曰:“前者捷书,何人所作?副大使何得有此人?”

仙芝曰:即傔人封常清也,见在门外马边。”

眺等揖仙芝,命常清进坐与语,如旧相识。

后仙芝为安西节度使,奏常清为节度判官。

仙芝每出征讨,常令常清知留后事。

常清有才学,果决。

仙芝乳母子郑德铨已为郎将,威望动三军。

德铨见常清出其门,素易之,走马突常清而去。

常清至使院,命左右密引至厅,经数重门,皆随后闭之。

常清案后起谓之曰:常清起自细微,预中丞傔,中丞再不纳,郎将岂不知乎?今中丞过听,以常清为留后使,郎将何得无礼,对中使相凌。

因叱之,命勒回,即杖六十,面仆地曳出。

仙芝妻及乳母,于门外号哭救之,不得。

后仙芝见常清,遂无一言,常清亦不之谢。

后充安西节度使。

天宝十四载,朝于华清宫。

玄宗问以凶逆之事,计将安出?常清乃大言以慰玄宗之意曰:“臣请挑马棰渡河,计日取逆一胡一 首,悬于阙下。”

玄宗忧而壮其言。

至东都,旬朔,召募六万。

频战不利,遂与高仙芝退守潼关。

仙芝副荣王琬领五万人进击。

十二月十日至陕州,十一日常清败于东京,十三日禄山入东京。

常清奔至陕州。

以贼锋不可当,乃烧太原仓,引兵退趋潼关,缮修守具。

贼寻至关,不能入,仙芝之力。

乃削常清官爵,令白衣于仙芝军效力。

监军边令诚每事干之,仙芝多不从。

令诚入奏事,具言奔败之状。

玄宗怒,遣令诚斩之。

常清临刑上表。

既刑,陈其一尸一于蘧蒢之上。

令诚谓仙芝曰:“大夫亦有恩命。”

仙芝遽下至常请所刑处。

仙芝曰:“我退罪他,死不敢辞。

然以我为减截兵粮及赐物,则诬我也。”

谓令诚曰:“上是天,下是地,兵士皆在,岂不知乎?”

兵士齐呼曰:“枉”,其声殷地。

仙芝目常清一尸一曰:“封二,子从微至著,我引拔子,代我为节度。

今日又与子同死于此,岂命也乎?”

遂斩之。

(出《谭宾录》)

封常清,细瘦、斜眼、脚短,而且有些瘸。

高仙芝任夫蒙灵察都知兵马使。

封常清为他的副将。

这时正赶上达览部落叛乱,从黑山以北,直到碎叶,派高仙芝率二千骑兵截击。

封常清在军幕中作报捷书。

高仙芝想说的,他在报捷书中都写出来了。

高仙芝很惊异。

军队回来后,仙芝见到判官刘眺、独孤峻等人,他们问高仙芝先前那报捷书,是谁作的?副手中哪有这样的人才?高仙芝说,是我的副手封常清,他现在门外马旁。

刘眺等人求仙芝,命封常清进来坐,并互相谈话,谈得很投机,好象旧相识似的。

后来,高仙芝当了安西节度使,奏请封常清为节度使判官。

仙芝每次出去征讨,常令常清留守管事。

常清有才学,办事果断。

高仙芝的乳母一之 子郑德铨已当了郎将,军中威望很高,德铨经常见常清从仙芝门下出出进进,郑就很轻视常清。

有一次郑骑马从常清身旁走过去。

常清到了使院,命令手下人秘密把郑德铨引进大厅,经过好几道门。

每过一道门,就把门关上。

封常清从案后站起来对他说,我封常清出身贫贱,我想当中丞的副手,中丞再三不采纳,郎将你怎么会不知道呢?现在中丞不听谄言,任我为留后使,郎将你怎能无礼,对我进行凌辱。

因此,斥责了德铨,并命绑起来,打了六十板子,爬在地上拽出去。

仙芝的妻子和乳母在门外号哭求情,也没行。

后来,仙芝见到常清,一句话也不说,常清也不请求谢罪。

后来,封常清充任安西节度使。

唐玄宗天宝十四年,在华清宫朝见皇帝。

玄宗问起安禄山谋叛之事,让封常清出个主意。

封常清为安慰玄宗,大言不惭地说:“臣请策马渡河,按计算的时间,取来安禄山的首级,悬于朝门。”

玄宗李隆基尽管很忧心。

但是还夸奖了他。

封常清到了东都洛一陽一,半月后召募了六万士兵。

多次一交一 战不利遂与高仙芝退守潼关。

仙芝给荣王李琬做副手领五万人进击。

十二月十日到陕州,十一日常清在东京失败,十三日安禄山入东京。

常清奔至陕州,叛贼的锋芒锐不可挡,烧掉了太原仓,领兵退入潼关,修缮了防守工事。

叛贼又很快地追到潼关,由于高仙芝率众奋力抵抗,叛贼没能攻入。

后来,因封常清多次败兵被削掉了官职,以普通百姓的身份在高仙芝军中效力。

监军边令诚对军中之事每每干涉介入,仙芝多不服从。

边令诚便把高仙芝、封常清兵败的情况向皇上奏了一本。

唐玄宗大怒,派令诚斩高、封二人。

封常清临刑上过奏表,但被斩了,将其一尸一体放在芦席上。

边令诚又对高仙芝说:“皇上对你也有恩命。”

仙芝很快走到常清受刑的地方。

仙芝说:“我退兵有罪,死不敢辞,说我截扣军饷和恩赐之物,则是诬陷我。”

他又对边令诚说:“上有天。

下有地,兵士都在,他们能不知道吗?”

兵士齐呼冤枉,喊声震地。

仙芝看着常清一尸一体说:“封二,你从贫贱到显赫,是我提拔你的,代我为节度使,我今天又和你同死在这里,这是命中注定的么?”

说完,他也被斩了。

李光弼

李光弼讨史思明,师于野水渡,既夕还军,留其卒一千人。

谓雍颢曰:“贼将高晖、李日越、喻文景,皆万人敌也。

思明必使一人劫我。

我且去之,子领卒待贼于此。

至勿与战,降则俱来。

其日,思明召日越曰:李君引兵至野水,此成擒也。

汝以铁骑宵济,为我取之。

命曰:必获李君,不然无归!日越引骑五百,晨压颢军。

颢阻濠休卒,吟啸相视。

日越怪之,问曰:“太尉在乎?”

曰:“夜去矣。”

兵几何?曰:“千人,将谓谁?曰雍颢也。”

日越沉吟久,谓其下曰:我受命必得李君,今获颢,不塞此望,必见害,不如降之。

遂请降。

颢与之俱至。

光弼悉又尝伏军守河一陽一,与史思明相持经年。

思明有战马千匹,每日洗马于河南,以示其多。

光弼乃于诸营检获牝马五百匹,待思明马至水际,尽驱出之。

有驹絷于城中,群牝嘶鸣,无复间断,思明战马,悉浮渡河,光弼尽驱入营。

光弼又尝在河一陽一,闻史思明已过河,远回趋东京。

至,谓留守韦陟曰:“贼乘我军之败,难与争锋。

洛城无粮,又不可守。

公计若何?”

陟曰:“加兵陕州,退守潼关。”

光弼曰:“此盖兵家常势,非用奇之策也。

不若移军河一陽一,北阻泽潞,据三城以抗之。

胜即擒之,败即自守。

表里相应,使贼不敢西侵,此则猿臂之势也。

思明至偃师,光弼令将士赴河一陽一,独以麾下五百余骑为殿军,当石桥路,秉烛徐行,贼不敢逼。

乙夜达城。

迟明,思明悉众来攻,诸将决死而战,杀贼万余众,生擒八十人,器械粮储万计。

擒其大将徐璜、王李秦(按《新唐书》一三六李光弼传作“徐璜玉、李秦授”)思明大惧,退筑城以相拒。

光弼将战,谓左右曰:“凡战危事,胜负击之。

光弼位为三公,不可死于贼手。

事之不捷,誓投于河。”

适城上见河稍远,恐或急事难至,遂置剑于靴中,有必死之志。

及是战胜,于城西西望拜舞,三军感动。

移镇临淮,舁疾而行,径赴泗州。

光弼之未至河南也,田神功平刘展后,逗留于杨府,尚衡、殷仲卿相攻于兖郓,来瑱旅拒而还襄一陽一。

朝廷患之。

及光弼至徐州,史朝义退走,田神功遽归河南。

尚衡、殷仲卿、来瑱皆惧其威名,相继赴关。

吐蕃将犯上都,手诏追光弼率众赴长安。

光弼与程元振不协,观天下之变,迁延不至。

初光弼用师严整,天下服其威名。

凡所号令,诸将不敢仰视。

及其有田神功等诸军,皆不受其制。

因此不得志,愧耻成疾,薨于徐州,年五十七。

其母衰老,庄宅使鱼朝恩吊问。

(出《谭宾录》)

李光弼在野水渡地方征讨史思明,到了晚上,军队撤回,只留了一千多人。

李光弼对雍颢说:“贼将高晖、李日越、喻文景,都是万人才能抵挡的人,史思明必然派一人来劫我。

我先走了,你领士兵在这等他们,不准和他们一交一 战;他们若是投降,就和他们一起来。”

这天,史思明召李日越说:“你领兵去野水渡,这次一定能抓住他,你派铁骑(披甲的战马)晚上渡过去,为我抓来。

又下命令,必须抓到李光弼,否则,你就别回来。”

李日越率领五百骑兵,早晨接近了雍颢的军队。

雍颢的士兵在护城河边,只是互相看着喊叫。

李日越感觉很奇怪,问太尉(指李光弼)在吗?回答说,夜间走了。

又问,你们有多少兵?回答说,一千人。

又问,将领是谁,答,是雍颢。

李日越沉思良久,对他部下说,我接受的命令是必须抓到李光弼,现在抓到雍颢不能满足史思明的愿望,回去我必死,不如投降。

于是李日越便投降了,和雍颢一起到了唐营。

李光弼曾经领兵守河一陽一,与史思明对持了一年。

史思明有一千多匹战马,每天在河南边洗马,用来显示他的马多兵强。

李光弼便在诸营中选出母马五百匹,等史思明的马下河时,他把母马赶下河,因为母马都有马驹在城内,所以母马不间断地嘶鸣。

思明的战马听着母马嘶叫,便渡过河束,李光弼都赶进了军营。

又,李光弼在河一陽一时,听说史思明已过了黄河,便从远道迂回赶到了东能守,你怎么想的?”

韦陟说:“增兵陕州,退守潼关。

李光弼说,你这是用兵的常规,不是奇妙之策。

不如移军河一陽一北边在泽潞阻击,据守三城与他对抗,胜了就可抓住他;败了,则可据城自守,内外呼应,使贼不敢西侵,这就叫“猿臂之势”。

史思明到了偃师。

李光弼命令将士赴河一陽一,以他的五百多骑兵殿后。

用石头挡住路和桥,只能打着灯笼慢慢走。

贼不敢逼近,晚间到达城内。

第二天黎明,史思明率众来攻城,诸将拼死而战,杀贼一万多。

活捉了八十人,缴获的器械粮食上万,并抓住了大将徐璜、王李秦。

史思明很惊慌,只好退回去筑城对抗。

李光弼又要出战,对他的部下说:“凡是战争到了最后的时候,都关系到胜利与失败的问题,我李光弼身为三公,决不能死在敌人之手,若是失败了,我决心投河。”

可是城与河离的稍远,怕到时候难到河边,他便把短剑放在靴中,他下定了必死的决心。

这一仗打胜了。

他在城西向西方拜舞。

军中将士大为感动。

后来军队转移到临淮镇守,李光弼带病而行,兵士们抬着他直接到了泗州,李光弼没有到达河南。

田神功打败刘展后,逗留在杨府;尚衡、殷仲卿二人攻打兖、郓;来瑱军拒贼回到襄一陽一。

朝廷深患叛贼未除,令光弼到徐州,史朝义退走了。

田神功也很快地归回河南,尚衡、殷仲卿、来瑱都惧怕光弼,相继赴关。

吐蕃进犯京都,皇上下手诏催李光弼速率兵赴长安。

李光弼与程元振二人不和睦,观察局势的变化,迟迟不到京城。

起初,光弼治军很严,威名震天下,凡是他下的命令,诸将不敢不服。

后来,有田神功等诸军,都不受他的控制,因此,光弼很不得志,感到很耻辱,很惭愧,忧郁成疾,死于徐州,时年五十七岁。

他的母亲很衰老了。

朝廷派庄宅使(唐宫内官名,管理两京地区官府,掌握庄田、磨坊、店铺、菜园、车坊等产业,皆由宦官领职。

)鱼朝恩去吊唁。

共2页 上一页 1 2 下一页
《太平广记》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

关羽简文李密刘文静李金才李靖郭齐宗唐休璟李尽忠《太平广记》卷第一百八十九 将帅一

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版