鸱鸮弱者的哀鸣和呼号【原文】鸱鸮鸱鸮(1),既取《诗经》鸱鸮弱者的哀鸣和呼号-译文与读解

诗经查询

请输入关键字:

例如:诗经

诗经 - 鸱鸮弱者的哀鸣和呼号-译文与读解

诗经

鸱鸮弱者的哀鸣和呼号-译文与读解

鸱鸮——弱者的哀鸣和呼号

【原文】

鸱鸮鸱鸮(1),

既取我子,

无毁我室。

恩斯勤斯②,

鬻子之闵斯③。

迨天之未陰雨,

彻彼桑土④,

绸缪牖户⑤。

今女一下民(6),

或敢侮予。

予手拈据(7),

予所捋茶(8),

予所蓄租(9),

予口卒瘏(10),

曰予未有室家。

予羽谯谯(11),

予尾翛翛(12).

予室翘翘(13),

风雨所漂摇,

予维音哓哓(14)。

【注释】

①鸱鸮(chixiao):猫头鹰。

②恩、勤:勤劳。

斯:语气助词,没有实义。

③鬻(yu):养育。

闵:病。

④彻:寻取。

桑土:桑树根。

⑤绸缪(choumou):修缮。

牖:窗。

户:门。

(6)女:汝,你。

(7)拮(jie)据:手因一操一劳而不灵活。

(8)捋(luo);用手握住东西顺着抹取。

(9)蓄:收藏。

租:这里指茅草。

(10)卒瘏(tu):因劳累而得病。

(11)谯谯(qiao):羽一毛一干枯稀疏的样子。

(12)翛翛(Xiao):羽一毛一枯焦的样子。

(13)翘翘:危险的样子。

(14)哓哓(xiao):由于恐惧而发出的叫一声。

【译文】

猫头鹰啊猫头鹰,

你已夺走我孩子,

别再毁坏我家室。

一操一心一操一劳多辛苦,

养育孩子我病倒。

趁着天上没下雨,

寻取桑树的根皮,

捆扎窗子和门户。

如今你们这些人,

也敢把我来欺侮。

我手一操一劳已麻木,

我采白茅把巢补,

我把茅草储藏起,

我嘴积劳已成疾,

我的家室未筑起。

我的羽一毛一已稀少,

我的尾巴已枯焦。

我的家室太危险,

风雨飘摇很难保,

我心恐惧大声叫。

【读解】

这首诗以寓言的方式,表现了一个弱者在强者面前的倾述和呼号,为自己风雨飘摇、朝不保夕的命运而哀鸣。

动物界生存竞争的法则是“物竟天择,适者生存”。

为生存而挣扎奋斗乃天一性一所决定。

如果说上帝造物别有用心,那就是让它们相互竞争,弱肉强食,强者生存,弱者亡种。

这一法则是冷酷无情的,不允许有任何幻想和侥幸心理存在。

另一方面,强者和弱者虽然像是天生的,比如狮子与羔羊,但是弱者各自有各自的“高招”,斗不赢可以跑,排不过体力可以拼智慧。

这一来,物种的丰富一性一便得以保存,大千世界便热一热闹闹更一精一彩。

与动物相比,人的生存境况是触目惊心的。

人之中身一体上的强者往往是受压迫和受奴役的,比如奴隶;人受着太多社会的、传统的、心理的、观念的、政治的束缚,强弱之别不是依自身的本领(谋生的能力)来决定,而是取决于地位、名声、财富、权力、偶然的机会。

可以假设,如果夺去权势者、富有者、名人、暴发户们除自身以外的一切东西,把所有人放在同一地平线上,那么,也许那些所谓“强者”恐怕是最软弱、最无能、最不能自食其力之辈,更不用说有资格参与无情的生存竞争了。

共2页 上一页 1 2 下一页
《诗经》诸子百家
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

鸱鸮弱者的哀鸣和呼号【原文】鸱鸮鸱鸮(1),既取《诗经》鸱鸮弱者的哀鸣和呼号-译文与读解

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版